Старий Заповіт:
Бут.
Вих.
Лев.
Чис.
Втор.
Нав.
Суд.
Рут.
1Сам.
2Сам.
1Цар.
2Цар.
1Хр.
2Хр.
1Ездр.
Неем.
Ест.
Йов.
Пс.
Прип.
Еккл.
Пісн.
Іс.
Єр.
Плач.
Єз.
Дан.
Ос.
Йоіл.
Ам.
Овд.
Йона.
Мих.
Наум.
Ав.
Соф.
Ог.
Зах.
Мал.
Новий Заповіт: Мт. Мк. Лк. Ів. Дії. Як. 1Пет. 2Пет. 1Ів. 2Ів. 3Ів. Юд. Рим. 1Кор. 2Кор. Гал. Еф. Флп. Кол. 1Сол. 2Сол. 1Тим. 2Тим. Тит. Фил. Євр. Об.
Новий Заповіт: Мт. Мк. Лк. Ів. Дії. Як. 1Пет. 2Пет. 1Ів. 2Ів. 3Ів. Юд. Рим. 1Кор. 2Кор. Гал. Еф. Флп. Кол. 1Сол. 2Сол. 1Тим. 2Тим. Тит. Фил. Євр. Об.
Скрыть
10:1
10:2
10:3
10:4
10:5
10:6
10:7
10:10
10:12
10:13
10:15
10:19
10:21
10:23
10:24
10:27
10:28
10:30
10:32
10:33
10:35
10:37
10:39
10:42
Украинский (Огієнко)
Языки
- Добавить язык
- Церковнослав. (рус. дореф.)
- Церковнослав. (цс)
- Церковнослав. (рус. гражд.)
- Рус. (Синодальный)
- Рус. (Синод. с ударе́-ми)
- Рус. (еп. Кассиан)
- Рус. (К.П. Победоносцев)
- Arab (JAB)
- Arab (AVD)
- Azerbaijani
- Armenian
- Belarusian
- Bulgarian
- Chinese (simpl.)
- Croatian (S&D)
- Czech (Bible Kralicka [1613])
- English (NKJV)
- English (NRSV)
- English (KJV)
- Estonian
- Finnish (1992)
- French (LSG)
- Georgian (ancient)
- Georgian
- German (MLU, 1912)
- German (GNB)
- Greek (NT Byz)
- Greek (TGV)
- Greek (NA, 28)
- Hebrew NT by Delitzsch
- Italian (CEI 1974)
- Italian
- Kazakh
- Kyrgyz
- Latin (Nova Vulgata)
- Latvian
- Romanian
- Polish
- Portuguese
- Serbian (synod.)
- Serbian
- Spanish (RVR 1995)
- Swedish (Folkbibeln)
- Syriac Bible
- Tajik
- Tatar
- Ukrainian (Homenko)
- Uzbek
Поправді, поправді кажу вам: Хто не входить дверима в кошару, але перелазить деінде, той злодій і розбійник.
А хто входить дверима, той вівцям пастух.
Воротар відчиняє йому, і його голосу слухають вівці;
і свої вівці він кличе по йменню, і випроваджує їх.
і свої вівці він кличе по йменню, і випроваджує їх.
А як вижене всі свої вівці, він іде перед ними, і вівці слідом за ним ідуть, бо знають голос його.
За чужим же не підуть вони, а будуть утікати від нього, бо не знають вони чужого голосу.
Оцю притчу повів їм Ісус, але не зрозуміли вони, про що їм говорив.
І знову промовив Ісус: Поправді, поправді кажу вам, що Я двері вівцям.
Усі, скільки їх перше Мене приходило, то злодії й розбійники, але вівці не слухали їх.
Я двері: коли через Мене хто ввійде, спасеться, і той ввійде та вийде, і пасовисько знайде.
Злодій тільки на те закрадається, щоб красти й убивати та нищити.
Я прийшов, щоб ви мали життя, і подостатком щоб мали.
