Скрыть
5:1
5:2
5:3
5:7
5:9
5:17
5:27
Церковнославянский (рус)
Слы́шите сло́во Госпо́дне, и́мже а́зъ прiе́млю на вы́ пла́чь: до́мъ Изра́илевъ паде́ся и ктому́ не при­­ложи́тъ воста́ти:
дѣви́ца Изра́илева пове́ржена на земли́ сво­е́й, нѣ́сть воз­ставля́ющаго ю́.
Поне́же сiя́ глаго́летъ Госпо́дь Бо́гъ: изъ гра́да, изъ него́же исхожда́­ше ты́сяща, оста́нет­ся въ не́мъ сто́: и изъ него́же исхожда́­ше сто́, оста́нетъ въ не́мъ де́сять до́му Изра́илеву.
Поне́же сiя́ глаго́летъ Госпо́дь къ до́му Изра́илеву: взыщи́те мене́ и поживете́:
а не взыску́йте Веѳи́ля и въ Галга́лу не входи́те и ко кла́дязю кля́твы не ходи́те, я́ко Галга́ла плѣня́ема плѣни́т­ся, и Веѳи́ль бу́детъ а́ки не бы́въ.
Взыщи́те Го́спода и поживете́, я́ко да не воз­жже́т­ся я́ко о́гнь до́мъ Ио́сифовъ, и поя́стъ его́, и не бу́детъ угаша́ющаго до́му Изра́илева.
Госпо́дь творя́й въ высоту́ су́дъ и пра́вду на земли́ положи́:
творя́й вся́ и претворя́яй, и обраща́яй во у́тро сѣ́нь сме́ртную и де́нь въ но́щь помрача́яй, при­­зыва́яй во́ду морску́ю и разлива́яй ю́ на лице́ земли́:
Госпо́дь Бо́гъ Вседержи́тель и́мя ему́: раздѣля́яй сокруше́нiе на крѣ́пость и бѣ́д­ст­во на тверды́ню наводя́й.
Сего́ ра́ди поне́же пястьми́ бiе́те убо́гихъ и да́ры избра́н­ны прiя́сте от­ ни́хъ: до́мы укра́шены согради́сте, и не вселите́ся въ ни́хъ, виногра́ды вожделѣ́н­ны насади́сте, и не и́мате пи́ти вина́ от­ ни́хъ.
Я́ко увѣ́дѣхъ мно́га нече́стiя ва́ша, и крѣ́пцы грѣси́ ва́ши, попира́юще пра́веднаго, прiе́млюще премѣ́ны и убо́гiя от­ вра́тъ от­рѣя́юще.
Сего́ ра́ди смы́сляй въ то́ вре́мя премолчи́тъ, я́ко вре́мя лука́во е́сть.
Взыщи́те добра́, а не зла́, я́ко да поживете́, и бу́детъ та́ко съ ва́ми Госпо́дь Бо́гъ Вседержи́тель, я́коже рѣ́сте:
воз­ненави́дѣхомъ зла́я и воз­люби́хомъ до́брая: и воз­ста́вите у вра́тъ су́дъ, я́ко да поми́луетъ Госпо́дь Бо́гъ Вседержи́тель оста́в­шая Ио́сифова.
Сего́ ра́ди сiя́ глаго́летъ Госпо́дь Бо́гъ Вседержи́тель: на всѣ́хъ сто́гнахъ [бу́детъ] пла́чь, и на всѣ́хъ путе́хъ рече́т­ся: увы́ лю́тѣ, увы́ лю́тѣ! при­­зове́т­ся земледѣ́лецъ на пла́чь и на рыда́нiе, и на вѣ́дящихъ пла́чь,
и на всѣ́хъ путе́хъ пла́чь, поне́же пройду́ средѣ́ тебе́, рече́ Госпо́дь.
Увы́ лю́тѣ жела́ющымъ дне́ Госпо́дня! вску́ю ва́мъ се́й де́нь Госпо́день? се́й бо е́сть тма́, а не свѣ́тъ:
я́коже а́ще убѣжи́тъ человѣ́къ от­ лица́ льва́, и нападе́тъ на́нь медвѣ́дица: и вско́читъ въ до́мъ и опре́т­ся рука́ма сво­и́ма о стѣ́ну, и усѣ́кнетъ его́ змiя́.
