Ве́тхий Заве́т:
Быт.
Исх.
Лев.
Чис.
Втор.
Нав.
Суд.
Руф.
1Цар.
2Цар.
3Цар.
4Цар.
1Пар.
2Пар.
1Езд.
Неем.
2Езд.
Тов.
Иудиф.
Есф.
Иов.
Пс.
Прит.
Еккл.
Песн.
Прем.
Сир.
Ис.
Иер.
Плч.
ПослИер.
Вар.
Иез.
Дан.
Ос.
Иоил.
Ам.
Авд.
Ион.
Мих.
Наум.
Авв.
Соф.
Аг.
Зах.
Мал.
1Мак.
2Мак.
3Мак.
3Езд.
Но́вый Заве́т: Мф. Мк. Лк. Ин. Деян. Иак. 1Пет. 2Пет. 1Ин. 2Ин. 3Ин. Иуд. Рим. 1Кор. 2Кор. Гал. Еф. Флп. Кол. 1Фес. 2Фес. 1Тим. 2Тим. Тит. Флм. Евр. Откр.
Но́вый Заве́т: Мф. Мк. Лк. Ин. Деян. Иак. 1Пет. 2Пет. 1Ин. 2Ин. 3Ин. Иуд. Рим. 1Кор. 2Кор. Гал. Еф. Флп. Кол. 1Фес. 2Фес. 1Тим. 2Тим. Тит. Флм. Евр. Откр.
Скрыть
12:1
12:2
12:3
12:4
12:5
12:6
12:7
12:8
12:9
12:10
12:11
12:12
12:13
12:14
12:15
12:16
12:17
12:18
12:19
12:20
12:21
12:22
12:23
12:24
12:25
12:26
12:27
12:28
12:29
12:30
12:31
12:32
12:33
12:34
12:35
12:36
12:37
12:38
12:39
12:40
12:41
12:42
12:43
12:44
12:45
12:46
12:47
12:48
12:49
12:50
12:51
И бы́сть, егда́ глаго́лаше ле́въ словеса́ сiя́ ко орлу́, и ви́дѣхъ:
и се́, я́же оста́ глава́, и не яви́шася четы́ри кри́ла о́ная, я́же къ нему́ преидо́ша и воздвиго́шася да ца́рствуютъ, и бя́ше ца́рство и́хъ ску́дно и молвы́ по́лно.
И ви́дѣхъ, и се́, та́ не явля́хуся, и все́ тѣ́ло о́рлее возжига́шеся, и устраши́ся земля́ зѣло́, и а́зъ от молвы́ и у́жаса ума́ и от вели́ка стра́ха воспряну́хъ и рѣ́хъ ду́ху моему́:
се́, ты́ по́далъ еси́ мнѣ́ то́ въ то́мъ, я́ко испыту́еши пути́ вы́шняго:
се́, еще́ утружде́нъ е́смь душе́ю и ду́хомъ мои́мъ изнемого́хъ зѣло́, и ниже́ ма́лая е́сть во мнѣ́ си́ла от мно́жества боя́зни, е́юже устраши́хся но́щи сея́:
ны́нѣ у́бо помолю́ся вы́шнему, да мя́ укрѣпи́тъ да́же до конца́.
И реко́хъ: Влады́ко Го́споди, а́ще обрѣто́хъ благода́ть предъ очи́ма твои́ма, и а́ще оправда́нъ е́смь предъ тобо́ю па́че мно́гихъ, и а́ще и́стинно взы́де моле́нiе мое́ предъ лице́мъ твои́мъ,
укрѣпи́ мя и яви́ мнѣ́ рабу́ твоему́ толкова́нiе и раздѣле́нiе видѣ́нiя гро́знаго сего́, да соверше́ннѣе утѣ́шиши ду́шу мою́:
досто́йна бо мене́ имѣ́лъ еси́ показа́ти мнѣ́ времена́ послѣ́дняя. И рече́ ко мнѣ́:
сiе́ е́сть толкова́нiе видѣ́нiя сего́:
орла́ его́же ви́дѣлъ еси́ восходя́ща от мо́ря, то́ е́сть ца́рство, е́же ви́дѣно бы́сть въ видѣ́нiи данiи́ла бра́та твоего́,
но нѣ́сть ему́ протолко́вано, я́же а́зъ ны́нѣ тебѣ́ протолку́ю.
