Источник

Глава 53

Глава̀ и҃г.

Гдⷭ҇и, кто̀ вѣ́рова слꙋ́хꙋ на́шемꙋ, и҆ мы́шца гдⷭ҇нѧ комꙋ̀ ѿкры́сѧ;

в҃. Возвѣсти́хомъ, ꙗ҆́кѡ ѻ҆троча̀ пред̾ ни́мъ ꙗ҆́кѡ ко́рень въ землѝ жа́ждꙋщей, нѣ́сть ви́да є҆мꙋ̀, нижѐ сла́вы: и҆ ви́дѣхомъ є҆го̀, и҆ не и҆мѧ́ше ви́да, ни добро́ты:

г҃. но ви́дъ є҆гѡ̀ безче́стенъ, ᲂу҆ма́ленъ па́че всѣ́хъ сынѡ́въ человѣ́ческихъ: человѣ́къ въ ꙗ҆́звѣ сы́й и҆ вѣ́дый терпѣ́ти болѣ́знь, ꙗ҆́кѡ ѿврати́сѧ лицѐ є҆гѡ̀, безче́стно бы́сть, и҆ не вмѣни́сѧ.

д҃. Се́й грѣхѝ на́шѧ но́ситъ и҆ ѡ҆ на́съ болѣ́знꙋетъ, и҆ мы̀ вмѣни́хомъ є҆го̀ бы́ти въ трꙋдѣ̀ и҆ въ ꙗ҆́звѣ ѿ бг҃а и҆ во ѡ҆ѕлобле́нїи.

є҃. То́й же ꙗ҆́звенъ бы́сть за грѣхѝ на́шѧ и҆ мꙋ́ченъ бы́сть за беззакѡ́нїѧ на̑ша, наказа́нїе ми́ра на́шегѡ на не́мъ, ꙗ҆́звою є҆гѡ̀ мы̀ и҆сцѣлѣ́хомъ.

ѕ҃. Всѝ ꙗ҆́кѡ ѻ҆́вцы заблꙋди́хомъ: человѣ́къ ѿ пꙋтѝ своегѡ̀ заблꙋдѝ, и҆ гдⷭ҇ь предадѐ є҆го̀ грѣ̑хъ ра́ди на́шихъ.

з҃. И҆ то́й, занѐ ѡ҆ѕло́бленъ бы́сть, не ѿверза́етъ ᲂу҆́стъ свои́хъ: ꙗ҆́кѡ ѻ҆вча̀ на заколе́нїе веде́сѧ, и҆ ꙗ҆́кѡ а҆́гнецъ пред̾ стригꙋ́щимъ є҆го̀ безгла́сенъ, та́кѡ не ѿверза́етъ ᲂу҆́стъ свои́хъ.

и҃. Во смире́нїи є҆гѡ̀ сꙋ́дъ є҆гѡ̀ взѧ́тсѧ: ро́дъ же є҆гѡ̀ кто̀ и҆сповѣ́сть; ꙗ҆́кѡ взе́млетсѧ ѿ землѝ живо́тъ є҆гѡ̀, ра́ди беззако́нїй люді́й мои́хъ веде́сѧ на сме́рть.

ѳ҃. И҆ да́мъ лꙋка̑выѧ вмѣ́стѡ погребе́нїѧ є҆гѡ̀ и҆ бога̑тыѧ вмѣ́стѡ см҃рти є҆гѡ̀: ꙗ҆́кѡ беззако́нїѧ не сотворѝ, нижѐ ѡ҆брѣ́тесѧ ле́сть во ᲂу҆стѣ́хъ є҆гѡ̀.

і҃. И҆ гдⷭ҇ь хо́щетъ ѡ҆чⷭ҇тити є҆го̀ ѿ ꙗ҆́звы: а҆́ще да́стсѧ ѡ҆ грѣсѣ̀, дꙋша̀ ва́ша ᲂу҆́зритъ сѣ́мѧ долгоживо́тное.

а҃і. И҆ хо́щетъ гдⷭ҇ь рꙋко́ю свое́ю ѿѧ́ти болѣ́знь ѿ дꙋшѝ є҆гѡ̀, ꙗ҆ви́ти є҆мꙋ̀ свѣ́тъ и҆ созда́ти ра́зꙋмомъ, ѡ҆правда́ти првⷣнаго бла́гѡ слꙋжа́ща мнѡ́гимъ, и҆ грѣхѝ и҆́хъ то́й понесе́тъ.

