Скрыть
31:1
31:4
31:5
31:8
31:9
31:10
31:11
31:12
31:16
Церковнославянский (рус)
И рече́ Госпо́дь къ Моисе́ю, глаго́ля:
се́, нареко́хъ и́менемъ Веселеи́ла сы́на Урі́и, сы́на О́рова, от­ пле́мене Иу́дина,
и напо́лнихъ его́ Ду́хомъ Бо́жiимъ прему́дрости и смышле́нiя и вѣ́дѣнiя, во вся́комъ дѣ́лѣ разумѣ́ти
и архитекто́н­ствовати, дѣ́лати зла́то и сребро́ и мѣ́дь, и синету́ и багряни́цу, и червлени́цу пря́дену и виссо́нъ ска́ный,
и ка́мен­ное дѣ́ло, и разли́чная древодѣ́л­ст­ва дѣ́лати во всѣ́хъ дѣ́лѣхъ:
и А́зъ да́хъ его́ и Елiа́ва сы́на Ахисама́хова от­ пле́мене Да́нова, и вся́кому смы́слен­ному се́рдцемъ да́хъ смы́слъ, и потрудя́т­ся, и сотворя́тъ вся́, ели́ка заповѣ́дахъ тебѣ́:
ски́нiю свидѣ́нiя и киво́тъ завѣ́та, и очисти́лище е́же верху́ его́, и у́тварь ски́нiи,
и же́ртвен­ники, и трапе́зу и вся́ сосу́ды ея́, и свѣти́лникъ чи́стый и вся́ сосу́ды его́,
и умыва́лницу и стоя́ло ея́,
и ри́зы служе́бныя Ааро́новы и ри́зы сыно́въ его́, е́же священ­нодѣ́й­ст­вовати Мнѣ́,
и еле́й пома́занiя, и ѳимiа́мъ сложе́нiя свята́го: по всѣ́мъ, ели́ка заповѣ́дахъ тебѣ́, сотворя́тъ.
И рече́ Госпо́дь къ Моисе́ю, глаго́ля:
и ты́ заповѣ́ждь сыно́мъ Изра́илевымъ, глаго́ля: смотри́те и суббо́ты Моя́ сохрани́те: е́сть бо зна́менiе между́ Мно́ю и ва́ми въ ро́ды ва́шя, да увѣ́сте, я́ко А́зъ Госпо́дь освяща́яй ва́съ:
и сохрани́те суббо́ту, я́ко свя́та́ сiя́ е́сть Го́споду и ва́мъ: оскверни́вый ю́ сме́ртiю у́мретъ: вся́къ, и́же сотвори́тъ въ ню́ дѣ́ло, потреби́т­ся душа́ та́ от­ среды́ люді́й сво­и́хъ:
ше́сть дні́й да сотвори́ши дѣла́, въ де́нь же седмы́й суббо́та, поко́й свя́тъ Го́споду: вся́къ, и́же сотвори́тъ дѣ́ло въ седмы́й де́нь, сме́ртiю у́мретъ:
и да сохраня́тъ сы́нове Изра́илевы суббо́ты держа́ти я́ въ ро́ды и́хъ:
завѣ́тъ вѣ́ченъ во Мнѣ́ и въ сынѣ́хъ Изра́илевыхъ, зна́менiе е́сть во Мнѣ́ вѣ́чно­е: я́ко въ шести́ дне́хъ сотвори́ Госпо́дь не́бо и зе́млю, въ седмы́й же де́нь преста́, и почи́.
И даде́ [Бо́гъ] Моисе́ю, егда́ преста́ глаго́ля ему́ на горѣ́ Сина́йстѣй, двѣ́ скрижа́ли свидѣ́нiя, скрижа́ли ка́мен­ны напи́саны пе́рстомъ Бо́жiимъ.
Французский (LSG)
L'Éternel parla à Moïse, et dit:
Sache que j'ai choisi Betsaleel, fils d'Uri, fils de Hur, de la tribu de Juda.
