Скрыть
Psalm 17 
17:2
17:4
17:5
17:10
17:11
17:13
17:15
17:16
17:18
17:19
17:22
17:23
17:24
17:25
17:26
17:27
17:33
17:36
17:38
17:39
17:40
17:45
17:46
17:49
17:51
Psalm 18 
18:1
18:3
18:4
18:6
18:10
18:12
18:13
18:14
Psalm 19 
19:1
19:3
19:4
19:7
19:9
19:10
Psalm 20 
20:1
20:2
20:6
20:8
20:10
20:12
20:13
20:14
Psalm 21 
21:1
21:3
21:4
21:7
21:11
21:12
21:14
21:15
21:20
21:21
21:22
21:24
21:32
Psalm 22 
22:0
22:2
22:3
Psalm 23 
23:0
23:7
23:8
23:9
23:10
Английский (NKJV)
I will love You, O LORD, my strength.
The LORD is my rock and my fortress and my deliverer; My God, my strength, in whom I will trust; My shield and the horn of my salvation, my stronghold.
I will call upon the LORD, who is worthy to be praised; So shall I be saved from my enemies.
The pangs of death surrounded me, And the floods of ungodliness made me afraid.
The sorrows of Sheol surrounded me; The snares of death confronted me.
In my distress I called upon the LORD, And cried out to my God; He heard my voice from His temple, And my cry came before Him, even to His ears.
Then the earth shook and trembled; The foundations of the hills also quaked and were shaken, Because He was angry.
Smoke went up from His nostrils, And devouring fire from His mouth; Coals were kindled by it.
He bowed the heavens also, and came down With darkness under His feet.
And He rode upon a cherub, and flew; He flew upon the wings of the wind.
He made darkness His secret place; His canopy around Him was dark waters And thick clouds of the skies.
From the brightness before Him, His thick clouds passed with hailstones and coals of fire.
The LORD thundered from heaven, And the Most High uttered His voice, Hailstones and coals of fire.
He sent out His arrows and scattered the foe, Lightnings in abundance, and He vanquished them.
Then the channels of the sea were seen, The foundations of the world were uncovered At Your rebuke, O LORD, At the blast of the breath of Your nostrils.
He sent from above, He took me; He drew me out of many waters.
He delivered me from my strong enemy, From those who hated me, For they were too strong for me.
They confronted me in the day of my calamity, But the LORD was my support.
He also brought me out into a broad place; He delivered me because He delighted in me.
The LORD rewarded me according to my righteousness; According to the cleanness of my hands He has recompensed me.
For I have kept the ways of the LORD, And have not wickedly departed from my God.
For all His judgments were before me, And I did not put away His statutes from me.
I was also blameless before Him, And I kept myself from my iniquity.
Therefore the LORD has recompensed me according to my righteousness, According to the cleanness of my hands in His sight.
With the merciful You will show Yourself merciful; With a blameless man You will show Yourself blameless;
With the pure You will show Yourself pure; And with the devious You will show Yourself shrewd.
For You will save the humble people, But will bring down haughty looks.
For You will light my lamp; The LORD my God will enlighten my darkness.
For by You I can run against a troop, By my God I can leap over a wall.
As for God, His way is perfect; The word of the LORD is proven; He is a shield to all who trust in Him.
For who is God, except the LORD? And who is a rock, except our God?
It is God who arms me with strength, And makes my way perfect.
He makes my feet like the feet of deer, And sets me on my high places.
He teaches my hands to make war, So that my arms can bend a bow of bronze.
You have also given me the shield of Your salvation; Your right hand has held me up, Your gentleness has made me great.
You enlarged my path under me, So my feet did not slip.
I have pursued my enemies and overtaken them; Neither did I turn back again till they were destroyed.
I have wounded them, So that they could not rise; They have fallen under my feet.
For You have armed me with strength for the battle; You have subdued under me those who rose up against me.
You have also given me the necks of my enemies, So that I destroyed those who hated me.
They cried out, but there was none to save; Even to the LORD, but He did not answer them.
Then I beat them as fine as the dust before the wind; I cast them out like dirt in the streets.
You have delivered me from the strivings of the people; You have made me the head of the nations; A people I have not known shall serve me.
As soon as they hear of me they obey me; The foreigners submit to me.
The foreigners fade away, And come frightened from their hideouts.
The LORD lives! Blessed be my Rock! Let the God of my salvation be exalted.
It is God who avenges me, And subdues the peoples under me;
He delivers me from my enemies. You also lift me up above those who rise against me; You have delivered me from the violent man.
Therefore I will give thanks to You, O LORD, among the Gentiles, And sing praises to Your name.
Great deliverance He gives to His king, And shows mercy to His anointed, To David and his descendants forevermore.
The heavens declare the glory of God; And the firmament shows His handiwork.
Day unto day utters speech, And night unto night reveals knowledge.
There is no speech nor language Where their voice is not heard.
Their line has gone out through all the earth, And their words to the end of the world. In them He has set a tabernacle for the sun,
Which is like a bridegroom coming out of his chamber, And rejoices like a strong man to run its race.
Its rising is from one end of heaven, And its circuit to the other end; And there is nothing hidden from its heat.
The law of the LORD is perfect, converting the soul; The testimony of the LORD is sure, making wise the simple;
The statutes of the LORD are right, rejoicing the heart; The commandment of the LORD is pure, enlightening the eyes;
The fear of the LORD is clean, enduring forever; The judgments of the LORD are true and righteous altogether.
More to be desired are they than gold, Yea, than much fine gold; Sweeter also than honey and the honeycomb.
Moreover by them Your servant is warned, And in keeping them there is great reward.
Who can understand his errors? Cleanse me from secret faults.
Keep back Your servant also from presumptuous sins; Let them not have dominion over me. Then I shall be blameless, And I shall be innocent of great transgression.
Let the words of my mouth and the meditation of my heart Be acceptable in Your sight, O LORD, my strength and my Redeemer.
May the LORD answer you in the day of trouble; May the name of the God of Jacob defend you;
May He send you help from the sanctuary, And strengthen you out of Zion;
May He remember all your offerings, And accept your burnt sacrifice.Selah
May He grant you according to your heart́s desire, And fulfill all your purpose.
We will rejoice in your salvation, And in the name of our God we will set up our banners! May the LORD fulfill all your petitions.
Now I know that the LORD saves His anointed; He will answer him from His holy heaven With the saving strength of His right hand.
Some trust in chariots, and some in horses; But we will remember the name of the LORD our God.
They have bowed down and fallen; But we have risen and stand upright.
Save, LORD! May the King answer us when we call.
The king shall have joy in Your strength, O LORD; And in Your salvation how greatly shall he rejoice!
You have given him his heart́s desire, And have not withheld the request of his lips.Selah
For You meet him with the blessings of goodness; You set a crown of pure gold upon his head.
He asked life from You, and You gave it to him-- Length of days forever and ever.
His glory is great in Your salvation; Honor and majesty You have placed upon him.
For You have made him most blessed forever; You have made him exceedingly glad with Your presence.
For the king trusts in the LORD, And through the mercy of the Most High he shall not be moved.
Your hand will find all Your enemies; Your right hand will find those who hate You.
You shall make them as a fiery oven in the time of Your anger; The LORD shall swallow them up in His wrath, And the fire shall devour them.
Their offspring You shall destroy from the earth, And their descendants from among the sons of men.
For they intended evil against You; They devised a plot which they are not able to perform.
Therefore You will make them turn their back; You will make ready Your arrows on Your string toward their faces.
Be exalted, O LORD, in Your own strength! We will sing and praise Your power.
My God, My God, why have You forsaken Me? Why are You so far from helping Me, And from the words of My groaning?
O My God, I cry in the daytime, but You do not hear; And in the night season, and am not silent.
