Быт. Исх. Лев. Чис. Втор. Нав. Суд. Руф. 1Цар. 2Цар. 3Цар. 4Цар. 1Пар. 2Пар. 1Ездр. Неем. 2Ездр. Тов. Иудиф. Эсф. 1Мак. 2Мак. 3Мак. 3Ездр. Иов. Пс. Притч. Еккл. Песн. Прем. Сир. Ис. Иер. Плч. Посл.Иер. Вар. Иез. Дан. Ос. Иоил. Ам. Авд. Ион. Мих. Наум. Авв. Соф. Агг. Зах. Мал. Мф. Мк. Лк. Ин. Деян. Иак. 1Пет. 2Пет. 1Ин. 2Ин. 3Ин. Иуд. Рим. 1Кор. 2Кор. Гал. Еф. Флп. Кол. 1Фес. 2Фес. 1Тим. 2Тим. Тит. Флм. Евр. Откр.

Псалтирь

 
  • Пѣ́снь степе́ней.
  • Се́, что́ добро́, или́ что́ красно́, но е́же жи́ти бра́тiи вку́пѣ?
  • Я́ко ми́ро на главѣ́, сходя́щее на браду́, браду́ Ааро́ню, сходя́щее на оме́ты оде́жды его́:
  • я́ко роса́ аермо́нская сходя́щая на го́ры Сiо́нскiя: я́ко та́мо заповѣ́да Госпо́дь благослове́нiе и живо́тъ до вѣ́ка.
  • Как хорошо и как приятно жить братьям вместе!
  • Это – как драгоценный елей на голове, стекающий на бороду, бороду Ааронову, стекающий на края одежды его;
  • как роса Ермонская, сходящая на горы Сионские, ибо там заповедал Господь благословение и жизнь на веки.
  • Cántico gradual; de David
  • 133:1 ¡Mirad cuán bueno y cuán delicioso es
    que habiten los hermanos juntos en armonía!
  • 133:2 Es como el buen óleo sobre la cabeza,
    el cual desciende sobre la barba,
    la barba de Aarón,
    y baja hasta el borde de sus vestiduras;
  • 133:3 como el rocío del Hermón,
    que desciende sobre los montes de Sión,
    porque allí envía Jehová bendición
    y vida eterna.


  • Cantique des degrés. Éternel, souviens-toi de David, De toutes ses peines!
  • Il jura à l'Éternel, Il fit ce voeu au puissant de Jacob:
  • Je n'entrerai pas dans la tente où j'habite, Je ne monterai pas sur le lit où je repose,
  • Je ne donnerai ni sommeil à mes yeux, Ni assoupissement à mes paupières.
  • Jusqu'à ce que j'aie trouvé un lieu pour l'Éternel, Une demeure pour le puissant de Jacob.
  • Voici, nous en entendîmes parler à Éphrata, Nous la trouvâmes dans les champs de Jaar...
  • Allons à sa demeure, Prosternons-nous devant son marchepied!...
  • Lève-toi, Éternel, viens à ton lieu de repos, Toi et l'arche de ta majesté!
  • Que tes sacrificateurs soient revêtus de justice, Et que tes fidèles poussent des cris de joie!
  • A cause de David, ton serviteur, Ne repousse pas ton oint!
  • L'Éternel a juré la vérité à David, Il n'en reviendra pas; Je mettrai sur ton trône un fruit de tes entrailles.
  • Si tes fils observent mon alliance Et mes préceptes que je leur enseigne, Leurs fils aussi pour toujours Seront assis sur ton trône.
  • Oui, l'Éternel a choisi Sion, Il l'a désirée pour sa demeure:
  • C'est mon lieu de repos à toujours; J'y habiterai, car je l'ai désirée.
  • Je bénirai sa nourriture, Je rassasierai de pain ses indigents;
  • Je revêtirai de salut ses sacrificateurs, Et ses fidèles pousseront des cris de joie.
  • Là j'élèverai la puissance de David, Je préparerai une lampe à mon oint,
  • Je revêtirai de honte ses ennemis, Et sur lui brillera sa couronne.