Je l'ai rempli de l'Esprit de Dieu, de sagesse, d'intelligence, et de savoir pour toutes sortes d'ouvrages,
je l'ai rendu capable de faire des inventions, de travailler l'or, l'argent et l'airain,
de graver les pierres à enchâsser, de travailler le bois, et d'exécuter toutes sortes d'ouvrages.
Et voici, je lui ai donné pour aide Oholiab, fils d'Ahisamac, de la tribu de Dan. J'ai mis de l'intelligence dans l'esprit de tous ceux qui sont habiles, pour qu'ils fassent tout ce que je t'ai ordonné:
la tente d'assignation, l'arche du témoignage, le propitiatoire qui sera dessus, et tous les ustensiles de la tente;
la table et ses ustensiles, le chandelier d'or pur et tous ses ustensiles,
l'autel des parfums; l'autel des holocaustes et tous ses ustensiles, la cuve avec sa base;
les vêtements d'office, les vêtements sacrés pour le sacrificateur Aaron, les vêtements de ses fils pour les fonctions du sacerdoce;
l'huile d'onction, et le parfum odoriférant pour le sanctuaire. Ils se conformeront à tous les ordres que j'ai donnés.
L'Éternel parla à Moïse, et dit:
Parle aux enfants d'Israël, et dis-leur: Vous ne manquerez pas d'observer mes sabbats, car ce sera entre moi et vous, et parmi vos descendants, un signe auquel on connaîtra que je suis l'Éternel qui vous sanctifie.
Vous observerez le sabbat, car il sera pour vous une chose sainte. Celui qui le profanera, sera puni de mort; celui qui fera quelque ouvrage ce jour-là, sera retranché du milieu de son peuple.
On travaillera six jours; mais le septième jour est le sabbat, le jour du repos, consacré à l'Éternel. Celui qui fera quelque ouvrage le jour du sabbat, sera puni de mort.
Les enfants d'Israël observeront le sabbat, en le célébrant, eux et leurs descendants, comme une alliance perpétuelle.
Ce sera entre moi et les enfants d'Israël un signe qui devra durer à perpétuité; car en six jours l'Éternel a fait les cieux et la terre, et le septième jour il a cessé son oeuvre et il s'est reposé.
Lorsque l'Éternel eut achevé de parler à Moïse sur la montagne de Sinaï, il lui donna les deux tables du témoignage, tables de pierre, écrites du doigt de Dieu.
Латинский (Nova Vulgata)
Locutusque est Dominus ad Moysen dicens:
«Ecce voca vi ex nomine Beseleel filium Uri filii Hur de tribu Iudae
et implevi eum spiritu Dei, sapientia et intellegentia et scientia in omni opere
ad excogitandum, quidquid fabrefieri potest ex auro et argento et aere,
ad scindendum et includendum gemmas et ad sculpendum ligna, ad faciendum omne opus;
dedique ei socium Ooliab filium Achisamech de tribu Dan et in corde omnis eruditi posui sapientiam, ut faciant cuncta, quae praecepi tibi:
tabernaculum conventus et arcam testimonii et propitiatorium, quod super eam est, et cuncta vasa tabernaculi
mensamque et vasa eius, candelabrum purissimum cum vasis suis et altaria thymiamatis
et holocausti et omnia vasa eorum, labrum cum basi sua
et vestes textas et vestes sanctas Aaron sacerdoti et vestes filiorum eius, ut fungantur officio suo in sacris,
oleum unctionis et thymiama aromatum in sanctuario: omnia, quae praecepi tibi, facient».
Et locutus est Dominus ad Moysen dicens:
«Loquere filiis Israel et dices ad eos: Videte ut sabbatum meum custodiatis, quia signum est inter me et vos in generationibus vestris, ut sciatis quia ego Dominus, qui sanctifico vos.
Custodite sabbatum, sanctum est enim vobis. Qui polluerit illud, morte morietur; qui fecerit in eo opus, peribit anima illius de medio populi sui.