Нѣ́сть ли де́нь Госпо́день тма́, а не свѣ́тъ, и мгла́ не иму́щи свѣ́та сво­его́?
Возненави́дѣхъ и от­верго́хъ пра́здники ва́шя и не обоня́ю же́ртвъ въ со́нмѣхъ ва́шихъ:
зане́ а́ще при­­несе́те ми́ всесожже́нiя и же́ртвы ва́шя, не прiиму́, и на спаси́телная явле́нiя ва́­шего не при­­зрю́.
Отста́ви от­ мене́ гла́съ пѣ́сней тво­и́хъ, и пѣ́сни орга́новъ тво­и́хъ не послу́шаю.
И пова́лит­ся я́коже вода́ су́дъ, и пра́вда я́коже водоте́ча непрохо́дна.
Еда́ заколе́нiя и тре́бы при­­несо́сте ми́ въ пусты́ни лѣ́тъ четы́редесять, до́ме Изра́илевъ?
И воспрiя́сте ски́нiю моло́хову и звѣзду́ бо́га ва́­шего ремфа́на, о́бразы, я́же сотвори́сте себѣ́.
И преселю́ вы да́лѣе Дама́ска, глаго́летъ Госпо́дь: Бо́гъ Вседержи́тель и́мя ему́.
Греческий [Greek (NT Byz)]
В этом переводе выбранная книга отсутствует
Еврейский
שִׁמְעוּ אֶת־הַדָּבָר הַזֶּה, אֲשֶׁר אָנֹכִי נֹשֵׂא עֲלֵיכֶם קִינָה בֵּית יִשְׂרָאֵל׃
נָפְלָה לֹא־תוֹסִיף קוּם, בְּתוּלַת יִשְׂרָאֵל; נִטְּשָׁה עַל־אַדְמָתָהּ אֵין מְקִימָהּ׃
כִּי כֹה אָמַר אֲדֹנָי יְהוִה, הָעִיר הַיֹּצֵאת אֶלֶף תַּשְׁאִיר מֵאָה; וְהַיּוֹצֵאת מֵאָה תַּשְׁאִיר עֲשָׂרָה לְבֵית יִשְׂרָאֵל׃ ס
כִּי כֹה אָמַר יְהוָה לְבֵית יִשְׂרָאֵל; דִּרְשׁוּנִי וִחְיוּ׃
וְאַל־תִּדְרְשׁוּ בֵּית־אֵל, וְהַגִּלְגָּל לֹא תָבֹאוּ, וּבְאֵר שֶׁבַע לֹא תַעֲבֹרוּ; כִּי הַגִּלְגָּל גָּלֹה יִגְלֶה, וּבֵית־אֵל יִהְיֶה לְאָוֶן׃
דִּרְשׁוּ אֶת־יְהוָה וִחְיוּ; פֶּן־יִצְלַח כָּאֵשׁ בֵּית יוֹסֵף, וְאָכְלָה וְאֵין־מְכַבֶּה לְבֵית־אֵל׃
הַהֹפְכִים לְלַעֲנָה מִשְׁפָּט; וּצְדָקָה לָאָרֶץ הִנִּיחוּ׃
עֹשֵׂה כִימָה וּכְסִיל, וְהֹפֵךְ לַבֹּקֶר צַלְמָוֶת, וְיוֹם לַיְלָה הֶחְשִׁיךְ; הַקּוֹרֵא לְמֵי־הַיָּם, וַיִּשְׁפְּכֵם עַל־פְּנֵי הָאָרֶץ יְהוָה שְׁמוֹ׃ ס
הַמַּבְלִיג שֹׁד עַל־עָז; וְשֹׁד עַל־מִבְצָר יָבוֹא׃
שָׂנְאוּ בַשַּׁעַר מוֹכִיחַ; וְדֹבֵר תָּמִים יְתָעֵבוּ׃