But You are holy, Enthroned in the praises of Israel.
Our fathers trusted in You; They trusted, and You delivered them.
They cried to You, and were delivered; They trusted in You, and were not ashamed.
But I am a worm, and no man; A reproach of men, and despised by the people.
All those who see Me ridicule Me; They shoot out the lip, they shake the head, saying,
«He trusted in the LORD, let Him rescue Him; Let Him deliver Him, since He delights in Him!»
But You are He who took Me out of the womb; You made Me trust while on My motheŕs breasts.
I was cast upon You from birth. From My motheŕs womb You have been My God.
Be not far from Me, For trouble is near; For there is none to help.
Many bulls have surrounded Me; Strong bulls of Bashan have encircled Me.
They gape at Me with their mouths, Like a raging and roaring lion.
I am poured out like water, And all My bones are out of joint; My heart is like wax; It has melted within Me.
My strength is dried up like a potsherd, And My tongue clings to My jaws; You have brought Me to the dust of death.
For dogs have surrounded Me; The congregation of the wicked has enclosed Me. They pierced My hands and My feet;
I can count all My bones. They look and stare at Me.
They divide My garments among them, And for My clothing they cast lots.
But You, O LORD, do not be far from Me; O My Strength, hasten to help Me!
Deliver Me from the sword, My precious life from the power of the dog.
Save Me from the liońs mouth And from the horns of the wild oxen! You have answered Me.
I will declare Your name to My brethren; In the midst of the assembly I will praise You.
You who fear the LORD, praise Him! All you descendants of Jacob, glorify Him, And fear Him, all you offspring of Israel!
For He has not despised nor abhorred the affliction of the afflicted; Nor has He hidden His face from Him; But when He cried to Him, He heard.
My praise shall be of You in the great assembly; I will pay My vows before those who fear Him.
The poor shall eat and be satisfied; Those who seek Him will praise the LORD. Let your heart live forever!
All the ends of the world Shall remember and turn to the LORD, And all the families of the nations Shall worship before You.
For the kingdom is the LORD́s, And He rules over the nations.
All the prosperous of the earth Shall eat and worship; All those who go down to the dust Shall bow before Him, Even he who cannot keep himself alive.
A posterity shall serve Him. It will be recounted of the Lord to the next generation,
They will come and declare His righteousness to a people who will be born, That He has done this.
The LORD is my shepherd; I shall not want.
He makes me to lie down in green pastures; He leads me beside the still waters.
He restores my soul; He leads me in the paths of righteousness For His namés sake.
Yea, though I walk through the valley of the shadow of death, I will fear no evil; For You are with me; Your rod and Your staff, they comfort me.
You prepare a table before me in the presence of my enemies; You anoint my head with oil; My cup runs over.
Surely goodness and mercy shall follow me All the days of my life; And I will dwell in the house of the LORD Forever.
The earth is the LORD́s, and all its fullness, The world and those who dwell therein.
For He has founded it upon the seas, And established it upon the waters.
Who may ascend into the hill of the LORD? Or who may stand in His holy place?
He who has clean hands and a pure heart, Who has not lifted up his soul to an idol, Nor sworn deceitfully.
He shall receive blessing from the LORD, And righteousness from the God of his salvation.
This is Jacob, the generation of those who seek Him, Who seek Your face.Selah
Lift up your heads, O you gates! And be lifted up, you everlasting doors! And the King of glory shall come in.
Who is this King of glory? The LORD strong and mighty, The LORD mighty in battle.
Lift up your heads, O you gates! Lift up, you everlasting doors! And the King of glory shall come in.
Who is this King of glory? The LORD of hosts, He is the King of glory.Selah
Церковнославянский (рус)
Въ коне́цъ, о́троку Госпо́дню Дави́ду, я́же глаго́ла Го́сподеви словеса́ пѣ́сни сея́, въ де́нь, въ о́ньже изба́ви его́ Госпо́дь от­ руки́ всѣ́хъ вра́гъ его́ и изъ руки́ Сау́ли: и рече́:
Возлюблю́ Тя, Го́споди, крѣ́посте моя́:
Госпо́дь утвержде́нiе мое́, и при­­бѣ́жище мое́, и изба́витель мо́й, Бо́гъ мо́й, помо́щникъ мо́й, и упова́ю на Него́: защи́титель мо́й, и ро́гъ спасе́нiя мо­его́, и засту́пникъ мо́й.
Хваля́ при­­зову́ Го́спода и от­ вра́гъ мо­и́хъ спасу́ся.
Одержа́ша мя́ болѣ́зни сме́ртныя, и пото́цы беззако́нiя смято́ша мя́:
болѣ́зни а́довы обыдо́ша мя́, предвари́ша мя́ сѣ́ти сме́ртныя.
И внегда́ скорбѣ́ти ми́, при­­зва́хъ Го́спода и къ Бо́гу мо­ему́ воз­зва́хъ: услы́ша от­ хра́ма свята́го Сво­его́ гла́съ мо́й, и во́пль мо́й предъ Ни́мъ вни́детъ во у́шы Его́.
И подви́жеся и тре́петна бы́сть земля́, и основа́нiя го́ръ смято́шася и подвиго́шася, я́ко прогнѣ́вася на ня́ Бо́гъ.
Взы́де ды́мъ гнѣ́вомъ Его́, и о́гнь от­ лица́ Его́ воспла́менит­ся: у́глiе воз­горѣ́ся от­ Него́.
И при­­клони́ небеса́ и сни́де, и мра́къ подъ нога́ма Его́.
И взы́де на Херуви́мы и летѣ́, летѣ́ на крилу́ вѣ́треню.
И положи́ тму́ закро́въ Сво́й: о́крестъ Его́ селе́нiе Его́: темна́ вода́ во о́блацѣхъ воз­ду́шныхъ.
От облиста́нiя предъ Ни́мъ о́блацы про­идо́ша, гра́дъ и у́глiе о́гнен­ное.
И воз­гремѣ́ съ небесе́ Госпо́дь, и Вы́шнiй даде́ гла́съ Сво́й.
Низпосла́ стрѣ́лы и разгна́ я́, и мо́лнiи умно́жи и смяте́ я́.
И яви́шася исто́чницы водні́и, и от­кры́шася основа́нiя вселе́н­ныя от­ запреще́нiя Тво­его́, Го́споди, от­ дохнове́нiя ду́ха гнѣ́ва Тво­его́.
Низпосла́ съ высоты́ и прiя́тъ мя́, воспрiя́тъ мя́ от­ во́дъ мно́гихъ.
Изба́витъ мя́ от­ враго́въ мо­и́хъ си́льныхъ и от­ ненави́дящихъ мя́: я́ко утверди́шася па́че мене́.
Предвари́ша мя́ въ де́нь озлобле́нiя мо­его́: и бы́сть Госпо́дь утвержде́нiе мое́.
И изведе́ мя на широту́: изба́витъ мя́, я́ко восхотѣ́ мя.
И воз­да́стъ ми́ Госпо́дь по пра́вдѣ мо­е́й, и по чистотѣ́ руку́ мое́ю воз­да́стъ ми́,
я́ко сохрани́хъ пути́ Госпо́дни и не нече́­ст­вовахъ от­ Бо́га мо­его́.
Я́ко вся́ судьбы́ Его́ предо мно́ю, и оправда́нiя Его́ не от­ступи́ша от­ мене́.
И бу́ду непоро́ченъ съ Ни́мъ и сохраню́ся от­ беззако́нiя мо­его́.
И воз­да́стъ ми́ Госпо́дь по пра́вдѣ мо­е́й и по чистотѣ́ руку́ мое́ю предъ очи́ма Его́.