Се́, дні́е гряду́тъ, и воста́нетъ ца́рство на земли́, и бу́детъ боя́знь вя́щшая всѣ́мъ ца́рствомъ, я́же бы́ша пре́жде его́:
ца́рствовати же бу́дутъ на не́й ца́рiе двана́десять, еди́нъ по еди́ному,
и́бо вторы́й начне́тъ ца́рствовати, и то́й оде́ржитъ вя́щшее вре́мя па́че двана́десяти:
сiе́ е́сть толкова́нiе двана́десяти кри́лъ, я́же ви́дѣлъ еси́.
И его́же слы́шалъ еси́ гла́съ, и́же глаго́лаше, не от гла́въ его́ исходя́щь, но от среди́ны тѣ́ла его́,
сiе́ е́сть толкова́нiе: я́ко по́слѣ вре́мене ца́рства того́ родя́тся рве́нiя не ма́ла, и бѣ́дствовати и́мать, я́ко да паде́тъ, и не паде́тъ тогда́, но па́ки возста́вится въ свое́ нача́ло:
а я́же ви́дѣлъ еси́ подкри́лецъ о́смь прилѣпля́ющихся кри́ламъ его́,
сiе́ е́сть толкова́нiе: воста́нутъ въ то́мъ о́смь царе́й, и́хже бу́дутъ времена́ ле́гка и лѣ́та ско́рая, и два́ у́бо от ни́хъ поги́бнутъ:
приближа́ющуся же вре́мени сре́днему, четы́ри сохраня́тся во вре́мя, егда́ начне́тъ приближа́тися вре́мя его́ да сконча́ется, дво́е же на коне́цъ сохраня́тся.
А я́ко ви́дѣлъ еси́ три́ главы́ поко́ящыяся,
сiе́ е́сть толкова́нiе: въ послѣ́дняя его́ воздви́гнетъ вы́шнiй три́ ца́рства и призове́тъ въ ня́ мно́гихъ, и пооблада́ютъ земле́ю:
и и́же обита́ютъ на не́й, съ трудо́мъ мно́гимъ на всѣ́хъ, и́же бы́ша пре́жде си́хъ, сего́ ра́ди ті́и назва́ни су́ть главы́ о́рли:
сі́и бо бу́дутъ, и́же возоглавя́тъ нече́стiя его́ и и́же соверша́тъ послѣ́дняя его́.
А я́ко ви́дѣлъ еси́ главу́ болшу́ю неявля́ющуюся, сiе́ е́сть толкова́нiе ея́: я́ко еди́нъ от ни́хъ на одрѣ́ свое́мъ у́мретъ, но оба́че съ муче́нiемъ,
и́бо два́, и́же пребу́дутъ, ме́чь и́хъ поя́стъ:
еди́наго бо ме́чь поя́стъ су́щихъ съ ни́мъ, но оба́че и се́й мече́мъ на послѣ́докъ паде́тъ.
А я́же ви́дѣлъ еси́ два́ подкри́лiя восходя́щая на главу́, я́же е́сть о десну́ю страну́,
сiе́ е́сть толкова́нiе: сі́и су́ть, и́хже соблюде́ вы́шнiй въ коне́цъ сво́й, то́ е́сть ца́рство ску́дное и скорбе́й по́лно.
Я́коже ви́дѣлъ еси́ и льва́, его́же ви́дѣлъ еси́ от лѣ́са возбуди́вшася, рыка́юща и глаго́люща ко орлу́, и облича́юща его́ и непра́вды его́ всѣ́ми словесы́ его́, я́коже слы́шалъ еси́:
се́й е́сть вѣ́тръ, его́же сохрани́лъ вы́шнiй на коне́цъ на ни́хъ и на нече́стiя и́хъ, и обличи́тъ тѣ́хъ и объяви́тъ предъ тѣ́ми пре́лести и́хъ,
поста́витъ бо и́хъ на судѣ́ живы́хъ: и бу́детъ, егда́ обличи́тъ и́хъ, тогда́ нака́жетъ и́хъ:
и́бо оста́нокъ люді́й мои́хъ изба́витъ съ бѣ́дностiю, и́же сохране́ни су́ть на конца́хъ мои́хъ, и ублажи́тъ и́хъ, до́ндеже прiи́детъ коне́цъ де́нь суда́, о не́мже глаго́лахъ тебѣ́ от нача́ла.
Се́й со́нъ, его́же ви́дѣлъ еси́, и сiя́ су́ть толкова́нiя.