Sex diebus facietis opus; in die septimo sabbatum est, requies sancta Domino: omnis, qui fecerit opus in hac die, morietur.
Custodiant filii Israel sabbatum et celebrent illud in generationibus suis: pactum est sempiternum
inter me et filios Israel signumque perpetuum; sex enim diebus fecit Dominus caelum et terram et in septimo ab opere cessavit et respiravit».
Deditque Dominus Moysi, completis huiuscemodi sermonibus in monte Sinai, duas tabulas testimonii lapideas scriptas digito Dei.
Ва Парвардигор ба Мусо сухан ронда, гуфт:
«Диққат намо, ки Ман Басалъил ибни Урӣ ибни Ҳурро аз сибти Яҳудо ба ном хондаам.
Ва Ман ӯро аз Рӯҳи Худо, аз ҳикмат ва фаҳм ва дониш ва ҳар ҳунар пур кардаам,
то ки санъатҳоро омӯхта, бо тилло, нуқра ва мис кор кунад,
ва сангҳоро барои шинондан ҳаккокӣ намояд, ва дуредгарӣ карда, ҳар корро ба ҷо оварад.
Ва инак, Ман Оҳолиоб ибни Аҳисомокро аз сибти Дон мададгори ӯ таъин намудаам, ва ба дили ҳар каси донодил ҳикмат бахшидаам, то ҳар он чиро, ки ба ту фармудаам, ба амал оваранд:
Хаймаи ҷомеъ, ва сандуқи шаҳодат, ва сарпӯше ки бар он аст, ва тамоми чизҳои хайма,
ва миз ва колояш, ва чароғдони тиллои холис ва тамоми колояш, ва қурбонгоҳи бухур,
ва қурбонгоҳи қурбонии сӯхтанӣ ва тамоми колояш, ва лаган ва пояаш,
ва либоси хизматӣ, ва либоси пок барои Ҳоруни коҳин, ва либоси писаронаш барои каҳонат,
ва равғани тадҳин, ва бухури хушбӯй барои пок, – ҳамаашро ончунон, ки ба ту фармудаам, онҳо ба амал хоҳанд овард».
Ва Парвардигор ба Мусо сухан ронда, гуфт:
«Ва ту ба банӣ Исроил сухан ронда, бигӯ: ́Аммо шанбеҳои Маро риоя намоед, зеро ки ин дар миёни Ман ва шумо дар наслҳои шумо аломате хоҳад буд, то бидонанд, ки Ман Парвардигор ҳастам, ки шуморо тақдис мекунам.
Ва шанберо риоя намоед, зеро ки он барои шумо пок аст; палидкунандагони он бигзор кушта шаванд, зеро ҳар кӣ дар он кор кунад, ҷони вай аз миёни қавми худ нобуд хоҳад шуд.
Шаш рӯз бигзор кор карда шавад, ва дар рӯзи ҳафтум шанбеи оромии комил аст, ки пок барои Парвардигор аст; ҳар кӣ дар рӯзи шанбе кор кунад, бигзор кушта шавад.
Ва бигзор банӣ Исроил шанберо риоя намоянд: шанберо дар наслҳои худ ҳамчун паймони абадӣ ба ҷо оваранд.
Он дар миёни Ман ва банӣ Исроил аломати абадист, зеро ки Парвардигор дар шаш рӯз осмон ва заминро офарид, ва дар рӯзи ҳафтум ором гирифта, фароғат намуд́».
Ва ба Мусо, вақте ки суханро бо вай дар кӯҳи Сино ба анҷом расонид, ду лавҳи шаҳодат, лавҳаҳои сангин дод, ки бо ангушти Худо бар онҳо навишта шуда буд.

Толкования стиха Скопировать ссылку Скопировать текст Добавить в избранное
Библ. энциклопедия Библейский словарь Словарь библ. образов Практическая симфония
Цитата из Библии каждое утро
TG: t.me/azbible
Viber: vb.me/azbible