Съ преподо́бнымъ преподо́бенъ бу́деши, и съ му́жемъ непови́н­нымъ непови́ненъ бу́деши,
и со избра́н­нымъ избра́нъ бу́деши, и со стропти́вымъ разврати́шися.
Я́ко Ты́ лю́ди смире́н­ныя спасе́ши и о́чи го́рдыхъ смири́ши.
Я́ко Ты́ просвѣти́ши свѣти́лникъ мо́й, Го́споди: Бо́же мо́й, просвѣти́ши тму́ мою́.
Я́ко Тобо́ю изба́влюся от­ искуше́нiя, и Бо́гомъ мо­и́мъ прейду́ стѣ́ну.
Бо́гъ мо́й, непоро́ченъ пу́ть Его́: словеса́ Госпо́дня разжже́на. Защи́титель е́сть всѣ́хъ упова́ющихъ на Него́.
Я́ко кто́ Бо́гъ, ра́звѣ Го́спода? Или́ кто́ Бо́гъ, ра́звѣ Бо́га на́­шего?
Бо́гъ препоясу́яй мя́ си́лою, и положи́ непоро́ченъ пу́ть мо́й:
соверша́яй но́зѣ мо­и́ я́ко еле́ни, и на высо́кихъ поставля́яй мя́:
науча́яй ру́цѣ мо­и́ на бра́нь, и положи́лъ еси́ лу́къ мѣ́дянъ мы́шца моя́:
и да́лъ ми́ еси́ защище́нiе спасе́нiя, и десни́ца Твоя́ воспрiя́тъ мя́: и наказа́нiе Твое́ испра́витъ мя́ въ коне́цъ, и наказа́нiе Твое́ то́ мя́ научи́тъ.
Ушири́лъ еси́ стопы́ моя́ подо мно́ю, и не изнемого́стѣ плеснѣ́ мо­и́.
Пожену́ враги́ моя́, и пости́гну я́, и не воз­вращу́ся, до́ндеже сконча́ют­ся:
оскорблю́ и́хъ, и не воз­мо́гутъ ста́ти, паду́тъ подъ нога́ма мо­и́ма.
И препоя́салъ мя́ еси́ си́лою на бра́нь, спя́лъ еси́ вся́ востаю́щыя на мя́ подъ мя́.
И враго́въ мо­и́хъ да́лъ ми́ еси́ хребе́тъ и ненави́дящыя мя́ потреби́лъ еси́.
Воззва́ша, и не бѣ́ спаса́яй: ко Го́споду, и не услы́ша и́хъ.
И истню́ я́ я́ко пра́хъ предъ лице́мъ вѣ́тра, я́ко бре́нiе путі́й погла́жду я́.
Изба́виши мя́ от­ прерѣка́нiя люді́й: поста́виши мя́ во главу́ язы́ковъ: лю́дiе, и́хже не вѣ́дѣхъ, рабо́таша ми́,
въ слу́хъ у́ха послу́шаша мя́. Сы́нове чужді́и солга́ша ми́,
сы́нове чужді́и обетша́ша и охромо́ша от­ сте́зь сво­и́хъ.
Жи́въ Госпо́дь, и благослове́нъ Бо́гъ, и да воз­несе́т­ся Бо́гъ спасе́нiя мо­его́,
Бо́гъ дая́й от­мще́нiе мнѣ́ и покори́вый лю́ди подъ мя́,
изба́витель мо́й от­ вра́гъ мо­и́хъ гнѣвли́выхъ: от­ востаю́щихъ на мя́ воз­несе́ши мя́, от­ му́жа непра́ведна изба́виши мя́.
Сего́ ра́ди исповѣ́мся Тебѣ́ во язы́цѣхъ, Го́споди, и и́мени Тво­ему́ пою́:
Велича́яй спасе́ния царе́ва и творя́й ми́лость Христу́ своему́ Давиду и сѣ́мени его́ до вѣ́ка.
Въ коне́цъ, псало́мъ Дави́ду.
Небеса́ повѣ́даютъ сла́ву Бо́жiю, творе́нiе же руку́ Его́ воз­вѣща́етъ тве́рдь.
Де́нь дни́ от­рыга́етъ глаго́лъ, и но́щь но́щи воз­вѣща́етъ ра́зумъ.
Не су́ть рѣ́чи, ниже́ словеса́, и́хже не слы́шат­ся гла́си и́хъ.
Во всю́ зе́млю изы́де вѣща́нiе и́хъ, и въ концы́ вселе́н­ныя глаго́лы и́хъ: въ со́лнцѣ положи́ селе́нiе свое́:
и то́й я́ко жени́хъ исходя́й от­ черто́га сво­его́, воз­ра́дует­ся я́ко исполи́нъ тещи́ пу́ть.
От кра́я небесе́ исхо́дъ его́, и срѣ́тенiе его́ до кра́я небесе́: и нѣ́сть, и́же укры́ет­ся теплоты́ его́.
Зако́нъ Госпо́день непоро́ченъ, обраща́яй ду́шы: свидѣ́тел­ст­во Госпо́дне вѣ́рно, умудря́ющее младе́нцы.
Оправда́нiя Госпо́дня пра́ва, веселя́щая се́рдце: за́повѣдь Госпо́дня свѣтла́, просвѣща́ющая о́чи.
Стра́хъ Госпо́день чи́стъ, пребыва́яй въ вѣ́къ вѣ́ка: судьбы́ Госпо́дни и́стин­ны, оправда́н­ны вку́пѣ,
вожделѣ́н­ны па́че зла́та и ка́мене че́стна мно́га, и сла́ждшя па́че ме́да и со́та.
И́бо ра́бъ Тво́й храни́тъ я́: внегда́ сохрани́ти я́, воз­дая́нiе мно́го.
Грѣхопаде́нiя кто́ разумѣ́етъ? От­ та́йныхъ мо­и́хъ очи́сти мя́,
и от­ чужди́хъ пощади́ раба́ Тво­его́: а́ще не облада́ютъ мно́ю, тогда́ непоро́ченъ бу́ду, и очи́щуся от­ грѣха́ вели́ка.
И бу́дутъ во благоволе́нiе словеса́ у́стъ мо­и́хъ, и по­уче́нiе се́рдца мо­его́ предъ Тобо́ю вы́ну, Го́споди, помо́щниче мо́й и изба́вителю мо́й.
Въ коне́цъ, псало́мъ Дави́ду.
Услы́шитъ тя́ Госпо́дь въ де́нь печа́ли, защи́титъ тя́ и́мя Бо́га Иа́ковля.
По́слетъ ти́ по́мощь от­ Свята́го, и от­ Сiо́на засту́питъ тя́.
Помяне́тъ вся́ку же́ртву твою́, и всесожже́нiе твое́ ту́чно бу́ди.
Да́стъ ти́ Госпо́дь по се́рдцу тво­ему́, и ве́сь совѣ́тъ тво́й испо́лнитъ.
Возра́дуемся о спасе́нiи тво­е́мъ, и во и́мя Го́спода Бо́га на́­шего воз­вели́чимся: испо́лнитъ Госпо́дь вся́ проше́нiя твоя́.
Ны́нѣ позна́хъ, я́ко спасе́ Госпо́дь Христа́ Сво­его́: услы́шитъ его́ съ небесе́ свята́го Сво­его́: въ си́лахъ спасе́нiе десни́цы его́.
Сі́и на колесни́цахъ, и сі́и на ко́нехъ: мы́ же во и́мя Го́спода Бо́га на́­шего при­­зове́мъ.
Ті́и спя́ти бы́ша и падо́ша: мы́ же воста́хомъ и испра́вихомся.
Го́споди, спаси́ царя́, и услы́ши ны́, въ о́ньже а́ще де́нь при­­зове́мъ Тя́.
Псало́мъ Дави́ду.
