Ве́тхий Заве́т:
Быт.
Исх.
Лев.
Чис.
Втор.
Нав.
Суд.
Руф.
1Цар.
2Цар.
3Цар.
4Цар.
1Пар.
2Пар.
1Езд.
Неем.
2Езд.
Тов.
Иудиф.
Есф.
Иов.
Пс.
Притч.
Еккл.
Песн.
Прем.
Сир.
Ис.
Иер.
Плч.
ПослИер.
Вар.
Иез.
Дан.
Ос.
Иоил.
Ам.
Авд.
Ион.
Мих.
Наум.
Авв.
Соф.
Аг.
Зах.
Мал.
1Мак.
2Мак.
3Мак.
3Ездр.
Но́вый Заве́т: Мф. Мк. Лк. Ин. Деян. Иак. 1Пет. 2Пет. 1Ин. 2Ин. 3Ин. Иуд. Рим. 1Кор. 2Кор. Гал. Еф. Флп. Кол. 1Фес. 2Фес. 1Тим. 2Тим. Тит. Флм. Евр. Откр.
Но́вый Заве́т: Мф. Мк. Лк. Ин. Деян. Иак. 1Пет. 2Пет. 1Ин. 2Ин. 3Ин. Иуд. Рим. 1Кор. 2Кор. Гал. Еф. Флп. Кол. 1Фес. 2Фес. 1Тим. 2Тим. Тит. Флм. Евр. Откр.
Скрыть
18:1
18:2
18:3
18:4
см.:Притч.20:5;
18:6
18:8
18:9
18:10
18:12
см.:Притч.10:15;
18:13
см.:Притч.16:18;
18:15
18:16
18:18
18:19
18:20
18:23
см.:Притч.19:14;
18:25
см.:Притч.17:17;
Вины́ и́щетъ му́жъ хотя́ отлучи́тися от друго́въ, на вся́ко же вре́мя поноси́мь бу́детъ.
Не тре́буетъ прему́дрости му́жъ скудоу́менъ, зане́ па́че во́дится безу́мiемъ.
Егда́ прiи́детъ нечести́вый во глубину́ зо́лъ, неради́тъ: нахо́дитъ же ему́ безче́стiе и поноше́нiе.
Вода́ глубока́ сло́во въ се́рдцы му́жа, рѣка́ же изска́чущи и исто́чникъ жи́зни.
Чуди́тися лицу́ нечести́ваго не добро́, ниже́ преподо́бно укланя́ти пра́ведное на судѣ́.
Устнѣ́ безу́мнаго приво́дятъ его́ на зло́, уста́ же его́ де́рзостная призыва́ютъ сме́рть.
Уста́ безу́мнаго сокруше́нiе ему́, устнѣ́ же его́ сѣ́ть души́ его́.
Лѣни́выя низлага́етъ стра́хъ: ду́ши же муже́й жена́мъ подо́бныхъ вза́лчутъ.
Не исцѣля́яй себе́ во свои́хъ дѣ́лѣхъ бра́тъ е́сть погубля́ющему себе́ сама́го.
Изъ вели́чества крѣ́пости и́мя Госпо́дне, къ нему́же притека́юще пра́ведницы возно́сятся.
Имѣ́нiе бога́ту му́жу гра́дъ тве́рдъ, сла́ва же его́ вельми́ присѣня́етъ.
Пре́жде сокруше́нiя возно́сится се́рдце му́жу и пре́жде сла́вы смиря́ется.
И́же отвѣща́етъ сло́во пре́жде слы́шанiя, безу́мiе ему́ е́сть и поноше́нiе.
Гнѣ́въ му́жа укроща́етъ ра́бъ разу́мный: малоду́шна же человѣ́ка кто́ стерпи́тъ?
Се́рдце разу́мнаго стя́жетъ чу́вствiе, ушеса́ же му́дрыхъ и́щутъ смы́сла.
Дая́нiе человѣ́ка распространя́етъ его́ и съ си́льными посажда́етъ его́.
Пра́ведный себе́ сама́го оглаго́лникъ во первосло́вiи: егда́ же приложи́тъ супоста́тъ, облича́ется.
Прекосло́вiя утоля́етъ молчали́вый и во власте́хъ опредѣля́етъ.
Бра́тъ от бра́та помога́емь, я́ко гра́дъ тве́рдъ и высо́къ, укрѣпля́ется же я́коже основа́ное ца́рство.
От плодо́въ у́стъ му́жъ насыща́етъ чре́во свое́, и от плодо́въ усте́нъ свои́хъ насы́тится.
Сме́рть и живо́тъ въ руцѣ́ язы́ка: удержава́ющiи же его́ снѣдя́тъ плоды́ его́.
И́же обрѣ́те жену́ добру́, обрѣ́те благода́ть, прiя́лъ же е́сть от Го́спода тишину́.
