Ве́тхий Заве́т:
Быт.
Исх.
Лев.
Чис.
Втор.
Нав.
Суд.
Руф.
1Цар.
2Цар.
3Цар.
4Цар.
1Пар.
2Пар.
1Езд.
Неем.
2Езд.
Тов.
Иудиф.
Есф.
Иов.
Пс.
Притч.
Еккл.
Песн.
Прем.
Сир.
Ис.
Иер.
Плч.
ПослИер.
Вар.
Иез.
Дан.
Ос.
Иоил.
Ам.
Авд.
Ион.
Мих.
Наум.
Авв.
Соф.
Аг.
Зах.
Мал.
1Мак.
2Мак.
3Мак.
3Ездр.
Но́вый Заве́т: Мф. Мк. Лк. Ин. Деян. Иак. 1Пет. 2Пет. 1Ин. 2Ин. 3Ин. Иуд. Рим. 1Кор. 2Кор. Гал. Еф. Флп. Кол. 1Фес. 2Фес. 1Тим. 2Тим. Тит. Флм. Евр. Откр.
Но́вый Заве́т: Мф. Мк. Лк. Ин. Деян. Иак. 1Пет. 2Пет. 1Ин. 2Ин. 3Ин. Иуд. Рим. 1Кор. 2Кор. Гал. Еф. Флп. Кол. 1Фес. 2Фес. 1Тим. 2Тим. Тит. Флм. Евр. Откр.
Скрыть
Псалом 24
- 1
- 2
- 3
- 4
- 5
- 6
- 7
- 8
- 9
- 10
- 11
- 12
- 13
- 14
- 15
- 16
- 17
- 18
- 19
- 20
- 21
- 22
- 23
- 24
- 25
- 26
- 27
- 28
- 29
- 30
- 31
- 32
- 33
- 34
- 35
- 36
- 37
- 38
- 39
- 40
- 41
- 42
- 43
- 44
- 45
- 46
- 47
- 48
- 49
- 50
- 51
- 52
- 53
- 54
- 55
- 56
- 57
- 58
- 59
- 60
- 61
- 62
- 63
- 64
- 65
- 66
- 67
- 68
- 69
- 70
- 71
- 72
- 73
- 74
- 75
- 76
- 77
- 78
- 79
- 80
- 81
- 82
- 83
- 84
- 85
- 86
- 87
- 88
- 89
- 90
- 91
- 92
- 93
- 94
- 95
- 96
- 97
- 98
- 99
- 100
- 101
- 102
- 103
- 104
- 105
- 106
- 107
- 108
- 109
- 110
- 111
- 112
- 113
- 114
- 115
- 116
- 117
- 118
- 119
- 120
- 121
- 122
- 123
- 124
- 125
- 126
- 127
- 128
- 129
- 130
- 131
- 132
- 133
- 134
- 135
- 136
- 137
- 138
- 139
- 140
- 141
- 142
- 143
- 144
- 145
- 146
- 147
- 148
- 149
- 150
- 151
24:0
24:2
24:5
24:9
24:12
24:16
24:18
24:20
24:21
24:22
Псало́мъ Дави́ду.
Къ Тебѣ́, Го́споди, воздвиго́хъ ду́шу мою́, Бо́же мо́й, на Тя́ упова́хъ, да не постыжу́ся во вѣ́къ, ниже́ да посмѣю́тмися врази́ мои́:
и́бо вси́ терпя́щiи Тя́ не постыдя́тся.
Да постыдя́тся беззако́ннующiи вотще́.
Пути́ Твоя́, Го́споди, скажи́ ми и стезя́мъ Твои́мъ научи́ мя.
Наста́ви мя́ на и́стину Твою́ и научи́ мя: я́ко Ты́ еси́ Бо́гъ Спа́съ мо́й, и Тебе́ терпѣ́хъ ве́сь де́нь.
Помяни́ щедро́ты Твоя́, Го́споди, и ми́лости Твоя́, я́ко от вѣ́ка су́ть.
Грѣ́хъ ю́ности моея́ и невѣ́дѣнiя моего́ не помяни́: по ми́лости Твое́й помяни́ мя Ты́, ра́ди бла́гости Твоея́, Го́споди.
Бла́гъ и пра́въ Госпо́дь, сего́ ра́ди законоположи́тъ согрѣша́ющымъ на пути́.
Наста́витъ кро́ткiя на су́дъ, научи́тъ кро́ткiя путе́мъ Свои́мъ.
Вси́ путiе́ Госпо́дни ми́лость и и́стина, взыска́ющымъ завѣ́та Его́ и свидѣ́нiя Его́.
Ра́ди и́мене Твоего́, Го́споди, и очи́сти грѣ́хъ мо́й, мно́гъ бо е́сть.
Кто́ есть человѣ́къ боя́йся Го́спода? Законоположи́тъ ему́ на пути́, его́же изво́ли.
Душа́ его́ во благи́хъ водвори́тся, и сѣ́мя его́ наслѣ́дитъ зе́млю.
Держа́ва Госпо́дь боя́щихся Его́, и завѣ́тъ Его́ яви́тъ и́мъ.
О́чи мои́ вы́ну ко Го́споду, я́ко То́й исто́ргнетъ от сѣ́ти но́зѣ мои́.
При́зри на мя́ и поми́луй мя́, я́ко единоро́дъ и ни́щ е́смь а́зъ.
Ско́рби се́рдца моего́ умно́жишася, от ну́ждъ мои́хъ изведи́ мя.
Ви́ждь смире́нiе мое́ и тру́дъ мо́й, и оста́ви вся́ грѣхи́ моя́.
Ви́ждь враги́ моя́, я́ко умно́жишася, и ненавидѣ́нiемъ непра́веднымъ возненави́дѣша мя́.
