Скрыть
Церковнославянский (рус)
вчера́шни бо есмы́ и не вѣ́мы, сѣ́нь бо е́сть на́­ше житiе́ на земли́:
Рус. (Аверинцев)
ведь вчерашние мы, у нас знанья – нет, ибо наши дни на земле – тень.
Латинский (Nova Vulgata)
Hesterni quippe sumus et ignoramus, quoniam sicut umbra dies nostri sunt super terram.
Wir leben erst seit gestern, wissen nichts,
wie Schatten schwinden unsre Erdentage.

Просим учесть, что любой стих Св. Писания рассматривается в контексте главы, книги и всего Св. Писания.

Толкования стиха Скопировать ссылку Скопировать текст Добавить в избранное
Библ. энциклопедия Библейский словарь Словарь библ. образов Практическая симфония
Цитата из Библии каждое утро
TG: t.me/azbible
Viber: vb.me/azbible