Я прийшов, щоб ви мали життя, і подостатком щоб мали.
Я Пастир Добрий!
Пастир добрий кладе життя власне за вівці.
Пастир добрий кладе життя власне за вівці.
А наймит, і той, хто не вівчар, кому вівці не свої, коли бачить, що вовк наближається, то кидає вівці й тікає, а вовк їх хапає й полошить.
А наймит утікає тому, що він наймит, і не дбає про вівці.
Я Пастир Добрий, і знаю Своїх, і Свої Мене знають.
Як Отець Мене знає, так і Я Отця знаю, і власне життя Я за вівці кладу.
Також маю Я інших овець, які не з цієї кошари, Я повинен і їх припровадити.
І Мій голос почують вони, і буде отара одна й Один Пастир!
І Мій голос почують вони, і буде отара одна й Один Пастир!
Через те Отець любить Мене, що Я власне життя віддаю, щоб ізнову прийняти його.
Ніхто в Мене його не бере, але Я Сам від Себе кладу його.
Маю владу віддати його, і маю владу прийняти його знову, Я цю заповідь взяв від Свого Отця.
Маю владу віддати його, і маю владу прийняти його знову, Я цю заповідь взяв від Свого Отця.
З-за цих слів між юдеями знову незгода знялася.
І багато-хто з них говорили: Він демона має, і несамовитий.
Чого слухаєте ви Його?
Чого слухаєте ви Його?
Інші казали: Ці слова не того, хто демона має.
Хіба демон може очі сліпим відкривати?…
Хіба демон може очі сліпим відкривати?…
Було тоді свято Відновлення в Єрусалимі.
Стояла зима.
Стояла зима.
А Ісус у храмі ходив, у Соломоновім ґанку.
Юдеї тоді обступили Його та й казали Йому: Доки будеш тримати в непевності нас?
Якщо Ти Христос, то відкрито скажи нам!
Якщо Ти Христос, то відкрито скажи нам!
Відповів їм Ісус: Я вам був сказав, та не вірите ви.
Ті діла, що чиню їх у Ймення Свого Отця, вони свідчать про Мене.
Ті діла, що чиню їх у Ймення Свого Отця, вони свідчать про Мене.
Та не вірите ви, не з Моїх бо овець ви.
Мого голосу слухають вівці Мої, і знаю Я їх, і за Мною слідком вони йдуть.
І Я життя вічне даю їм, і вони не загинуть повік, і ніхто їх не вихопить із Моєї руки.
Мій Отець, що дав їх Мені, Він більший за всіх, і вихопити ніхто їх не може Отцеві з руки.
Я й Отець Ми одне!
Знов каміння схопили юдеї, щоб укаменувати Його.
Відповів їм Ісус: Від Отця показав Я вам добрих учинків багато, за котрий же з тих учинків хочете Мене каменувати?
Юдеї Йому відказали: Не за добрий учинок хочемо Тебе вкаменувати, а за богозневагу, бо Ти, бувши людиною, за Бога Себе видаєш…
Відповів їм Ісус: Хіба не написано в вашім Законі: Я сказав: ви боги?
Коли тих Він богами назвав, що до них слово Боже було, а Писання не може порушене бути,
то Тому, що Отець освятив і послав Його в світ, закидаєте ви: Зневажаєш Ти Бога, через те, що сказав Я: Я Син Божий?
Коли Я не чиню діл Свого Отця, то не вірте Мені.
А коли Я чиню, то хоч ви Мені віри й не ймете, повірте ділам, щоб пізнали й повірили ви, що Отець у Мені, а Я ув Отці!
Тоді знову шукали вони, щоб схопити Його, але вийшов із рук їхніх Він.
І Він знову на той бік Йордану пішов, на те місце, де Іван найперше христив, та й там перебував.
І багато до Нього приходили та говорили, що хоч жадного чуда Іван не вчинив, але все, що про Нього Іван говорив, правдиве було.
І багато-хто ввірували в Нього там.