Сохрани́ ду́шу мою́ и изба́ви мя́, да не постыжу́ся, я́ко упова́хъ на Тя́.
Незло́бивiи и пра́вiи прилѣпля́хуся мнѣ́, я́ко потерпѣ́хъ Тя́, Го́споди.
Изба́ви, Бо́же, Изра́иля от всѣ́хъ скорбе́й его́.
Псалом Давида.
К Тебе, Господи, возношу душу мою. Боже мой, на Тебя уповаю, да не буду посрамлен вовеки, и да не посмеются надо мною враги мои!
Ибо все надеющиеся на Тебя не посрамятся.
Да посрамятся творящие беззакония тщетно!
Пути Твои, Господи, укажи мне, стезям Твоим научи меня.
Наставь меня на истину Твою и научи меня, ибо Ты Бог, спасающий меня; и на Тебя надеюсь всяк день.
Вспомни щедроты Твои, Господи, и милости Твои, ибо вечны они.
Грехов юности моей и неведения моего не помяни; по милости Твоей вспомни меня, по благости Твоей, Господи!
Благ и праведен Господь, посему дарует закон Свой согрешающим на пути.
Укажет кротким истину, научит кротких стезям Своим.
Все пути Господни – милость и истина для тех, кто ищет завета Его и откровений Его.
Во славу имени Твоего, Господи, очисти меня от греха, ибо он велик.
Кто из людей боится Господа? Дарует ему Бог закон на пути, уготованном ему.
Душа его обретет блаженство, и потомство его наследует землю.
Господь – опора боящимся Его, и явит Он им завет Свой.
Очи мои всегда взирают на Господа, и Он исторгнет из сети стопы мои.
Воззри на меня и помилуй меня, ибо одинок я и беден.
Скорби сердца моего умножились, от бед моих избавь меня!
Воззри на смирение мое и на бремя тяжкое мое и отпусти грехи мои!
Воззри на врагов моих, умножились они и ненавистью неправедной возненавидели меня.
Сохрани душу мою и избавь меня от бед, да не постыжусь, что уповал на Тебя!
Незлобивые и праведные примкнули ко мне, ибо надеялся я на Тебя, Господи.
Избавь, Боже, Израиля от всех скорбей его!
В этом переводе выбранная книга отсутствует
Латинский (Nova Vulgata)
Языки
- Добавить язык
- Церковнослав. (цс)
- Церковнослав. (рус. гражд.)
- Рус. (Синодальный)
- Рус. (Синод. с ударе́-ми)
- Рус. (Юнгеров)
- Рус. (прп. Макарий Алтайский)
- Arab (AVD)
- Azerbaijani
- Armenian
- Belarusian
- Bulgarian
- Chinese (simpl.)
- Croatian (S&D)
- Czech (Bible Kralicka [1613])
- English (NKJV)
- English (KJV)
- English (NRSV)
- Estonian
- Finnish (1992)
- French (LSG)
- Georgian
- German (MLU, 1912)
- German (GNB)
- Greek (TGV)
- Greek (LXX, Rahlfs)
- Hebrew
- Italian
- Kyrgyz
- Romanian
- Polish
- Portuguese
- Serbian (synod.)
- Serbian
- Spanish (RVR 1995)
- Swedish (Folkbibeln)
- Tajik
- Ukrainian (Homenko)
- Ukrainian (Ogienko)
25:1 David. ALEPH. Ad te, Domine, levavi animam meam,
25:2 BETH. Deus meus, in te confido; non erubescam. Neque exsultent super me inimici mei,
25:3 GHIMEL. etenim universi, qui sustinent te, non confundentur. Confundantur infideliter agentes propter vanitatem.
25:4 DALETH. Vias tuas, Domine, demonstra mihi et semitas tuas edoce me.
25:5 HE. Dirige me in veritate tua et doce me, quia tu es Deus salutis meae, VAU. et te sustinui tota die.
25:6 ZAIN. Reminiscere miserationum tuarum, Domine, et misericordiarum tuarum, quoniam a saeculo sunt.
25:7 HETH. Peccata iuventutis meae et delicta mea ne memineris; secundum misericordiam tuam memento mei tu, propter bonitatem tuam, Domine.
25:8 TETH. Dulcis et rectus Dominus, propter hoc peccatores viam docebit;
25:9 IOD. diriget mansuetos in iudicio, docebit mites vias suas.
25:10 CAPH. Universae viae Domini misericordia et veritas custodientibus testamentum eius et testimonia eius.
25:11 LAMED. Propter nomen tuum, Domine, propitiaberis peccato meo: multum est enim.
25:12 MEM. Quis est homo, qui timet Dominum? Docebit eum viam, quam eligat.
25:13 NUN. Anima eius in bonis demorabitur, et semen eius hereditabit terram.
25:14 SAMECH. Familiariter aget Dominus cum timentibus eum, ut testamentum suum manifestet illis.
25:15 AIN. Oculi mei semper ad Dominum, quoniam ipse evellet de laqueo pedes meos.
25:16 PHE. Respice in me et miserere mei, quia unicus et pauper sum ego.
25:17 SADE. Dilata angustias cordis mei et de necessitatibus meis erue me.
25:18 Vide humilitatem meam et laborem meum et dimitte universa delicta mea.
25:19 RES. Respice inimicos meos, quoniam multiplicati sunt et odio crudeli oderunt me.
25:20 SIN. Custodi animam meam et erue me; non erubescam, quoniam speravi in te.
25:21 TAU. Innocentia et aequitas custodiant me, quia sustinui te.
25:22 PHE. Libera, Deus, Israel ex omnibus tribulationibus suis.