Го́споди, си́лою Тво­е́ю воз­весели́т­ся ца́рь, и о спасе́нiи Тво­е́мъ воз­ра́дует­ся зѣло́.
Жела́нiе се́рдца его́ да́лъ еси́ ему́, и хотѣ́нiя устну́ его́ нѣ́си лиши́лъ его́.
Я́ко предвари́лъ еси́ его́ благослове́нiемъ благосты́н­нымъ, положи́лъ еси́ на главѣ́ его́ вѣне́цъ от­ ка́мене че́стна.
Живота́ проси́лъ е́сть у Тебе́, и да́лъ еси́ ему́ долготу́ дні́й во вѣ́къ вѣ́ка.
Ве́лiя сла́ва его́ спасе́нiемъ Тво­и́мъ: сла́ву и велелѣ́пiе воз­ложи́ши на него́.
Я́ко да́си ему́ благослове́нiе во вѣ́къ вѣ́ка: воз­весели́ши его́ ра́достiю съ лице́мъ Тво­и́мъ.
Я́ко ца́рь упова́етъ на Го́спода, и ми́лостiю Вы́шняго не подви́жит­ся.
Да обря́щет­ся рука́ Твоя́ всѣ́мъ враго́мъ Тво­и́мъ, десни́ца Твоя́ да обря́щетъ вся́ ненави́дящыя Тебе́.
Я́ко положи́ши и́хъ я́ко пе́щь о́гнен­ную во вре́мя лица́ Тво­его́: Госпо́дь гнѣ́вомъ Сво­и́мъ смяте́тъ я́, и снѣ́сть и́хъ о́гнь.
Пло́дъ и́хъ от­ земли́ погуби́ши, и сѣ́мя и́хъ от­ сыно́въ человѣ́ческихъ.
Я́ко уклони́ша на Тя́ зла́я, помы́слиша совѣ́ты, и́хже не воз­мо́гутъ соста́вити.
Я́ко положи́ши я́ хребе́тъ: во избы́тцѣхъ Тво­и́хъ угото́виши лице́ и́хъ.
Вознеси́ся, Го́споди, си́лою Тво­е́ю: воспо­е́мъ и по­е́мъ си́лы Твоя́.
Въ коне́цъ, о заступле́нiи у́трен­немъ, псало́мъ Дави́ду.
Бо́же, Бо́же мо́й, вонми́ ми, вску́ю оста́вилъ мя́ еси́? Дале́че от­ спасе́нiя мо­его́ словеса́ грѣхопаде́нiй мо­и́хъ.
Бо́же мо́й, воз­зову́ во дни́, и не услы́шиши, и въ нощи́, и не въ безу́мiе мнѣ́.
Ты́ же во Святѣ́мъ живе́ши, хвало́ Изра́илева.
На Тя́ упова́ша отцы́ на́ши: упова́ша, и изба́вилъ еси́ я́:
къ Тебѣ́ воз­зва́ша, и спасо́шася: на Тя́ упова́ша, и не постыдѣ́шася.
А́зъ же е́смь че́рвь, а не человѣ́къ, поноше́нiе человѣ́ковъ и уничиже́нiе люді́й.
Вси́ ви́дящiи мя́ поруга́шамися, глаго́лаша устна́ми, покива́ша главо́ю:
упова́ на Го́спода, да изба́витъ его́, да спасе́тъ его́, я́ко хо́щетъ его́.
Я́ко Ты́ еси́ исто́ргiй мя́ изъ чре́ва, упова́нiе мое́ от­ сосцу́ ма́тере мо­ея́.
Къ Тебѣ́ при­­ве́рженъ е́смь от­ ложе́снъ, от­ чре́ва ма́тере мо­ея́ Бо́гъ мо́й еси́ Ты́.
Да не от­сту́пиши от­ мене́, я́ко ско́рбь бли́зъ, я́ко нѣ́сть помога́яй ми́.
Обыдо́ша мя́ телцы́ мно́зи, юнцы́ ту́чнiи одержа́ша мя́:
от­верзо́ша на мя́ уста́ своя́, я́ко ле́въ восхища́яй и рыка́яй.
Я́ко вода́ излiя́хся, и разсы́пашася вся́ ко́сти моя́: бы́сть се́рдце мое́ я́ко во́скъ та́яй посредѣ́ чре́ва мо­его́.
И́зсше я́ко скуде́ль крѣ́пость моя́, и язы́къ мо́й при­­льпе́ горта́ни мо­ему́, и въ пе́рсть сме́рти све́лъ мя́ еси́.
Я́ко обыдо́ша мя́ пси́ мно́зи, со́нмъ лука́выхъ одержа́ша мя́: ископа́ша ру́цѣ мо­и́ и но́зѣ мо­и́.
Исчето́ша вся́ ко́сти моя́: ті́и же смотри́ша и презрѣ́ша мя́.
Раздѣли́ша ри́зы моя́ себѣ́, и о оде́жди мо­е́й мета́ша жре́бiй.
Ты́ же, Го́споди, не удали́ по́мощь твою́ от­ мене́: на заступле́нiе мое́ вонми́.
Изба́ви от­ ору́жiя ду́шу мою́, и изъ руки́ пе́сiи единоро́дную мою́.
Спаси́ мя от­ у́стъ льво́выхъ, и от­ ро́гъ единоро́жь смире́нiе мое́.
Повѣ́мъ и́мя Твое́ бра́тiи мо­е́й, посредѣ́ це́ркве воспою́ Тя́.
Боя́щiися Го́спода, восхвали́те Его́, все́ сѣ́мя Иа́ковле, просла́вите Его́, да убо­и́т­ся же от­ Него́ все́ сѣ́мя Изра́илево:
я́ко не уничижи́, ниже́ негодова́ моли́твы ни́щаго, ниже́ от­врати́ лице́ Свое́ от­ мене́, и егда́ воз­зва́хъ къ Нему́, услы́ша мя́.
От Тебе́ похвала́ моя́, въ це́ркви вели́цѣй исповѣ́мся Тебѣ́: моли́твы моя́ воз­да́мъ предъ боя́щимися Его́.
Ядя́тъ убо́зiи, и насы́тят­ся, и восхва́лятъ Го́спода взыска́ющiи Его́: жива́ бу́дутъ сердца́ и́хъ въ вѣ́къ вѣ́ка.
Помяну́т­ся и обратя́т­ся ко Го́споду вси́ концы́ земли́, и покло́нят­ся предъ Ни́мъ вся́ оте́че­ст­вiя язы́къ:
я́ко Госпо́дне е́сть ца́р­ст­вiе, и То́й облада́етъ язы́ки.
Ядо́ша и поклони́шася вси́ ту́чнiи земли́: предъ Ни́мъ при­­паду́тъ вси́ низходя́щiи въ зе́млю: и душа́ моя́ тому́ живе́тъ.
И сѣ́мя мое́ порабо́таетъ Ему́: воз­вѣсти́тъ Го́сподеви ро́дъ гряду́щiй:
и воз­вѣстя́тъ пра́вду Его́ лю́демъ ро́ждшымся {роди́тися иму́щымъ}, я́же сотвори́ Госпо́дь.
Псало́мъ Дави́ду.
Госпо́дь пасе́тъ мя́, и ничто́же мя́ лиши́тъ.
На мѣ́сте зла́чнѣ, та́мо всели́ мя, на водѣ́ поко́йнѣ воспита́ мя.
Ду́шу мою́ обрати́, наста́ви мя́ на стези́ пра́вды, и́мене ра́ди Сво­его́.
А́ще бо и пойду́ посредѣ́ сѣ́ни сме́ртныя, не убою́ся зла́, я́ко Ты́ со мно́ю еси́: же́злъ Тво́й и па́лица Твоя́, та́ мя́ утѣ́шиста.