Ты́ у́бо еди́нъ досто́инъ бы́лъ еси́ зна́ти та́йну сiю́ вы́шняго:
напиши́ у́бо вся́ сiя́ въ кни́гу, я́же ви́дѣлъ еси́, и положи́ я́ въ мѣ́стѣ сохра́ннѣ,
и научи́ши си́мъ му́дрыя от люді́й твои́хъ, и́хже сердца́ вѣ́си, я́ко мо́гутъ прiя́ти и храни́ти та́йны сiя́:
ты́ же еще́ потерпи́ здѣ́ ины́хъ дні́й се́дмь, да тебѣ́ пока́зано бу́детъ все́, е́же изво́лится вы́шнему показа́ти тебѣ́. И отъи́де от мене́.
И бы́сть, егда́ услы́ша ве́сь наро́дъ, я́ко проидо́ша се́дмь дні́й, и а́зъ не возврати́хся во гра́дъ, и собра́шася вси́ от ме́ншаго да́же до бо́лшаго, и прiидо́ша ко мнѣ́ и реко́ша ми́, глаго́люще:
что́ согрѣши́ли есмы́ тебѣ́ и что́ непра́во содѣ́яхомъ на тя́, я́ко оставля́яй на́съ сѣ́лъ еси́ на мѣ́стѣ то́мъ?
ты́ бо на́мъ оста́лся еси́ еди́нъ от всѣ́хъ люді́й, я́коже гро́здъ от виногра́да и я́ко свѣти́лникъ въ мѣ́стѣ мра́чнѣ и я́ко приста́нище и кора́бль спасе́ный от бу́ри:
или́ недово́лна на́мъ су́ть зла́я, я́же приключа́ются?
а́ще у́бо ты́ на́съ оста́виши, ко́ль лу́чше бы на́мъ бы́ло, а́ще бы́хомъ сожже́ни бы́ли и мы́ съ сожже́нiемъ Сiо́на?
ниже́ бо мы́ есмы́ лу́чши тѣ́хъ, и́же та́мо умро́ша. И пла́каша гла́сомъ вели́кимъ. И овѣща́хъ къ ни́мъ и реко́хъ:
упова́й, Изра́илю, и не скорби́ ты́, до́ме Иа́ковль:
е́сть бо па́мять о ва́съ предъ вы́шнимъ, и крѣ́пкiй не забы́ ва́съ въ напа́сти:
а́зъ бо не оста́вихъ ва́съ, ни отидо́хъ от ва́съ, но прiидо́хъ на сiе́ мѣ́сто, да помолю́ся о разоре́нiи Сiо́на, да взыщу́ милосе́рдiе за смире́нiе святы́ни ва́шея:
и ны́нѣ иди́те еди́нъ кі́йждо въ до́мъ сво́й, и а́зъ прiиду́ къ ва́мъ по дне́хъ си́хъ.
И отъи́де наро́дъ, я́коже реко́хъ ему́, во гра́дъ:
а́зъ же сѣдо́хъ на по́ли се́дмь дні́й, я́коже ми́ повелѣ́, и ядо́хъ то́кмо от цвѣто́въ се́лныхъ, и от тра́въ сотворена́ бы́сть мнѣ́ пи́ща во дне́хъ тѣ́хъ.
Когда лев говорил к орлу эти слова, я увидел,
что не являлась более голова, которая оставалась вместе с четырьмя крыльями, которые перешли к ней и поднимались, чтобы царствовать, но которых царство было слабо и исполнено возмущений.
И я видел, и вот они исчезли, и все тело орла сгорало, и ужаснулась земля, и я от тревоги, исступления ума и от великого страха пробудился и сказал духу моему:
вот, ты причинил мне это тем, что испытываешь пути Всевышнего.
Вот, я еще трепещу сердцем и весьма изнемог духом моим, и нет во мне нисколько силы от великого страха, которым я поражен в эту ночь.
Итак ныне я помолюсь Всевышнему, чтобы Он укрепил меня до конца.
И сказал я: Владыко Господи! если я обрел благодать пред очами Твоими, если Ты нашел меня праведным пред многими, и если молитва моя подлинно взошла пред лице Твое,
укрепи меня и покажи мне, рабу Твоему, значение сего страшного видения, чтобы вполне успокоить душу мою:
ибо Ты судил меня достойным, чтобы показать мне последние времена. И Он сказал мне:
Таково значение видения сего:
орел, которого ты видел восходящим от моря, есть царство, показанное в видении Даниилу, брату твоему;
но ему не было изъяснено то, что ныне Я изъясню тебе.
