Книга пророка Исаии, 8

 
  • И речé Госпóдь ко мнѣ́: прiими́ себѣ́ сви́токъ нóвъ вели́къ и напиши́ въ нéмъ писáломъ человѣ́чимъ, éже скóро плѣнéнiе сотвори́ти коры́стей, при­­спѣ́ бо:
  • и свидѣ́тели мнѣ́ сотвори́ вѣ́рны человѣ́ки, урíю иерéа и захáрiю сы́на Варахíина.
  • И при­­ступи́хъ ко прорóчицѣ, и во чрéвѣ зачáтъ и роди́ сы́на. И речé Госпóдь мнѣ́: нарцы́ и́мя емý: скóро плѣни́, нáгло расхи́ти,
  • занé прéжде нéже разумѣ́ти отрочáти назвáти отцá или́ мáтерь, прiи́метъ си́лу Дамáскову, и коры́сти самари́йскiя предъ царéмъ Ассирíйскимъ.
  • И при­­ложи́ Госпóдь глагóлати ко мнѣ́ ещé, глагóля:
  • понéже не восхотѣ́ша лю́дiе сíи воды́ Силоáмли текýщiя ти́сѣ, но восхотѣ́ша имѣ́ти рассóна и сы́на ромелíева царя́ надъ вáми,
  • сегó рáди сé, воз­вóдитъ Госпóдь на вы́ вóду рѣки́ си́льну и мнóгу, царя́ Ассирíйска и слáву егó: и взы́детъ на вся́ку дéбрь вáшу, и обы́детъ вся́ку стѣ́ну вáшу,
  • и отъ­и́метъ от­ Иудéи человѣ́ка, и́же воз­мóжетъ главý воз­дви́гнути, или́ могýщаго чтó соверши́ти: и бýдетъ пóлкъ егó, во éже напóлнити ширинý страны́ тво­ея́, съ нáми Бóгъ!
  • Разумѣ́йте, язы́цы, и покаря́йтеся, услы́шите дáже до послѣ́днихъ земли́: могýщiи, покаря́йтеся: áще бо пáки воз­мóжете, пáки побѣ́ждени бýдете,
  • и и́же áще совѣ́тъ совѣщáете, разори́тъ Госпóдь, и слóво, éже áще воз­глагóлете, не пребýдетъ въ вáсъ, я́ко съ нáми Бóгъ.
  • Тáко глагóлетъ Госпóдь: крѣ́пкою рукóю не покаря́ют­ся хождéнiю пути́ людíй си́хъ, глагóлюще:
  • да не когдá рекýтъ: жéстоко: всé бо, éже áще рекýтъ лю́дiе сíи, жéстоко éсть: стрáха же и́хъ не убóйтеся, нижé воз­мяти́теся.
  • Гóспода си́лъ, тогó освяти́те, и тóй бýдетъ тебѣ́ въ стрáхъ.
  • И áще бýдеши уповáя на негó, бýдетъ тебѣ́ во освящéнiе, а не я́коже о кáмень претыкáнiя преткнéшися, нижé я́ко о кáмень падéнiя: дóмове же Иáковли въ прýглѣ, и въ раздóлiи сѣдя́щiи во Иерусали́мѣ.
  • Сегó рáди изнемóгутъ въ ни́хъ мнóзи, и падýтъ, и сокрушáт­ся, и при­­бли́жат­ся, и я́ти бýдутъ человѣ́цы въ тверды́ни сýще.
  • Тогдá явлéни бýдутъ печатлѣ́ющiи закóнъ, éже не учи́тися.
  • И речéтъ: пождý Бóга от­врáщшаго лицé своé от­ дóму Иáковля и уповáя бýду нáнь.
  • Сé, áзъ и дѣ́ти, я́же ми́ дадé Бóгъ: и бýдутъ знáменiя и чудесá въ домý Изрáилевѣ от­ Гóспода Саваóѳа, и́же обитáетъ на горѣ́ Сióнъ.