Угото́валъ еси́ предо мно́ю трапе́зу сопроти́въ стужа́ющымъ мнѣ́: ума́стилъ еси́ еле́омъ главу́ мою́, и ча́ша твоя́ упоява́ющи мя́, я́ко держа́вна.
И ми́лость Твоя́ пожене́тъ мя́ вся́ дни́ живота́ мо­его́, и е́же всели́тимися въ до́мъ Госпо́день въ долготу́ дні́й.
Псало́мъ Дави́ду, еди́ныя от­ суббо́тъ.
Госпо́дня земля́, и исполне́нiе ея́, вселе́н­ная и вси́ живу́щiи на не́й.
То́й на моря́хъ основа́лъ ю́ е́сть и на рѣка́хъ угото́валъ ю́ е́сть.
Кто́ взы́детъ на го́ру Госпо́дню? Или́ кто́ ста́нетъ на мѣ́стѣ святѣ́мъ Его́?
Непови́ненъ рука́ма и чи́стъ се́рдцемъ, и́же не прiя́тъ всу́е ду́шу свою́ и не кля́т­ся ле́стiю и́скрен­нему сво­ему́:
се́й прiи́метъ благослове́нiе от­ Го́спода и ми́лостыню от­ Бо́га Спа́са сво­его́.
Се́й ро́дъ и́щущихъ Го́спода, и́щущихъ лице́ Бо́га Иа́ковля.
Возми́те врата́ кня́зи ва́ша, и воз­ми́теся врата́ вѣ́чная: и вни́детъ Ца́рь сла́вы.
Кто́ есть се́й Ца́рь сла́вы? Госпо́дь крѣ́покъ и си́ленъ, Госпо́дь си́ленъ въ бра́ни.
Возми́те врата́ кня́зи ва́ша, и воз­ми́теся врата́ вѣ́чная: и вни́детъ Ца́рь сла́вы.
Кто́ есть се́й Ца́рь сла́вы? Госпо́дь си́лъ, То́й е́сть Ца́рь сла́вы.
Украинский (Огієнко)
18:1 Для дириґента хору.
Раба Господнього Давида, коли він промовив до Господа слова цієї пісні того дня, як Господь урятував його з руки всіх його ворогів та від руки Саула,
18:2 то він проказав: Полюблю Тебе, Господи, сило моя,
18:3 Господь моя скеля й твердиня моя, і Він мій Спаситель!
Мій Бог моя скеля, сховаюсь я в ній, Він щит мій, і ріг Він спасіння мого, Він башта моя!
18:4 Я кличу: Преславний Господь, і я визволений від своїх ворогів!
18:5 Тенета смертельні мене оточили, і потоки велійяала лякають мене!
18:6 Тенета шеолу мене оточили, і пастки смертельні мене попередили.
18:7 В тісноті своїй кличу до Господа, і до Бога свого я взиваю, Він почує мій голос із храму Свого, і доходить мій зойк до лиця Його в уші Йому!
18:8 Захиталась земля й затремтіла, і затряслись і хитались підвалини гір, бо Він запалився від гніву:
18:9 із ніздер Його бухнув дим, з Його ж уст пожирущий огонь, і жар запалився від Нього!
18:10 Він небо простяг і спустився, а хмара густа під ногами Його.
18:11 Усівся Він на херувима й летів, і на вітрових крилах понісся…
18:12 Поклав темряву Він як заслону Свою, довкілля Його то темрява вод, а мешкання Його густі хмари!
18:13 Від блиску, що був перед Ним, град і жар огняний пройшли хмари Його…
18:14 і Господь загримів у небесах, і Всевишній Свій голос подав, град і жар огняний!
18:15 Він послав Свої стріли, та їх розпорошив, і стрілив Він блискавками, та їх побентежив.
18:16 Показалися річища водні, і відкрились основи вселенної, від сваріння Твого, о Господи, від подиху вітру із ніздер Твоїх…
18:17 Він простяг з висоти Свою руку, узяв Він мене, витяг мене з вод великих,
18:18 він мене врятував від мого потужного ворога, і від моїх ненависників, бо сильніші від мене вони!
18:19 Напали на мене вони в день нещастя мого, та Господь був моїм опертям,
18:20 і на місце розлоге Він вивів мене, Він мене врятував, бо вподобав мене!
18:21 Нехай Господь зробить мені за моєю справедливістю, хай заплатить мені згідно з чистістю рук моїх,
18:22 бо беріг я дороги Господні, і від Бога свого я не відступив,
18:23 бо всі Його присуди передо мною, і не відкидав я від себе Його постанов!
18:24 і був я із Ним непорочний, і стерігся своєї провини,
18:25 і Господь заплатив був мені за моєю справедливістю, згідно з чистістю рук моїх перед очима Його.
18:26 із справедливим поводишся Ти справедливо, із чесним по-чесному,
18:27 із чистим поводишся чисто, а з лукавим за лукавством його,
18:28 бо народ із біди Ти спасаєш, а очі зухвалі принижуєш,
18:29 бо Ти світиш мого світильника, Господь Бог мій, освітлює Він мою темряву!
18:30 Бо з Тобою поб́ю я ворожого відділа, і з Богом своїм проберусь через мур.
18:31 Бог непорочна дорога Його, слово Господнє очищене, щит Він для всіх, хто вдається до Нього!
18:32 Бо хто Бог, окрім Господа?
і хто скеля, крім нашого Бога?
18:33 Цей Бог мене силою оперезав, і дорогу мою учинив непорочною,
18:34 Він зробив мої ноги, мов у лані, і ставить мене на висотах моїх,
18:35 мої руки навчає до бою, і на рамена мої лука мідяного напинає.
18:36 і дав Ти мені щит спасіння Свого, а правиця Твоя підпирає мене, і чинить великим мене Твоя поміч.
18:37 Ти чиниш широким мій крок підо мною, і стопи мої не спіткнуться.
18:38 Женуся я за ворогами своїми, і їх дожену, і не вернуся, аж поки не винищу їх,
18:39 я їх потрощу, й вони встати не зможуть, повпадають під ноги мої!
18:40 Ти ж для бою мене підперізуєш силою, валиш під мене моїх ворохобників.
18:41 Повернув Ти до мене плечима моїх ворогів, і понищу ненависників я своїх!
18:42 Кричали вони, та немає спасителя, взивали до Господа, і не відповів їм.
18:43 і я їх зітру, як той порох на вітрі, як болото на вулицях, їх потопчу!
18:44 Ти від бунту народу мене бережеш, Ти робиш мене головою племенам, мені будуть служити народи, яких я не знав!
18:45 На вістку про мене слухняні мені, до мене чужинці підлещуються,
18:46 в́януть чужинці і тремтять у твердинях своїх…
18:47 Живий Господь, і благословенна будь, скеле моя, і нехай Бог спасіння мойого звеличиться,
18:48 Бог, що помсти за мене дає, і що народи під мене підбив,
18:49 що рятує мене від моїх ворогів, Ти звеличив мене над повстанців на мене, спасаєш мене від насильника!
18:50 Тому то хвалю Тебе, Господи, серед народів, і Йменню Твоєму співаю!
18:51 Ти Своєму цареві спасіння побільшуєш, і милість вчиняєш Своєму помазанцеві Давиду й насінню його аж навіки.
19:1 Для дириґетна хору.
Псалом Давидів.
19:2 Небо звіщає про Божую славу, а про чин Його рук розказує небозвід.
19:3 Оповіщує день дневі слово, а ніч ночі показує думку,
19:4 без мови й без слів, не чутний їхній голос,
19:5 та по цілій землі пішов відголос їхній, і до краю вселенної їхні слова!
Для сонця намета поставив у них,
19:6 а воно, немов той молодий, що виходить із-під балдахину свого, воно тішиться, мов той герой, щоб пробігти дорогу!