Вот, приходят дни, когда восстанет на земле царство более страшное, нежели все царства, бывшие прежде него.
В нем будут царствовать, один после другого, двенадцать царей.
Второй из них начнет царствовать, и удержит власть более продолжительное время, нежели прочие двенадцать.
Таково значение двенадцати крыльев, виденных тобою.
А что ты слышал говоривший голос, исходящий не от голов орла, но из средины тела его,
это означает, что после времени того царства произойдут немалые распри, и царство подвергнется опасности падения; но оно не падет тогда и восстановится в первоначальное состояние свое.
А что ты видел восемь малых подкрыльных перьев, соединенных с крыльями, это означает,
что восстанут в царстве восемь царей, которых времена будут легки и годы скоротечны, и два из них погибнут.
Когда будет приближаться среднее время, четыре сохранятся до того времени, когда будет близок конец его; а два сохранятся до конца.
А что ты видел три головы покоящиеся, это означает,
что в последние дни царства Всевышний воздвигнет три царства и покорит им многие другие, и они будут владычествовать над землею и обитателями ее
с бо́льшим утеснением, нежели все прежде бывшие; поэтому они и названы головами орла,
ибо они-то довершат беззакония его и положат конец ему.
А что ты видел, что большая голова не являлась более, это означает, что один из царей умрет на постели своей, впрочем с мучением,
а двух остальных пожрет меч;
меч одного пожрет того, который с ним, но и он в последствие времени умрет от меча.
А что ты видел, два подкрыльных пера перешли на голову, находящуюся с правой стороны,
это те, которых Всевышний сохранил к концу царства, то есть царство скудное и исполненное беспокойств.
Лев, которого ты видел поднявшимся из леса и рыкающим, говорящим к орлу и обличающим его в неправдах его всеми словами его, которые ты слышал,
это – Помазанник, сохраненный Всевышним к концу против них и нечестий их, Который обличит их и представит пред ними притеснения их.
Он поставит их на суд живых и, обличив их, накажет их.
Он по милосердию избавит остаток народа Моего, тех, которые сохранились в пределах Моих, и обрадует их, доколе не придет конец, день суда, о котором Я сказал тебе вначале.
Таков сон, виденный тобою, и таково значение его.
Ты один был достоин знать эту тайну Всевышнего.
Все это, виденное тобою, напиши в книге и положи в сокровенном месте;
и научи этому мудрых из народа твоего, которых сердца́ призна́ешь способными принять и хранить сии тайны.
А ты пребудь здесь еще семь дней, чтобы тебе показано было, что Всевышнему угодно будет показать тебе. И отошел от меня.
Когда по истечении семи дней весь народ услышал, что я не возвратился в город, собрались все от малого до большого и, придя ко мне, говорили мне:
чем согрешили мы против тебя? И чем обидели тебя, что ты, оставив нас, сидишь на этом месте?
Ты один из всего народа остался нам, как гроздь от винограда, как светильник в темном месте и как пристань и корабль, спасенный от бури.
Неужели мало бедствий, приключившихся нам?
Если ты оставишь нас, то лучше было бы для нас сгореть, когда горел Сион.
Ибо мы не лучше тех, которые умерли там. И плакали они с громким воплем. Отвечая им, я сказал:
надейся, Израиль, и не скорби, дом Иакова;
ибо помнит о вас Всевышний, и Крепкий не забыл вас в напасти.
И я не оставил вас и не ушел от вас, но пришел на это место, чтобы помолиться о разоренном Сионе и просить милосердия уничиженной святыне вашей.
Теперь идите каждый в дом свой, и я приду к вам после сих дней.
И пошел народ, как я сказал ему, в город,
а я оставался в поле в продолжение семи дней, как повелено мне, и питался в те дни только цветами полевыми, и трава была мне пищею.
როცა ლომი არწივს ამ სიტყვებს ეუბნებოდა, ვიხილე:
აჰა, თავი რომელიც დარჩენილიყო, გაუჩინარდა; ის ოთხი ფრთა კი, რომლებიც მასთან იყვნენ, აღიმართნენ გასამეფებლად; მაგრამ ხანმოკლე და შფოთით სავსე იყო მათი მეფობა.
