Скрыть
Церковнославянский (рус)
и да́мъ и́мъ се́рдце, да увѣ́дятъ мя́, я́ко а́зъ е́смь Госпо́дь, и бу́дутъ мнѣ́ въ лю́ди, и а́зъ бу́ду и́мъ въ Бо́га: поне́же обратя́т­ся ко мнѣ́ всѣ́мъ се́рдцемъ сво­и́мъ.
Рус. (Юнгеров)
И дам им сердце, чтобы знали Меня, что Я – Господь, и они будут Моим народом, и Я буду их Богом, ибо обратятся ко Мне всем сердцем своим.
Украинский (Огієнко)
І дам Я їм серце пізнати Мене, що Я Господь.
І вони Мені будуть народом, а Я буду їм Богом, бо вони навернуться до Мене всім серцем своїм!
Ich gebe ihnen ein verständiges Herz, damit sie mich erkennen und begreifen, dass ich der HERR bin. Mit ganzem Herzen werden sie zu mir umkehren. Sie werden mein Volk sein und ich werde ihr Gott sein.

Просим учесть, что любой стих Св. Писания рассматривается в контексте главы, книги и всего Св. Писания.

Толкования стиха Скопировать ссылку Скопировать текст Добавить в избранное
Библ. энциклопедия Библейский словарь Словарь библ. образов Практическая симфония
Цитата из Библии каждое утро
TG: t.me/azbible
Viber: vb.me/azbible