19:7 Вихід його з краю неба, а обіг його аж на кінці його, і від спеки його ніщо не заховається.
19:8 Господній Закон досконалий, він зміцнює душу.
Свідчення Господа певне, воно недосвідченого умудряє.
19:9 Справедливі Господні накази, бо серце вони звеселяють.
Заповідь Господа чиста, вона очі просвітлює.
19:10 Страх Господа чистий, він навіки стоїть.
Присуди Господа правда, вони справедливі всі разом,
19:11 дорожчі вони понад золото і понад безліч щирого золота, і солодші за мед і за сік щільниковий,
19:12 і раб Твій у них бережкий, а в дотриманні їх нагорода велика.
19:13 А помилки хто зрозуміє?
Від таємних очисть Ти мене,
19:14 і від свавільців Свого раба заховай, нехай не панують вони надо мною, тоді непорочним я буду, і від провини великої буду очищений.
19:15 Нехай будуть із волі Твоєї слова моїх уст, а думки мого серця перед лицем Твоїм, Господи, скеле моя й мій Спасителю!
20:1 Для дириґетна хору.
Псалом Давидів.
20:2 В день недолі озветься до тебе Господь, ім́я Бога Якового зробить сильним тебе!
20:3 Він пошле тобі поміч із святині, і з Сіону тебе підіпре!
20:4 Усі жертви твої пам́ятати Він буде, і буде вважати твоє цілопалення ситим.
Села.
20:5 Він дасть тобі, як твоє серце бажає, і виповнить цілий твій задум!
20:6 Ми будем радіти спасінням Твоїм, і підіймемо прапор в ім́я Бога нашого, нехай Господь виконає всі прохання твої!
20:7 Тепер я пізнав, що спасає Господь помазанця Свого, дає йому відповідь з неба святого Свого могутніми чинами помічної правиці Своєї.
20:8 Одні колесницями хваляться, а інші кіньми, а ми будем хвалитись ім́ям Господа, нашого Бога:
20:9 вони похилились і впали, а ми стоїмо та ростемо на силах!
20:10 Господи, спаси!
Хай озветься нам Цар у день нашого кликання!
21:1 Для дириґетна хору.
Псалом Давидів.
21:2 Господи, силою Твоєю веселиться цар, і спасінням Твоїм як він сильно радіє!
21:3 Ти йому дав бажання серця його, і прохання уст його не відмовив.
Села.
21:4 Бо Ти його випередив благословеннями добра, на голову йому поклав корону зо щирого золота.
21:5 Життя він у Тебе просив, і дав Ти йому довголіття на вічні віки!
21:6 Слава велика його при Твоїй допомозі, хвалу та величність кладеш Ти на нього,
21:7 бо Ти вчиниш його благословенням вічним, звеселиш його радістю, як буде він разом з Тобою!
21:8 Цар має надію на Господа, у ласці Всевишнього не захитається він.
21:9 Знайде рука Твоя всіх ворогів Твоїх, знайде правиця Твоя Твоїх ненависників.
21:10 На час гніву Свого Ти їх учиниш огненною піччю, Господь гнівом Своїм їх понищить, і огонь пожере їх.
21:11 Ти вигубиш плід їхній із землі, а їхнє насіння з-поміж синів людських.
21:12 Бо нещастя на Тебе вони простягли, замишляли злу думку, якої здійснити не зможуть,
21:13 бо Ти їх обернеш плечима до нас, на тятивах Своїх міцно стріли поставиш на них.
21:14 Піднесися ж, о Господи, в силі Своїй, а ми будем співати й хвалити могутність Твою!
22:1 Для дириґетна хору.
На спів: «Ланя зорі досвітньої».
Псалом Давидів.
22:2 Боже мій, Боже мій, нащо мене Ти покинув?
Далекі слова мого зойку від спасіння мого!…
22:3 Мій Боже, взиваю я вдень, та Ти не озвешся, і кличу вночі, і спокою немає мені!
22:4 Та Ти Святий, пробуваєш на хвалах ізраїлевих!
22:5 На Тебе надіялись наші батьки, надіялися і Ти визволив їх.
22:6 До Тебе взивали вони і спасені були, на Тебе надіялися і не посоромились.
22:7 А я червяк, а не чоловік, посміховище людське й погорда в народі.
22:8 Всі, хто бачить мене, насміхаються з мене, розкривають роти, головою хитають!
22:9 Покладався на Господа він, хай же рятує його, нехай Той його визволить, він бо Його уподобав!
22:10 Бо з утроби Ти вивів мене, Ти безпечним мене учинив був на персах матері моєї!
22:11 На Тебе з утроби я зданий, від утроби матері моєї Ти мій Бог!
22:12 Не віддаляйся від мене, бо горе близьке, бо нема мені помічника!
22:13 Багато биків оточили мене, башанські бугаї обступили мене,
22:14 на мене розкрили вони свої пащі, як лев, що шматує й ричить!
22:15 Я розлитий, немов та вода, і всі кості мої поділились, стало серце моє, немов віск, розтопилось в моєму нутрі.
22:16 Висохла сила моя, як лушпиння, і прилип мій язик до мого піднебіння, і в порох смертельний поклав Ти мене.
22:17 Бо пси оточили мене…
обліг мене натовп злочинців, прокололи вони мої руки та ноги мої…
22:18 Я висох, рахую всі кості свої, а вони придивляються й бачать нещастя в мені!
22:19 Вони ділять для себе одежу мою, а про шату мою жеребка вони кидають…
22:20 А Ти, Господи, не віддаляйся, Допомого моя, поспіши ж мені на оборону!
22:21 Від меча збережи мою душу, одиначку мою з руки пса!
22:22 Спаси мене від пащі лев́ячої, а вбогу мою від рогів буйволів.
22:23 Я звіщатиму Ймення Твоє своїм браттям, буду хвалити Тебе серед збору!
22:24 Хто боїться Господа, прославляйте Його, увесь Яковів роде шануйте Його, страхайтесь Його, все насіння ізраїлеве,
22:25 бо Він не погордував і не зневажив страждання убогого, і від нього обличчя Свого не сховав, а почув, як він кликав до Нього!
22:26 Від Тебе повстане хвала моя в зборі великім, принесу свої жертви в присутності тих, хто боїться Його,
22:27 будуть їсти покірні і ситими стануть, хвалитимуть Господа ті, хто шукає Його, буде жить серце ваше навіки!
22:28 Усі кінці землі спам́ятають, і до Господа вернуться, і вклоняться перед обличчям Його всі племена народів,
22:29 бо царство Господнє, і Він Пан над народами!
22:30 Будуть їсти й поклоняться всі багачі на землі, перед обличчям Його на коліна попадають всі, хто до пороху сходить і не може себе оживити!
22:31 Буде потомство служити Йому, й залічене буде навіки у Господа.
22:32 Прийдуть і будуть звіщать Його правду народові, який буде народжений, що Він це вчинив!
23:1 Псалом Давидів.
Господь то мій Пастир, тому в недостатку не буду,
23:2 на пасовиськах зелених оселить мене, на тихую воду мене запровадить!
23:3 Він душу мою відживляє, провадить мене ради Ймення Свого по стежках справедливости.
23:4 Коли я піду хоча б навіть долиною смертної темряви, то не буду боятися злого, бо Ти при мені, Твоє жезло й Твій посох вони мене втішать!
23:5 Ти передо мною трапезу зготовив при моїх ворогах, мою голову Ти намастив був оливою, моя чаша то надмір пиття!
23:6 Тільки добро й милосердя мене супроводити будуть по всі дні мого життя, а я пробуватиму в домі Господньому довгі часи!
24:1 Псалом Давидів.
Господня земля, і все, що на ній, вселенна й мешканці її,
24:2 бо заклав Він її на морях, і на річках її встановив.