ვიხილე: აჰა, თავად ისინიც გაუჩინარდნენ და მთლიანად დაიწვა არწივის ტანი და ძლიერ შეძრწუნდა დედამიწა. ხოლო მე შეშფოთებისა და ძლიერი შიშისაგან გამოვფხიზლდი და მივმართე ჩემს სულს:
აჰა, შენ დამმართე ეს ამბავი, უზენაესის გზებს რომ იკვლევ-მეთქი.
აჰა, ჯერ კიდევ დაღლილი ვარ სულით და დაუძლურებული, ძალის ნატამალიც აღარ შემომრჩა იმ დიდი შიშის გამო, ამ ღამით რომ განვიცადე.
მაშ ახლა შევევედრები უზენაესს, რათა ბოლომდე გამამხნევოს.
ვთქვი: მბრძანებელო უფალო, თუკი მადლი ვპოვე შენს თვალში, თუკი მართლად გამოვჩნდი შენს წინაშე მრავალთა შორის, თუკი ჩემმა ვედრებამ ნამდვილად მოაღწია შენამდე,
გამამხნევე და გამიმჟღავნე მე, შენს მორჩილს, განმარტება და ახსნა ამ საშინელი ხილვისა, რათა საბოლოოდ დამიმშვიდო სული.
ღირს-მყავი, რათა გამიმჟღავნო დრო-ჟამის უკანასკნელი ამბები. მან მითხრა:
ეს არის ამ ხილვის განმარტება:
არწივი, ზღვიდან ამომავალი რომ იხილე, ის სამეფოა, რომელიც დანიელის, შენი ძმის, ხილვაში იყო ნახილვები.
მაგრამ მას არ განემარტა, როგორც შენ განგიმარტავ ახლა.
აჰა, დღეები და დამყარდება დედამიწაზე სამეფო, რომელიც ყველა ადრინდელ სამეფოზე საშინელი იქნება.
გამეფდება მასში თორმეტი მეფე ერთი მეორის მოყოლებით.
მეორე მეფე დაიწყებს მეფობას და ამ თორმეტში ყველაზე მეტხანს ეპყრება ძალაუფლება.
ეს არის განმარტება თორმეტი ფრთისა, რომლებიც იხილე.
მოლაპარაკე ხმა რომ მოისმინე, არა თავიდან, არამედ ტანის შუადან გამომავალი,
ასეთია ამის განმარტება: მისი მეფობის შემდეგ დიდი ბრძოლები წარმოიშობა და გადაიხრება სამეფო დამხობად, მაგრამ ამჯერად არ დაემხობა იგი, არამედ კვლავ თავის დასაბამს დაუბრუნდება.
მისი ფრთებიდან გამოზრდილი ნაკრტენები რომ იხილე,
ასეთია ამის განმარტება: აღზევდება სამეფოში რვა მეფე, რომელთა ჟამი ხანმოკლე იქნება და წლები - სწრაფმავალი, ორი მათგანი დაიღუპება.
შუა ხანის მოახლოებისთანავე ოთხი მეფე შემორჩება იმ დრომდე, როცა დაიწყებს მოახლოებას მისი ჟამი, რათა დასრულდეს. ორნი კი დასასრულამდე დარჩებიან.
სამი უძრავი თავი რომ იხილე,
ასეთია ამის განმარტება: უკანასკნელ ხანებში აღაზევებს უზენაესი სამ მეფეს და ბევრს შეყრის მათ სამეფოში და გაბატონდებიან დედამიწაზე.
და მის მკვიდრებზე უფრო სასტიკად, ვიდრე მათი წინამორბედნი. ამის გამო ეწოდათ მათ არწივის თავები.
ესენი არიან, ვინც დაიუნჯებენ მის ბოროტეხებს და მის უკანასკნელთაც განახორციელებენ.
უფრო დიდი თავი რომ იხილე გაუჩინარებული, ასეთია ამის განმარტება: ერთ-ერთი მათგანი თავის სარეცელზე მოკვდება, თუმცა წამებით.
იმ დანარჩენ ორს კი მახვილი შეჭამს.
ერთის მახვილი მეორეს შეჭამს, თუმცა ისიც მახვილით დაეცემა უკანასკნელ ხანებში.
