Скрыть
28:3
28:11
28:15
28:16
28:17
28:17a
28:18
28:23
28:26
28:28
Церковнославянский (рус)
Бѣ́гаетъ нечести́вый ни еди́ному же гоня́щу, пра́ведный же я́ко ле́въ упова́я.
За грѣхи́ нечести́выхъ су́дове востаю́тъ: му́жъ же хи́трый угаси́тъ я́.
Проде́рзый въ нече́стiихъ оклевета́етъ ни́щыя, я́коже до́ждь си́льный не поле́зенъ:
та́ко оста́вив­шiи зако́нъ хва́лятъ нече́стiе, лю́бящiи же зако́нъ огражда́ютъ себѣ́ стѣ́ну.
Му́жiе злі́и не уразумѣ́ютъ суда́, и́щущiи же Го́спода уразумѣ́ютъ о все́мъ.
Лу́чше ни́щь ходя́й во и́стинѣ, не́жели бога́тъ ло́жь.
Храни́тъ зако́нъ сы́нъ разу́мный: а и́же пасе́тъ несы́тость, безче́ститъ отца́ сво­его́.
Умножа́яй бога́т­ст­во свое́ съ ли́хвами и при­­бы́тки ми́лу­ю­щему ни́щыя собира́етъ е́.
Укланя́яй у́хо свое́ не послу́шати зако́на и са́мъ моли́тву свою́ омерзи́лъ.
И́же льсти́тъ пра́выя на пути́ злѣ́мъ, во истлѣ́нiе са́мъ впаде́тъ: беззако́н­нiи же мину́ютъ блага́я и не вни́дутъ въ ня́.
Прему́дръ у себе́ му́жъ бога́тый, убо́гiй же разуми́въ пре́зритъ его́.
По́мощiю пра́ведныхъ мно́га быва́етъ сла́ва, на мѣ́стѣхъ же нечести́выхъ погиба́ютъ человѣ́цы.
Покрыва́яй нече́стiе свое́ не успѣ́етъ во блага́я, повѣ́дая же обличе́нiя воз­лю́бленъ бу́детъ.
Блаже́нъ му́жъ, и́же бо­и́т­ся всѣ́хъ за благоговѣ́нiе, а жестосе́рдый впа́даетъ во зла́я.
Ле́въ а́лченъ и во́лкъ жа́жденъ, и́же тира́н­ствуетъ {мучи́тель­ски облада́етъ}, ни́щь сы́й, надъ язы́комъ убо́гимъ.
Ца́рь ску́денъ уро́комъ вели́къ клеветни́къ [быва́етъ], а ненави́дяй непра́вды до́лго лѣ́тъ поживе́тъ.
Му́жа, и́же въ винѣ́ сме́ртнѣ, выруча́яй бѣгле́цъ бу́детъ, а не утвержде́нъ.
Наказу́й сы́на, и воз­лю́битъ тя́ и да́стъ лѣ́поту тво­е́й души́, не послу́шаетъ язы́ка законопресту́пна.
Ходя́й пра́ведно по́мощь прiи́метъ, ходя́й же въ стро́потны пути́ увя́знетъ.
Дѣ́лаяй свою́ зе́млю насы́тит­ся хлѣ́бовъ, гоня́й же пра́здность насы́тит­ся нищеты́.
Му́жъ вѣ́ры досто́йный мно́го благослови́т­ся, злы́й же не безъ муче́нiя бу́детъ.
И́же не срамля́ет­ся лица́ пра́ведныхъ, не бла́гъ: таковы́й за укру́хъ хлѣ́ба прода́стъ му́жа.
Тщи́т­ся обогати́тися му́жъ зави́дливъ, и не вѣ́сть, я́ко ми́лостивый воз­облада́етъ и́мъ.
Облича́яй человѣ́чы пути́ благода́ть и́мать па́че язы́комъ ласка́ющаго.