24:3 Хто зійде на гору Господню, і хто буде стояти на місці святому Його?
24:4 У кого чисті руки та щиреє серце, і хто не нахиляв на марноту своєї душі, і хто не присягав на обману,
24:5 нехай носить він благословення від Господа, а праведність від Бога спасіння свого!
24:6 Таке покоління усіх, хто шукає Його, хто прагне обличчя Твого, Боже Яковів!
Села.
24:7 Піднесіте верхи свої, брами, і будьте відчинені, входи відвічні, і ввійде Цар слави!
24:8 Хто ж то Цар слави?
Господь сильний й могутній, Господь, що потужний в бою!
24:9 Піднесіте верхи свої, брами, і піднесіте, входи відвічні, і ввійде Цар слави!
24:10 Хто ж то Він, той Цар слави?
Господь Саваот Він Цар слави!
Села.
18:1 Magistro chori. David, servi Domini, qui locutus est ad Dominum verba huius cantici, quando Dominus eum liberaverat e potestate omnium inimicorum suorum
18:2 et e manu Saul. Dixit igitur: Diligam te, Domine, fortitudo mea.
18:3 Domine, firmamentum meum et refugium meum et liberator meus; Deus meus, adiutor meus, et sperabo in eum; protector meus et cornu salutis meae et susceptor meus.
18:4 Laudabilem invocabo Dominum, et ab inimicis meis salvus ero.
18:5 Circumdederunt me fluctus mortis, et torrentes Belial conturbaverunt me;
18:6 funes inferni circumdederunt me, praeoccupaverunt me laquei mortis.
18:7 In tribulatione mea invocavi Dominum et ad Deum meum clamavi; exaudivit de templo suo vocem meam, et clamor meus in conspectu eius introivit in aures eius.
18:8 Commota est et contremuit terra; fundamenta montium concussa sunt et commota sunt, quoniam iratus est.
18:9 Ascendit fumus de naribus eius, et ignis de ore eius devorans; carbones succensi processerunt ab eo.
18:10 Inclinavit caelos et descendit, et caligo sub pedibus eius.
18:11 Et ascendit super cherub et volavit, ferebatur super pennas ventorum.
18:12 Et posuit tenebras latibulum suum, in circuitu eius tabernaculum eius, tenebrosa aqua, nubes aeris.
18:13 Prae fulgore in conspectu eius nubes transierunt, grando et carbones ignis.
18:14 Et intonuit de caelo Dominus, et Altissimus dedit vocem suam: grando et carbones ignis.
18:15 Et misit sagittas suas et dissipavit eos, fulgura iecit et conturbavit eos.
18:16 Et apparuerunt fontes aquarum, et revelata sunt fundamenta orbis terrarum ab increpatione tua, Domine, ab inspiratione spiritus irae tuae.
18:17 Misit de summo et accepit me et assumpsit me de aquis multis;
18:18 eripuit me de inimicis meis fortissimis et ab his, qui oderunt me, quoniam confortati sunt super me.
18:19 Oppugnaverunt me in die afflictionis meae, et factus est Dominus fulcimentum meum;
18:20 et eduxit me in latitudinem, salvum me fecit, quoniam voluit me.
18:21 Et retribuet mihi Dominus secundum iustitiam meam et secundum puritatem manuum mearum reddet mihi,
18:22 quia custodivi vias Domini nec impie recessi a Deo meo.
18:23 Quoniam omnia iudicia eius in conspectu meo, et iustitias eius non reppuli a me;
18:24 et fui immaculatus cum eo et observavi me ab iniquitate.
18:25 Et retribuit mihi Dominus secundum iustitiam meam et secundum puritatem manuum mearum in conspectu oculorum eius.
18:26 Cum sancto sanctus eris et cum viro innocente innocens eris
18:27 et cum electo electus eris et cum perverso callidus eris.
18:28 Quoniam tu populum humilem salvum facies et oculos superborum humiliabis.
18:29 Quoniam tu accendis lucernam meam, Domine; Deus meus illuminat tenebras meas.
18:30 Quoniam in te aggrediar hostium turmas et in Deo meo transiliam murum.
18:31 Deus, impolluta via eius, eloquia Domini igne examinata; protector est omnium sperantium in se.
18:32 Quoniam quis Deus praeter Dominum? Aut quae munitio praeter Deum nostrum?
18:33 Deus, qui praecinxit me virtute et posuit immaculatam viam meam;
18:34 qui perfecit pedes meos tamquam cervorum et super excelsa statuit me;
18:35 qui docet manus meas ad proelium, et tendunt arcum aereum brachia mea.
18:36 Et dedisti mihi scutum salutis tuae, et dextera tua suscepit me, et exauditio tua magnificavit me.
18:37 Dilatasti gressus meos subtus me, et non sunt infirmata vestigia mea.
18:38 Persequebar inimicos meos et comprehendebam illos et non convertebar, donec deficerent.
18:39 Confringebam illos, nec poterant stare, cadebant subtus pedes meos.
18:40 Et praecinxisti me virtute ad bellum et supplantasti insurgentes in me subtus me.
18:41 Et inimicos meos dedisti mihi dorsum et odientes me disperdidisti.
18:42 Clamaverunt, nec erat qui salvos faceret, ad Dominum, nec exaudivit eos.
18:43 Et comminui eos ut pulverem ante faciem venti, ut lutum platearum contrivi eos.
18:44 Eripuisti me de contradictionibus populi, constituisti me in caput gentium. Populus, quem non cognovi, servivit mihi,
18:45 in auditu auris oboedivit mihi. Filii alieni blanditi sunt mihi,
18:46 filii alieni inveterati sunt, contremuerunt in abditis suis.
18:47 Vivit Dominus, et benedictus Adiutor meus, et exaltetur Deus salutis meae.
18:48 Deus, qui das vindictas mihi et subdis populos sub me, liberator meus de inimicis meis iracundis;
18:49 et ab insurgentibus in me exaltas me, a viro iniquo eripis me.
18:50 Propterea confitebor tibi in nationibus, Domine, et nomini tuo psalmum dicam,
18:51 magnificans salutes regis sui et faciens misericordiam christo suo David et semini eius usque in saeculum.
19:1 Magistro chori. PSALMUS. David.
19:2 Caeli enarrant gloriam Dei, et opera manuum eius annuntiat firmamentum.
19:3 Dies diei eructat verbum, et nox nocti indicat scientiam.
19:4 Non sunt loquelae neque sermones, quorum non intellegantur voces:
19:5 in omnem terram exivit sonus eorum, et in fines orbis terrae verba eorum.
19:6 Soli posuit tabernaculum in eis, et ipse, tamquam sponsus procedens de thalamo suo, exsultavit ut gigas ad currendam viam.
19:7 A finibus caelorum egressio eius, et occursus eius usque ad fines eorum, nec est quod se abscondat a calore eius.
19:8 Lex Domini immaculata, reficiens animam, testimonium Domini fidele, sapientiam praestans parvulis.
19:9 Iustitiae Domini rectae, laetificantes corda, praeceptum Domini lucidum, illuminans oculos.
19:10 Timor Domini mundus, permanens in saeculum saeculi; iudicia Domini vera, iusta omnia simul,
19:11 desiderabilia super aurum et lapidem pretiosum multum, et dulciora super mel et favum stillantem.
19:12 Etenim servus tuus eruditur in eis; in custodiendis illis retributio multa.
19:13 Errores quis intellegit? Ab occultis munda me
19:14 et a superbia custodi servum tuum, ne dominetur mei, Tunc immaculatus ero et emundabor a delicto maximo.
19:15 Sint ut complaceant eloquia oris mei, et meditatio cordis mei in conspectu tuo. Domine, adiutor meus et redemptor meus.