И́же изгоня́етъ жену́ до́брую, изгоня́етъ блага́я: держа́й же прелюбодѣ́йцу безу́менъ и нечести́въ.
Съ моле́нiи глаго́летъ убо́гiй, бога́тый же отвѣща́етъ же́стоко.
Му́жъ любо́венъ къ дру́жбѣ, и е́сть дру́гъ прилѣпи́выйся па́че бра́та.
1 Против немиролюбия, страсти к спорам. 11 Семь притчей, поучающих преимущественно надежде на Бога и смирению. 18 Против страсти к тяжбам и злоупотреблений даром слова. 23 О разных видах любви.
Прихоти ищет своенравный, восстает против всего умного.
Глупый не любит знания, а только бы выказать свой ум.
С приходом нечестивого приходит и презрение, а с бесславием – поношение.
Слова уст человеческих – глубокие воды; источник мудрости – струящийся поток.
Нехорошо быть лицеприятным к нечестивому, чтобы ниспровергнуть праведного на суде.
Уста глупого идут в ссору, и слова его вызывают побои.
Язык глупого – гибель для него, и уста его – сеть для души его.
[Ленивого низлагает страх, а души женоподобные будут голодать.] 9Слова наушника – как лакомства, и они входят во внутренность чрева.
10Нерадивый в работе своей – брат расточителю.
11Имя Господа – крепкая башня: убегает в нее праведник – и безопасен.
12Имение богатого – крепкий город его, и как высокая ограда в его воображении.
13Перед падением возносится сердце человека, а смирение предшествует славе.
14Кто дает ответ не выслушав, тот глуп, и стыд ему.
15Дух человека переносит его немощи; а пораженный дух – кто может подкрепить его?
16Сердце разумного приобретает знание, и ухо мудрых ищет знания.
17Подарок у человека дает ему простор и до вельмож доведет его.
18Первый в тяжбе своей прав, но приходит соперник его и исследывает его.
19Жребий прекращает споры и решает между сильными.
20Озлобившийся брат неприступнее крепкого города, и ссоры подобны запорам за́мка.
21От плода уст человека наполняется чрево его; произведением уст своих он насыщается.
22Смерть и жизнь – во власти языка, и любящие его вкусят от плодов его.
23Кто нашел [добрую] жену, тот нашел благо и получил благодать от Господа.–
–[Кто изгоняет добрую жену, тот изгоняет счастье, а содержащий прелюбодейку – безумен и нечестив.]
С мольбою говорит нищий, а богатый отвечает грубо.
Кто хочет иметь друзей, тот и сам должен быть дружелюбным; и бывает друг, более привязанный, нежели брат.
Человек, желающий отделиться от друзей, ищет предлога, но всегда будет поносим.
Не нуждается в мудрости скудоумный, потому что более водится неразумием.
Когда достигнет нечестивый до глубины зол, нерадит и находит на него безчестие и поношение.
Разум в сердце человека - глубокая вода, а источник жизни - быстротекущий поток.
Не хорошо быть лицеприятным к нечестивому, и несправедливо - извращать правду на суде.
Уста безумного приводят его к бедствию и дерзкия его слова призывают смерть.
Уста безумного - гибель для него, а язык его - сеть для души его.
Ленивых низлагает страх, а души женоподобных будут алкать.
Не врачующий себя в делах своих - брат губящему самого себя.
Имя Господне - величайшая сила, прибегающие к нему праведники возвышаются.
Имение богатого человека - крепкий город, а слава его весьма затмевает (других).
Пред падением возносится сердце человека, а пред славою смиряется.
Кто дает ответ, не выслушав, тому безумие и поношение.
Гнев мужа укрощает разумный раб, а малодушного человека кто стерпит?
Сердце разумного приобретает знание, и ухо мудрых ищет смысла.
Дар человека дает ему простор и с сильными поставляет его.
Обвинитель в первой речи своей на суде - прав по отношению к себе, но когда выступит соперник, он изобличается.
Споры успокаивает молчаливый и решает между сильными.
Брат от брата вспомоществуемый, как город крепкий и высокий, и силен, как прочное царство.
От плодов уст человек насыщает чрево свое и плодами уст своих он насытится.
Смерть и жизнь во власти языка и владеющие им вкушают от плодов его.
Кто нашел добрую жену, тот нашел благо и получил от Бога радость.
Кто изгоняет добрую жену, тот изгоняет счастие, а содержащий прелюбодейку - безумен и нечестив.
С мольбою говорит нищий, а богатый отвечает грубо.
Бывает друг, любящий только дружбу вести, и бывает (истинный) друг, более привязанный, нежели брат.
Еврейский
Языки
- Добавить язык
- Церковнослав. (рус. гражд.)