И́же от­верга́етъ отца́ или́ ма́терь и мни́т­ся не согрѣша́ти, се́й соприча́ст­никъ е́сть му́жу нечести́ву.
Невѣ́рный му́жъ су́дитъ ту́не, а и́же надѣ́ет­ся на Го́спода, въ при­­лѣжа́нiи бу́детъ.
И́же надѣ́ет­ся на де́рзо се́рдце, таковы́й безу́менъ: а и́же хо́дитъ въ прему́дрости, спасе́т­ся.
И́же дае́тъ убо́гимъ, не оскудѣ́етъ: а и́же от­враща́етъ о́ко свое́, въ ску́дости бу́детъ мно́зѣ.
На мѣ́стѣхъ нечести́выхъ стеня́тъ пра́веднiи, въ поги́бели же и́хъ умно́жат­ся пра́веднiи.
Рус. (Бируковы)
В этом переводе выбранная книга отсутствует
Греческий [Greek (NT Byz)]
В этом переводе выбранная книга отсутствует
Fugit impius, nemine persequente; iustus autem quasi leo confidens.
Propter peccata terrae multi principes eius; et propter hominem intellegentem et sapientem rectus ordo longior erit.
Vir pauper et calumnians pauperes similis est imbri vehementi, in quo paratur fames.
Qui derelinquunt legem, laudant impium; qui custodiunt, succenduntur contra eum.
Viri mali non intellegunt iudicium; qui autem requirunt Dominum, animadvertunt omnia.
Melior est pauper ambulans in simplicitate sua quam perversus in viis suis, quamquam dives.
Qui custodit legem, filius sapiens est; qui autem comissatores pascit, confundit patrem suum.
Qui coacervat divitias suas usuris et fenore, liberali in pauperes congregat eas.
Qui declinat aures suas, ne audiat legem, oratio quoque eius erit exsecrabilis.
Qui decipit iustos in via mala, in interitu suo corruet, et simplices possidebunt bona eius.
Sapiens sibi videtur vir dives, pauper autem prudens scrutabitur eum.
In exsultatione iustorum multa gloria est, et, cum exaltantur impii, abscondit se homo.
Qui abscondit scelera sua, non prosperabit; qui autem confessus fuerit et reliquerit ea, misericordiam consequetur.
Beatus homo, qui semper est pavidus; qui vero indurat cor suum, corruet in malum.
Leo rugiens et ursus esuriens princeps impius super populum pauperem.
Dux indigens prudentia multos opprimet; qui autem odit avaritiam, longi fient dies eius.
Hominem, animae cuiusdam sanguine gravatum, si usque ad lacum fugerit, nemo sustineat.
Qui ambulat simpliciter, salvus erit; qui perversis graditur viis, subito concidet.
Qui operatur terram suam, satiabitur panibus; qui autem sectatur otium, replebitur egestate.
Vir fidelis multum laudabitur; qui autem festinat ditari, non erit innocens.
Qui dignoscit in iudicio faciem, non benefacit; et pro buccella panis praevaricatur homo.
Festinat ditari vir invidus, ignorat quod egestas superveniet ei.
Qui corripit hominem, gratiam postea inveniet magis quam ille, qui lingua blanditur.
Qui abripit aliquid a patre suo et a matre et dicit: «Hoc non est peccatum», particeps homicidae est.
Qui desiderium dilatat, iurgia concitat; qui vero sperat in Domino, impinguabitur.
Qui confidit in corde suo, stultus est; qui autem graditur sapienter, ipse salvabitur.
Qui dat pauperi, non indigebit; qui autem occultat oculos, abundabit maledictis.
Cum surrexerint impii, abscondentur homines; cum illi perierint, multiplicabuntur iusti.
Толкования стиха Скопировать ссылку Скопировать текст Добавить в избранное
Библ. энциклопедия Библейский словарь Словарь библ. образов Практическая симфония
Цитата из Библии каждое утро
TG: t.me/azbible
Viber: vb.me/azbible