לָכֵן יַעַן בּוֹשַׁסְכֶם עַל־דָּל, וּמַשְׂאַת־בַּר תִּקְחוּ מִמֶּנּוּ, בָּתֵּי גָזִית בְּנִיתֶם וְלֹא־תֵשְׁבוּ בָם; כַּרְמֵי־חֶמֶד נְטַעְתֶּם, וְלֹא תִשְׁתּוּ אֶת־יֵינָם׃
כִּי יָדַעְתִּי רַבִּים פִּשְׁעֵיכֶם, וַעֲצֻמִים חַטֹּאתֵיכֶם; צֹרְרֵי צַדִּיק לֹקְחֵי כֹפֶר, וְאֶבְיוֹנִים בַּשַּׁעַר הִטּוּ׃
לָכֵן, הַמַּשְׂכִּיל בָּעֵת הַהִיא יִדֹּם; כִּי עֵת רָעָה הִיא׃
דִּרְשׁוּ־טוֹב וְאַל־רָע לְמַעַן תִּחְיוּ; וִיהִי־כֵן יְהוָה אֱלֹהֵי־צְבָאוֹת אִתְּכֶם כַּאֲשֶׁר אֲמַרְתֶּם׃
שִׂנְאוּ־רָע וְאֶהֱבוּ טוֹב, וְהַצִּיגוּ בַשַּׁעַר מִשְׁפָּט; אוּלַי, יֶחֱנַן יְהוָה אֱלֹהֵי־צְבָאוֹת שְׁאֵרִית יוֹסֵף׃ ס
לָכֵן כֹּה־אָמַר יְהוָה אֱלֹהֵי צְבָאוֹת אֲדֹנָי, בְּכָל־רְחֹבוֹת מִסְפֵּד, וּבְכָל־חוּצוֹת יֹאמְרוּ הוֹ־הוֹ; וְקָרְאוּ אִכָּר אֶל־אֵבֶל, וּמִסְפֵּד אֶל־יוֹדְעֵי נֶהִי׃
וּבְכָל־כְּרָמִים מִסְפֵּד; כִּי־אֶעֱבֹר בְּקִרְבְּךָ אָמַר יְהוָה׃ ס
הוֹי הַמִּתְאַוִּים אֶת־יוֹם יְהוָה; לָמָּה־זֶּה לָכֶם יוֹם יְהוָה הוּא־חֹשֶׁךְ וְלֹא־אוֹר׃
כַּאֲשֶׁר יָנוּס אִישׁ מִפְּנֵי הָאֲרִי, וּפְגָעוֹ הַדֹּב; וּבָא הַבַּיִת, וְסָמַךְ יָדוֹ עַל־הַקִּיר, וּנְשָׁכוֹ הַנָּחָשׁ׃
הֲלֹא־חֹשֶׁךְ יוֹם יְהוָה וְלֹא־אוֹר; וְאָפֵל וְלֹא־נֹגַהּ לוֹ׃
שָׂנֵאתִי מָאַסְתִּי חַגֵּיכֶם; וְלֹא אָרִיחַ בְּעַצְּרֹתֵיכֶם׃
כִּי אִם־תַּעֲלוּ־לִי עֹלוֹת וּמִנְחֹתֵיכֶם לֹא אֶרְצֶה; וְשֶׁלֶם מְרִיאֵיכֶם לֹא אַבִּיט׃
הָסֵר מֵעָלַי הֲמוֹן שִׁרֶיךָ; וְזִמְרַת נְבָלֶיךָ לֹא אֶשְׁמָע׃
וְיִגַּל כַּמַּיִם מִשְׁפָּט; וּצְדָקָה כְּנַחַל אֵיתָן׃
הַזְּבָחִים וּמִנְחָה הִגַּשְׁתֶּם־לִי בַמִּדְבָּר אַרְבָּעִים שָׁנָה בֵּית יִשְׂרָאֵל׃
וּנְשָׂאתֶם, אֵת סִכּוּת מַלְכְּכֶם, וְאֵת כִּיּוּן צַלְמֵיכֶם; כּוֹכַב אֱלֹהֵיכֶם, אֲשֶׁר עֲשִׂיתֶם לָכֶם׃
וְהִגְלֵיתִי אֶתְכֶם מֵהָלְאָה לְדַמָּשֶׂק; אָמַר יְהוָה אֱלֹהֵי־צְבָאוֹת שְׁמוֹ׃ פ
Послухайте слова цього, що я ним голосіння підношу за вас, о доме Ізраїлів!