в҃і. Сегѡ̀ ра́ди то́й наслѣ́дитъ мно́гихъ и҆ крѣ́пкихъ раздѣли́тъ кѡры́сти, занѐ пре́дана бы́сть на сме́рть дш҃а̀ є҆гѡ̀, и҆ со беззако́нными вмѣни́сѧ, и҆ то́й грѣхѝ мно́гихъ вознесѐ и҆ за беззакѡ́нїѧ и҆́хъ пре́данъ бы́сть.

Глава пятьдесят третья.

1. Господи! Кто поверил слышанному от нас708 и кому открылась мышца Господня?

2. Мы возвестили, что Отрок пред Ним, как корень в жаждущей земле: нет у Него ни вида, ни славы, и мы видели Его: и не имел Он ни вида, ни красоты.

3. Но вид Его бесчестен, умален более всех сынов человеческих; человек, находящийся в язве, умеющий претерпевать709 болезни, так что отвращались от лица Его, Его бесчестили и ни во что не ставили.

4. Он грехи наши носит и о нас болезнует, а мы думали, что Он находится в бедствии и язве и страдании – от Бога710.

5. Но Он изъязвлен был за грехи наши и мучен был за беззакония наши, наказание мира нашего (было) на Нем, язвою Его мы исцелились.

6. Все мы, как овцы, блуждали: каждый заблудился со своего пути, и Господь предал Его за грехи711 наши.

7. А Он, несмотря на мучение, не отверзает уст Своих: как овца веден был на заклание и как агнец пред стригущим его безгласен, так Он не отверзает уст Своих.

8. Во уничижении Его суд Его совершился712. Род же Его кто разъяснит? Ибо берется от земли жизнь Его, за беззакония народа Моего отведен на смерть.

9. И предам лукавых за погребение Его и богатых за смерть Его713, ибо Он не совершил беззакония и не было лести в устах Его.

10. И Господу угодно очистить Его от язвы; а когда Он предан будет714 за грех, душа ваша узрит долговечное потомство.

11. И Господу угодно Своею рукою удалить страдание715 от души Его, явить Ему свет и даровать разум716, оправдать Праведника, послужившего ко благу многих. И грехи их Он понесет.

12. Посему Он получит в наследие многих и разделит добычу с сильными, за то, что на смерть предана была душа Его, и Он причтен к беззаконникам, и Он грехи многих понес и за беззакония их предан.717

* * *

709

εἰδὼς φέρειν – букв. знающий нести, слав. ведый терпети.

710

Т. е. посланных Богом за Его грехи (ср. Мф.8:17; 1Пет.2:24).

711

Слав. грех ради соотв. у Климента Римского ὑπὲρ τῶv ἁμαρτιῶν и Иерон. propter iniquitates, а обычно читается по-греч. ταῖς ἁμαρτίαις – букв. грехам или грехами.

712

ἤρθη – букв. взят, схвачен. Слав. взятся.

713

Так понимают Кир. Алекс., Феодор., Иерон. и видят предание врагов Христа, в наказание за уничижение и смерть Его, страданиям от римлян и других народов.

714

Слав. аще дастся о гресе соотв. греч.: ἐὰν δῶται – в изданиях алекс., у Иустина, Фильда; а распространенное чт. ἐὰν δῶτε, по изъяснению Кир. Алекс., значит если принесете жертву.

715

Слав. отъяти болезнь соотв. греч. ἀφελεῖν τὸν πόνον в компл., а обычно ἀπὸ τοῦ πόνου – от болезни.

716

πλάσαι τῇ συνέσει – букв. слав. создати разумом. По изъяснению Кир. Алекс., создать верующих в Него Своею премудростью.

717

По свидетельству Иисуса Христа (Лк.22:37), евангелистов (Мф.8:17; Мк.15:28; Ин.1:29), апостолов (Деян.8:28–35; 1Пет.2:21–25; Рим.4:25; 1Кор.15:3–4) и отцов Церкви, в Ис.52:13–53:12 заключается пророчество об Иисусе Христе, Его искупительных страданиях, смерти и воскресении.


Источник: Книги Ветхого Завета в переводе П.А. Юнгерова. Большие пророки. – Москва : Издательский Совет Русской Православной Церкви, 2006. - 725 с. / Книга пророка Исаии. 13-213 с.

Комментарии для сайта Cackle