Скрыть
127:0
Английский (NKJV)
Blessed is every one who fears the LORD, Who walks in His ways.
When you eat the labor of your hands, You shall be happy, and it shall be well with you.
Your wife shall be like a fruitful vine In the very heart of your house, Your children like olive plants All around your table.
Behold, thus shall the man be blessed Who fears the LORD.
The LORD bless you out of Zion, And may you see the good of Jerusalem All the days of your life.
Yes, may you see your childreńs children. Peace be upon Israel!
Церковнослав. (рус. дореф.)
Пѣ́снь степе́ней.
Блаже́ни вси́ боя́щiися Го́спода, ходя́щiи въ путе́хъ Его́:
труды́ плодо́въ {ру́къ} тво­и́хъ снѣ́си: блаже́нъ еси́, и добро́ тебѣ́ бу́детъ.
Жена́ твоя́ я́ко лоза́ плодови́та въ страна́хъ до́му тво­его́: 4сы́нове тво­и́ я́ко новосажде́нiя ма́сличная о́крестъ трапе́зы тво­ея́.
5Се́, та́ко благослови́т­ся человѣ́къ боя́йся Го́спода.
6Благослови́тъ тя́ Госпо́дь от­ Сiо́на, и у́зриши блага́я Иерусали́ма вся́ дни́ живота́ тво­его́,
7и у́зриши сы́ны сыно́въ тво­и́хъ: ми́ръ на Изра́иля.
Рус. (Аверинцев)
The selected book is not included in this translation
128:1 Canticum ascensionum. Beatus omnis, qui timet Dominum, qui ambulat in viis eius.
128:2 Labores manuum tuarum manducabis, beatus es, et bene tibi erit.
128:3 Uxor tua sicut vitis fructifera in lateribus domus tuae; filii tui sicut novellae olivarum in circuitu mensae tuae.
128:4 Ecce sic benedicetur homo, qui timet Dominum.
128:5 Benedicat tibi Dominus ex Sion, et videas bona Ierusalem omnibus diebus vitae tuae;
128:6 et videas filios filiorum tuorum. Pax super Israel!
Толкования стиха Скопировать ссылку Скопировать текст Добавить в избранное
Библ. энциклопедия Библейский словарь Словарь библ. образов Практическая симфония
Цитата из Библии каждое утро
TG: t.me/azbible
Viber: vb.me/azbible