Скрыть
43:4
43:7
43:8
43:9
43:10
43:11
43:14
43:15
43:16
43:18
43:19
43:20
43:22
43:23
43:24
43:29
43:32
43:33
Церковнославянский (рус)
Сла́ва высоты́, тве́рдь чистоты́, зра́къ небесе́ въ видѣ́нiи сла́вы.
Со́лнце во явле́нiи воз­вѣща́ющее во исхо́дѣ сосу́дъ ди́венъ, дѣ́ло вы́шняго.
Въ полу́дни сво­е́мъ изсуша́етъ страну́, и пря́мо ва́ру его́ кто́ посто­и́тъ?
[А́ки] пе́щь ды́шущее въ дѣ́лѣхъ ва́ра, трегу́бо со́лнце пожига́ющее го́ры: воскуре́нiя о́гнен­ная изды́шущее и простира́ющее лучи́ омрача́етъ о́чи.
Ве́лiй Госпо́дь сотвори́вый е́, и словесы́ сво­и́ми ускори́ ше́­ст­вiе.
И луна́ всѣ́мъ во свое́ вре́мя явля́етъ лѣ́та и зна́менiе вѣ́ка.
От луны́ зна́менiе пра́здника: свѣти́ло умаля́ющееся до конца́.
Ме́сяцъ по и́мени сво­ему́ е́сть, воз­раста́ющь ди́вно во измѣне́нiи.
Сосу́дъ ополче́нiй на высотѣ́, на тве́рди небе́снѣй сiя́ющь.
Добро́та небесе́, сла́ва звѣ́здъ, красота́ свѣтя́щися на высо́кихъ Госпо́днихъ:
словесы́ свята́го ста́нутъ по чи́ну и не и́мутъ ослабѣ́ти въ стражба́хъ сво­и́хъ.
Ви́ждь дугу́ и благослови́ сотво́ршаго ю́, зѣло́ прекра́сна сiя́нiемъ сво­и́мъ:
окружи́ не́бо окруже́нiемъ сла́вы, ру́цѣ вы́шняго простро́стѣ ю́.
Повелѣ́нiемъ его́ потща́ся снѣ́гъ, и ускоря́етъ мо́лнiю судьбо́ю сво­е́ю.
Сего́ ра́ди от­верзо́шася сокро́вища, и паря́тъ о́блацы я́ко пти́цы.
Вели́чiемъ сво­и́мъ укрѣпи́ о́блаки, и сокруши́шася ка́менiе гра́дно­е:
и воз­зрѣ́нiемъ его́ подви́жут­ся го́ры, и во́лею его́ воз­вѣ́етъ ю́гъ.
Гла́съ гро́ма его́ порази́ зе́млю, и бу́ря сѣ́верова и ви́хорь вѣ́тра.
Я́ко пти́цы паря́щыя сы́плетъ снѣ́гъ, и я́коже пру́зи садя́щiися спаде́нiя его́.
Добро́тѣ бѣ́лости его́ подиви́т­ся о́ко, и о дожди́ его́ ужа́снет­ся се́рдце.
И сла́ну я́ко со́ль на зе́млю сы́плетъ, и сме́рзшися быва́етъ на концы́ остра́.
Студе́нъ вѣ́тръ сѣ́верный воз­вѣ́етъ, и сме́рзнет­ся ле́дъ от­ воды́: на вся́цѣмъ собра́нiи воднѣ́мъ обита́ти и́мать, и а́ки во броню́ облече́т­ся вода́.
Поя́стъ го́ры и пусты́ни пожже́тъ, и угаси́тъ траву́ я́ко о́гнь.
Изцѣле́нiе всѣ́хъ со тща́нiемъ мгла́: роса́ срѣта́ющая от­ ва́ра утиши́тъ.
Мы́слiю его́ преста́ бе́здна, и насади́ въ не́й [Госпо́дь] о́стровы.
Пла́ва­ю­щiи по мо́рю повѣ́даютъ бѣ́д­ст­во его́, и слу́хомъ уше́съ на́шихъ чуди́мся,
и та́мо [су́ть] пресла́вна и чу́дна дѣла́ его́, разли́чiе вся́каго живо́тнаго, созда́нiе ки́товъ.
И́мъ благополу́чный коне́цъ сво́й получа́ютъ и сло́вомъ его́ составля́ют­ся вся́ческая.
Мно́го и́мамы рещи́, и не и́мамы пости́гнути, и сконча́нiе слове́съ: все́ е́сть то́й.
Сла́вяще его́ гдѣ́ укрѣпи́мся? то́й бо вели́къ па́че всѣ́хъ дѣ́лъ сво­и́хъ:
стра́­шенъ Госпо́дь и вели́къ зѣло́, и чу́дно могу́т­ст­во его́.
