Скрыть

Къ фiлiпписі́ємъ, глава 2, стих 2

Церковнославянский (рус)
испо́лните мою́ ра́дость, да то́жде му́др­ст­вуете, ту́ же любо­́вь иму́ще, единоду́шни, единому́дрен­ни:
Греческий [Greek (NT Byz)]
πλη­ρώσατέ μου τὴν χαρὰν ἵνα τὸ αὐτὸ φρονῆτε τὴν αὐτὴν ἀγάπην ἔχον­τες σύμψυχοι τὸ ἓν φρονοῦν­τες
Французский (LSG)
rendez ma joie parfaite, ayant un même sentiment, un même amour, une même âme, une même pensée.
то доповніть радість мою: щоб думали ви одне й те, щоб мали ту саму любов, одну згоду й один розум!

Просим учесть, что любой стих Св. Писания рассматривается в контексте главы, книги и всего Св. Писания.

Толкования стиха Скопировать ссылку Скопировать текст Добавить в избранное
Библ. энциклопедия Библейский словарь Словарь библ. образов Практическая симфония
Цитата из Библии каждое утро
TG: t.me/azbible
Viber: vb.me/azbible