Упала, і більше не встане та діва Ізраїлева!
Вона кинена на свою землю, немає, хто звів би її!
Бо так Господь Бог промовляє: Місто, що виходило тисячею, позоставить лиш сотню, а те, що виходило сотнею, позоставить десятку для дому Ізраїля.
Бо так промовляє Господь до дому Ізраїлевого: Наверніться до Мене й живіть!
І не звертайтеся до Бет-Елу, і до Ґілґалу не приходьте, а через Беер-Шеву не переходьте, бо на вигнання Ґілґал конче піде, і марнотою стане Бет-Ел.
Наверніться до Господа, і будете жити, щоб Він не ввійшов, як огонь до Йосипового дому, і буде він жерти, та не буде кому погасити в Бет-Елі,
вони змінюють суд на полин, і кидають правду на землю.
Той, хто Волосожара й Оріона створив, Хто смертну темноту зміняє на ранок, а день затемняє на ніч, хто прикликує воду морську й виливає її на поверхню землі, Господь Ймення Йому!
Він наводить погибіль на сильного, і прийде погибіль твердині!
Вони ненавидять того, хто у брамі картає, і обриджують тим, хто говорить правдиве.
Тому, що нужденного топчете ви, і дарунки збіжеві берете від нього, що ви набудували будинків із каменя тесаного, то сидіти не будете в них;
понасаджували винограду улюбленого, та не будете пити із нього вина!
Бо Я знаю про ваші численні провини і про ваші великі гріхи: тиснете ви справедливого, берете ви підкупа та викривляєте право убогих у брамі.
Тому то розумний мовчить цього часу, бо це час лихий.
Шукайте добра, а не зла, щоб вам жити, і буде із вами Господь, Бог Саваот, так, як кажете ви.
Ненавидьте зло й покохайте добро, і правосуддя поставте у брамі, може змилується Господь, Бог Саваот над решткою Йосипа.
Тому так промовляє Господь, Бог Саваот, Вседержитель: На майданах усіх голосіння, на всіх вулицях крики: ой, ой!
І покличуть хліборобів на жалобу, і голосільниць, що вміють плачливі пісні,
і стане ридання по всіх виноградниках, бо Я перейду серед тебе, говорить Господь!
Горе тим, що жадають Господнього дня, нащо це вам день Господній?
Він не світло, а темрява!
Це так, коли хто утікає від лева, і ведмідь спотикає його!
І він убігає до дому, і оперся своєю рукою об стіну, аж гадюка кусає його…
Чи ж не є день Господній темнота, а не світло, і хіба він не темний, і сяйва немає у ньому?
Зненавидів Я, обридив Собі ваші свята, і не нюхаю жертов ваших зборів…
І коли принесете Мені цілопалення та хлібні жертви свої, Я Собі не вподобаю їх, а на мирні жертви ваші із ситих баранів не погляну…
Усунь же від Мене пісень своїх гук, і не почую Я рокоту гусел твоїх,
і хай тече правосуддя, немов та вода, а справедливість як сильний потік!
Чи ж жертви та хлібні приноси за тих сорок літ на пустині Мені ви приносили, доме Ізраїлів?
Ви ж носили Саккута, свойого царя, та Кевана, свої виображення, зорю ваших богів, що собі поробили.
Тому Я вас вижену геть за Дамаск, говорить Господь, що Бог Саваот Йому Ймення!
Толкования стиха Скопировать ссылку Скопировать текст Добавить в избранное
Библ. энциклопедия Библейский словарь Словарь библ. образов Практическая симфония
Цитата из Библии каждое утро
TG: t.me/azbible
Viber: vb.me/azbible