Сла́вяще Го́спода воз­неси́те, ели́ко а́ще мо́жете, превзы́детъ бо и еще́:
воз­нося́ще его́ умно́житеся крѣ́постiю: не труди́теся, не и́мате бо пости́гнути.
Кто́ ви́дѣ его́ и исповѣ́сть? и кто́ воз­вели́читъ его́, я́коже е́сть?
Мно́га сокрове́на су́ть вя́щшая си́хъ: ма́лая бо ви́дѣхомъ дѣ́лъ его́.
Вся́ бо сотвори́ Госпо́дь и благо­чести́вымъ даде́ прему́дрость.
Jumala tegude ülistus looduses
Kõrguse uhkuseks on selge taevalaotus, taeva ilu on hiilgav vaatepilt.
Päike paistab, kuulutab tõustes - see on imeasi, Kõigekõrgema töö!
Keskpäeval ta kuivatab maa ja kes jõuaks seista tema palavuses?
Ahju lõõtsutatakse kuumust nõudvateks töödeks, aga kolm korda rohkem kõrvetab päike mägesid. Ta tekitab tulist auru ja kiirgab kiiri, mis pimestavad silmi.
Suur on Issand, kes päikese on teinud, tema käsul tõttab see oma teekonnal.
Ja kuu! Määratud ajal kõikjal, aja näitaja ning ajastute tähistaja.
Kuu järgi märgitakse pühade aega, kuu on valgus, mis kahaneb, kuni kaob.
Aeg on oma nime saanud Kuust. Muutudes kuu kasvab imeliselt. Taevalaotuses hiilates on ta kõrguse väehulkadele relvaks.
Tähtede sära on taeva ilu, vilkuv kaunistus Issanda kõrgustes.
Püha Jumala käsul seisavad tähed oma kohal ega väsi oma valvepostidel.
Vaata vikerkaart ja ülista selle Loojat: särades on see väga ilus!
See piirab taevast toreda kaarena, Kõigekõrgema käed on selle koolutanud.
Tema käsul hakkab äkitselt lund sadama ja ta läkitab kiiresti oma kohtu välke.
Selleks avanevad varaaidad ja pilved lendavad välja otsekui linnud.
Oma võimsuses ta tihendab pilvi ja raheterad langevad kildudena alla.
Tema ilmudes kõiguvad mäed, tema tahtel puhub lõunatuul.
Tema piksemürin paneb maa värisema, sünnib tormav põhjatuul ja tuulispea.
Ta puistab lund nagu lendlevaid linde, ja siis tuiskab, nagu laskuks rohutirtsuparv. Lume ilusat valevust imetleb silm ja selle sajust vaimustub süda.
Ta riputab maa peale härmatist nagu soola, mis jäätub teravaiks okkaiks.
Külm põhjatuul puhub ja vesi külmub jääks. See tekib iga veekogu peale ja vesi kattub otsekui soomusrüüga.
Ta murendab mäed ja kuumutab kõrbe ning kõrvetab halja rohu otsekui tuli.
Udu toob ruttu kosutust kõigile ja kaste langeb jahutuseks pärast palavust.
Oma nõu järgi ta vaigistas meresügavused ja istutas sinna saared.
Merel sõitjad jutustavad selle hädaohtlikkusest ja me imestame, kui meie kõrvad seda kuulevad.
Ja seal on kummalised ning imelised olendid, mitmesugused looma- ja mereelukate liigid.
Tänu tema võimsusele õnnestub tema käskjala teekond ja tema sõna läbi püsib kõik.
Palju võiksime veel ütelda, ometi ei jõuaks me kuhugi, ja lõppsõnaks on: „Tema on kõik!”
Kas suudame teda kiita? Sest tema on suurem kui kõik tema teod.
Issand on kardetav ja väga suur ja tema võimsus on imeline.
Kiitke Issandat, ülendage teda kõigest jõust: tema on ikkagi veel suurem! Ülendage teda suurema jõuga, ärge väsige: eesmärki ei saavuta te ometi!
Kes on teda näinud, et saaks teda kirjeldada? Ja kes suudaks teda ülistada, nõnda nagu ta väärib?
Palju on saladusi, suuremad kui need, sest tema tegudest oleme vähe näinud.
Sest Issand on teinud kõik ja on tarkuse andnud jumalakartlikele.
Толкования стиха Скопировать ссылку Скопировать текст Добавить в избранное
Библ. энциклопедия Библейский словарь Словарь библ. образов Практическая симфония
Цитата из Библии каждое утро
TG: t.me/azbible
Viber: vb.me/azbible