20:1 Magistro chori. PSALMUS. David.
20:2 Exaudiat te Dominus in die tribulationis, protegat te nomen Dei Iacob.
20:3 Mittat tibi auxilium de sancto et de Sion tueatur te.
20:4 Memor sit omnis sacrificii tui et holocaustum tuum pingue habeat.
20:5 Tribuat tibi secundum cor tuum et omne consilium tuum adimpleat.
20:6 Laetabimur in salutari tuo et in nomine Dei nostri levabimus signa; impleat Dominus omnes petitiones tuas.
20:7 Nunc cognovi quoniam salvum fecit Dominus christum suum: exaudivit illum de caelo sancto suo, in virtutibus salutis dexterae eius.
20:8 Hi in curribus, et hi in equis, nos autem nomen Domini Dei nostri invocavimus.
20:9 Ipsi incurvati sunt et ceciderunt, nos autem surreximus et erecti sumus.
20:10 Domine, salvum fac regem, et exaudi nos in die, qua invocaverimus te.
21:1 Magistro chori. PSALMUS. David.
21:2 Domine, in virtute tua laetabitur rex et super salutare tuum exsultabit vehementer.
21:3 Desiderium cordis eius tribuisti ei et voluntatem labiorum eius non denegasti.
21:4 Quoniam praevenisti eum in benedictionibus dulcedinis; posuisti in capite eius coronam de auro purissimo.
21:5 Vitam petiit a te, et tribuisti ei longitudinem dierum in saeculum et in saeculum saeculi.
21:6 Magna est gloria eius in salutari tuo, magnificentiam et decorem impones super eum;
21:7 quoniam pones eum benedictionem in saeculum saeculi, laetificabis eum in gaudio ante vultum tuum.
21:8 Quoniam rex sperat in Domino et in misericordia Altissimi non commovebitur.
21:9 Inveniet manus tua omnes inimicos tuos, dextera tua inveniet, qui te oderunt.
21:10 Pones eos ut clibanum ignis in tempore vultus tui: Dominus in ira sua deglutiet eos, et devorabit eos ignis.
21:11 Fructum eorum de terra perdes et semen eorum de filiis hominum.
21:12 Quoniam intenderunt in te mala, cogitaverunt consilia: nihil potuerunt.
21:13 Quoniam pones eos dorsum, arcus tuos tendes in vultum eorum.
21:14 Exaltare, Domine, in virtute tua; cantabimus et psallemus virtutes tuas.
22:1 Magistro chori. Ad modum cantici» Cerva diluculo». PSALMUS. David.
22:2 Deus, Deus meus, quare me dereliquisti? Longe a salute mea verba rugitus mei.
22:3 Deus meus, clamo per diem, et non exaudis, et nocte, et non est requies mihi.
22:4 Tu autem sanctus es, qui habitas in laudibus Israel.
22:5 In te speraverunt patres nostri, speraverunt, et liberasti eos;
22:6 ad te clamaverunt et salvi facti sunt, in te speraverunt et non sunt confusi.
22:7 Ego autem sum vermis et non homo, opprobrium hominum et abiectio plebis.
22:8 Omnes videntes me deriserunt me; torquentes labia moverunt caput:
22:9 «Speravit in Domino: eripiat eum, salvum faciat eum, quoniam vult eum».
22:10 Quoniam tu es qui extraxisti me de ventre, spes mea ad ubera matris meae.
22:11 In te proiectus sum ex utero, de ventre matris meae Deus meus es tu.
22:12 Ne longe fias a me, quoniam tribulatio proxima est, quoniam non est qui adiuvet.
22:13 Circumdederunt me vituli multi, tauri Basan obsederunt me.
22:14 Aperuerunt super me os suum sicut leo rapiens et rugiens.
22:15 Sicut aqua effusus sum, et dissoluta sunt omnia ossa mea. Factum est cor meum tamquam cera liquescens in medio ventris mei.
22:16 Aruit tamquam testa palatum meum, et lingua mea adhaesit faucibus meis, et in pulverem mortis deduxisti me.
22:17 Quoniam circumdederunt me canes multi, concilium malignantium obsedit me. Foderunt manus meas et pedes meos,
22:18 et dinumeravi omnia ossa mea. Ipsi vero consideraverunt et inspexerunt me;
22:19 diviserunt sibi vestimenta mea et super vestem meam miserunt sortem.
22:20 Tu autem, Domine, ne elongaveris; fortitudo mea, ad adiuvandum me festina.
22:21 Erue a framea animam meam et de manu canis unicam meam.
22:22 Salva me ex ore leonis et a cornibus unicornium humilitatem meam.
22:23 Narrabo nomen tuum fratribus meis, in medio ecclesiae laudabo te.
22:24 Qui timetis Dominum, laudate eum; universum semen Iacob, glorificate eum. Metuat eum omne semen Israel,
22:25 quoniam non sprevit neque despexit afflictionem pauperis nec avertit faciem suam ab eo et, cum clamaret ad eum, exaudivit.
22:26 Apud te laus mea in ecclesia magna; vota mea reddam in conspectu timentium eum.
22:27 Edent pauperes et saturabuntur; et laudabunt Dominum, qui requirunt eum: «Vivant corda eorum in saeculum saeculi!».
22:28 Reminiscentur et convertentur ad Dominum universi fines terrae, et adorabunt in conspectu eius universae familiae gentium.
22:29 Quoniam Domini est regnum, et ipse dominabitur gentium.
22:30 Ipsum solum adorabunt omnes, qui dormiunt in terra; in conspectu eius procident omnes, qui descendunt in pulverem. Anima autem mea illi vivet,
22:31 et semen meum serviet ipsi. Narrabitur de Domino generationi venturae;
22:32 et annuntiabunt iustitiam eius populo, qui nascetur: «Haec fecit Dominus!».
23:1 PSALMUS. David. Dominus pascit me, et nihil mihi deerit:
23:2 in pascuis virentibus me collocavit, super aquas quietis eduxit me,
23:3 animam meam refecit. Deduxit me super semitas iustitiae propter nomen suum.
23:4 Nam et si ambulavero in valle umbrae mortis, non timebo mala, quoniam tu mecum es. Virga tua et baculus tuus, ipsa me consolata sunt.
23:5 Parasti in conspectu meo mensam adversus eos, qui tribulant me; impinguasti in oleo caput meum, et calix meus redundat.
23:6 Etenim benignitas et misericordia subsequentur me omnibus diebus vitae meae, et inhabitabo in domo Domini in longitudinem dierum.
24:1 David. PSALMUS. Domini est terra, et plenitudo eius, orbis terrarum, et qui habitant in eo.
24:2 Quia ipse super maria fundavit eum et super flumina firmavit eum. -
24:3 Quis ascendet in montem Domini, aut quis stabit in loco sancto eius?
24:4 Innocens manibus et mundo corde, qui non levavit ad vana animam suam nec iuravit in dolum.
24:5 Hic accipiet benedictionem a Domino et iustificationem a Deo salutari suo.
24:6 Haec est generatio quaerentium eum, quaerentium faciem Dei Iacob.
24:7 Attollite, portae, capita vestra, et elevamini, portae aeternales, et introibit rex gloriae.
24:8 Quis est iste rex gloriae? Dominus fortis et potens, Dominus potens in proelio.
24:9 Attollite, portae, capita vestra, et elevamini, portae aeternales, et introibit rex gloriae.
24:10 Quis est iste rex gloriae? Dominus virtutum ipse est rex gloriae.
Толкования стиха Скопировать ссылку Скопировать текст Добавить в избранное
Библ. энциклопедия Библейский словарь Словарь библ. образов Практическая симфония
Цитата из Библии каждое утро
TG: t.me/azbible
Viber: vb.me/azbible