  • И áще рекýтъ къ вáмъ: изыщи́те чревоволшéбниковъ и от­ земли́ воз­глашáющихъ, тщеслóву­ю­щихъ, и́же от­ чрéва глашáютъ, не язы́къ ли къ Бóгу сво­емý взы́щетъ? чтó испытýютъ мéртвыя о живы́хъ?
  • Закóнъ бо въ пóмощь дадé, да рекýтъ не я́коже слóво сié, зáньже не лѣ́ть дáры дая́ти.
  • И прiи́детъ на вы́ жéстокъ глáдъ, и бýдетъ, егдá взáлчете, скóрбни бýдете и злó речéте кня́зю и отéче­ст­ву:
  • и воз­зря́тъ на нéбо горѣ́, и на зéмлю ни́зу при́зрятъ, и сé, скýдость тѣ́сна и тмá, скóрбь и тѣснотá и тмá, я́коже не ви́дѣти: и не оскудѣ́етъ въ тѣ́снотѣ сы́й дáже до врéмене.
  • И сказал мне Господь: возьми себе большой свиток и начертай на нем человеческим письмом: Магер-шелал-хаш-баз*. //*Спешит грабеж, ускоряет добыча.
  • И я взял себе верных свидетелей: Урию священника и Захарию, сына Варахиина, –
  • и приступил я к пророчице, и она зачала и родила сына. И сказал мне Господь: нареки ему имя: Магер-шелал-хаш-баз,
  • ибо прежде нежели дитя будет уметь выговорить: отец мой, мать моя, – богатства Дамаска и добычи Самарийские понесут перед царем Ассирийским.
  • И продолжал Господь говорить ко мне и сказал еще:
  • за то, что этот народ пренебрегает водами Силоама, текущими тихо, и восхищается Рецином и сыном Ремалииным,
  • наведет на него Господь воды реки бурные и большие – царя Ассирийского со всею славою его; и поднимется она во всех протоках своих и выступит из всех берегов своих;
  • и пойдет по Иудее, наводнит ее и высоко поднимется – дойдет до шеи; и распростертие крыльев ее будет во всю широту земли Твоей, Еммануил!
  • Враждуйте, народы, но трепещите, и внимайте, все отдаленные земли! Вооружайтесь, но трепещите; вооружайтесь, но трепещите!
  • Замышляйте замыслы, но они рушатся; говорите слово, но оно не состоится: ибо с нами Бог!
  • Ибо так говорил мне Господь, держа на мне крепкую руку и внушая мне не ходить путем сего народа, и сказал:
  • «Не называйте заговором всего того, что народ сей называет заговором; и не бойтесь того, чего он боится, и не страшитесь.
  • Господа Саваофа – Его чтите свято, и Он – страх ваш, и Он – трепет ваш!
  • И будет Он освящением и камнем преткновения, и скалою соблазна для обоих домов Израиля, петлею и сетью для жителей Иерусалима.
  • И многие из них преткнутся и упадут, и разобьются, и запутаются в сети, и будут уловлены.
  • Завяжи свидетельство, и запечатай откровение при учениках Моих».
  • Итак я надеюсь на Господа, сокрывшего лице Свое от дома Иаковлева, и уповаю на Него.
  • Вот я и дети, которых дал мне Господь, как указания и предзнаменования в Израиле от Господа Саваофа, живущего на горе Сионе.
  • И когда скажут вам: обратитесь к вызывателям умерших и к чародеям, к шептунам и чревовещателям, – тогда отвечайте: не должен ли народ обращаться к своему Богу? спрашивают ли мертвых о живых?
  • Обращайтесь к закону и откровению. Если они не говорят, как это слово, то нет в них света.
  • И будут они бродить по земле, жестоко угнетенные и голодные; и во время голода будут злиться, хулить царя своего и Бога своего.
  • И взглянут вверх, и посмотрят на землю; и вот – горе и мрак, густая тьма, и будут повержены во тьму. Но не всегда будет мрак там, где теперь он сгустел.
Рейтинг@Mail.ru Мобильная версия сайта