ორი ნაკრტენი რომ იხილე არწივის მარჯვენა თავზე გადამავალი,
ეს არის ამის განმარტება: ესენი არიან, რომლებიც შემოინახა უზენაესმა მისი დასასრულისთვის; ხანმოკლე და შფოთით აღსავსეა ეს სამეფო.
ლომი რომ იხილე ტყიდან ბდღვინვით გამოვარდნილი, არწივს რომ ელაპარაკებოდა და ამხილებდა მას უსამართლობაში და სიტყვებისთვის, რაც მოისმინე.
ეს არის ცხებული, რომელიც შემოინახა უზენაესმა ჟამის დასასრულისთვის, რომელიც აღდგება დავითის მოდგმაში და მოვა, რომ ელაპარაკოს მათ; ის გამოააშკარავებს მათ უკეთურებებს და ბოროტებებს, და წინ დაუფენს მათ საზიზღარ საქმეებს.
ცოცხალთ დააყენებს მათ სამსჯავროში და, როცა ამხელს, გაანადგურებს მათ.
მოწყალებით დაიხსნის ჩემი ხალხის ნატამალს, ვინც ჩემს საზღვრებში გადარჩება და გაახარებს მათ, როცა მოვა დასასრული, განკითხვის დღე, რაზედაც თავდაპირველად გელაპარაკებოდი.
ასეთია სიზმარი, რომელიც იხილე და მისი განმარტებანი.
შენ ერთადერთი იყავი ღირსი, რომ გცოდნოდა უზენაესის ეს საიდუმლო.
წიგნში ჩაწერე ეს ყველაფერი, რაც იხილე, და საიმედო ადგილას შეინახე იგი.
შეასწავლე იგი შენი ხალხის ბრძენებს, ვისაც, შენი გაგებით, მისი შესწავლის და საიდუმლოდ შენახვის უნარი შესწევს.
შენ კი დაჰყავი აქ კიდევ შვიდი დღე, რათა გამოგეცხადოს ხილვა, რაც უზენაესს აქვს შენთვის გამოსაცხადებელი.
და წავიდა იგი ჩემგან. როცა გაიგო მთელმა ხალხმა, რომ გავიდა შვიდი დღე, რაც ქალაქში არ დავბრუნებულვარ, ყველანი დიდიან-პატარიანად შეიყარნენ, მოვიდნენ ჩემთან და მითხრეს:
ისეთი რა შეგცოდეთ, ან ისეთი რა დაგიშავეთ, რომ მიგვატოვე და ამ ადგილას დამჯდარხარ?
შენ ხომ ერთადერთი შეგვრჩი წინასწარმეტყველთაგან, როგორც ვაზს მტევანი რთველის შემდეგ, როგორც სანთელი ბნელში, როგორც ნავსადგური ქარიშხალს გადარჩენილი ხომალდისთვის.
განა არ კმარა უბედურებები, თავს რაც დაგვატყდა?
თუ შენც გვწირავდი, ბარემ გადაბუგულ სიონთან ერთად გადავბუგულიყავით.
განა რითი ვართ იქ დახოცილებზე უკეთესნი? ასე მოთქვამდნენ ხმამაღალი გოდებით. ვუპასუხე და ვუთხარი მათ:
გამხნევდი, ისრაელო, ნუ სწუხხარ, იაკობის სახლო!
არ წარხოცილა შენი ხსოვნა უზენაესის წინაშე და არ დავიწყნიხართ თქვენ ყოვლადძლიერს თქვენს განსაცდელში.
არც მე გამიწირიხართ, არ წავსულვარ თქვენგან; არამედ მოვედი ამ ადგილას, რათა ვილოცო მოოხრებული სიონისათვის და შეწყალება გამოვითხოვო ჩვენი შეურაცხყოფილი საწმიდარისთვის.
ახლა კი ყველანი წადით თქვენ-თქვენ სახლებში. ხოლო მე მოვალ თქვენთან ამ დღეების შემდეგ.
დაბრუნდა ხალხი ქალაქში, როგორც დავარიგე.
მე კი ვივგექი ველზე შვიდი დღე, როგორც ანგელოზმა მიბრძანა, და მხოლოდ მინდვრის მცენარეებით ვიკვებებოდი. ბალახი იყო ჩემი საზრდო იმ დღეებში.
Рус. (Аверинцев)
Языки
- Добавить язык
- Церковнослав. (рус)
- Церковнослав. (цс)
- Рус. (Синодальный)
- Bulgarian
- Georgian
В этом переводе выбранная книга отсутствует