- Церковнослав. (цс)
- Рус. (Синод. с ударе́-ми)
- Рус. (прп. Макарий Алтайский)
- Arab (AVD)
- Azerbaijani
- Armenian
- Bulgarian
- Chinese (simpl.)
- Croatian (S&D)
- English (NKJV)
- English (KJV)
- English (NRSV)
- Finnish (1992)
- French (LSG)
- Georgian
- German (MLU, 1912)
- German (GNB)
- Greek (NT Byz)
- Greek (TGV)
- Greek (LXX, Rahlfs)
- Italian
- Kyrgyz
- Latin (Nova Vulgata)
- Romanian
- Polish
- Portuguese
- Serbian (synod.)
- Serbian
- Spanish (RVR 1995)
- Swedish (Folkbibeln)
- Tajik
- Ukrainian (Homenko)
- Ukrainian (Ogienko)
לְתַאֲוָה יְבַקֵּשׁ נִפְרָד; בְּכָל־תּוּשִׁיָּה, יִתְגַּלָּע׃
לֹא־יַחְפֹּץ כְּסִיל בִּתְבוּנָה; כִּי, אִם־בְּהִתְגַּלּוֹת לִבּוֹ׃
בְּבוֹא־רָשָׁע בָּא גַם־בּוּז; וְעִם־קָלוֹן חֶרְפָּה׃
מַיִם עֲמֻקִּים דִּבְרֵי פִי־אִישׁ; נַחַל נֹבֵעַ, מְקוֹר חָכְמָה׃
שְׂאֵת פְּנֵי־רָשָׁע לֹא־טוֹב; לְהַטּוֹת צַדִּיק, בַּמִּשְׁפָּט׃
שִׂפְתֵי כְסִיל יָבֹאוּ בְרִיב; וּפִיו, לְמַהֲלֻמוֹת יִקְרָא׃
פִּי־כְסִיל מְחִתָּה־לוֹ; וּשְׂפָתָיו, מוֹקֵשׁ נַפְשׁוֹ׃
דִּבְרֵי נִרְגָּן כְּמִתְלַהֲמִים; וְהֵם, יָרְדוּ חַדְרֵי־בָטֶן׃
גַּם מִתְרַפֶּה בִמְלַאכְתּוֹ; אָח הוּא, לְבַעַל מַשְׁחִית׃
מִגְדַּל־עֹז שֵׁם יְהוָה; בּוֹ־יָרוּץ צַדִּיק וְנִשְׂגָּב׃
הוֹן עָשִׁיר קִרְיַת עֻזּוֹ; וּכְחוֹמָה נִשְׂגָּבָה, בְּמַשְׂכִּיתוֹ׃
לִפְנֵי־שֶׁבֶר יִגְבַּהּ לֵב־אִישׁ; וְלִפְנֵי כָבוֹד עֲנָוָה׃
מֵשִׁיב דָּבָר בְּטֶרֶם יִשְׁמָע; אִוֶּלֶת הִיא־לוֹ, וּכְלִמָּה׃
רוּחַ־אִישׁ יְכַלְכֵּל מַחֲלֵהוּ; וְרוּחַ נְכֵאָה, מִי יִשָּׂאֶנָּה׃
לֵב נָבוֹן יִקְנֶה־דָּעַת; וְאֹזֶן חֲכָמִים, תְּבַקֶּשׁ־דָּעַת׃
מַתָּן אָדָם יַרְחִיב לוֹ; וְלִפְנֵי גְדֹלִים יַנְחֶנּוּ׃
צַדִּיק הָרִאשׁוֹן בְּרִיבוֹ; יָבֹא־ (וּבָא־) רֵעֵהוּ, וַחֲקָרוֹ׃
מִדְיָנִים יַשְׁבִּית הַגּוֹרָל; וּבֵין עֲצוּמִים יַפְרִיד׃
אָח, נִפְשָׁע מִקִּרְיַת־עֹז; וּמְדוֹנִים (וּמִדְיָנִים), כִּבְרִיחַ אַרְמוֹן׃
מִפְּרִי פִי־אִישׁ תִּשְׂבַּע בִּטְנוֹ; תְּבוּאַת שְׂפָתָיו יִשְׂבָּע׃
מָוֶת וְחַיִּים בְּיַד־לָשׁוֹן; וְאֹהֲבֶיהָ, יֹאכַל פִּרְיָהּ׃
מָצָא אִשָּׁה מָצָא טוֹב; וַיָּפֶק רָצוֹן, מֵיְהוָה׃
23תַּחֲנוּנִים יְדַבֶּר־רָשׁ; וְעָשִׁיר, יַעֲנֶה עַזּוֹת׃
24אִישׁ רֵעִים לְהִתְרֹעֵעַ; וְיֵשׁ אֹהֵב, דָּבֵק מֵאָח׃