Русский язык богослужения

Если бы у вас был выбор между языками богослужения, куда бы вы пошли?

  • на русскую службу

    Голосов: 18 41,9%
  • на славянскую службу

    Голосов: 25 58,1%

  • Всего проголосовало
    43
Статус
В этой теме нельзя размещать новые ответы.
Здравствуйте, братья и сёстры во Христе!



Как правило, большинство прихожан храмов, где служат на церковно-славянском, службу понимают плохо, к сожалению, а иногда и почти совсем не понимают. Мне приходилось беседовать с прихожанами храмов на эту тему. Кирилл и Мефодий желали, и приложили огромные усилия, чтобы службы проходили на понятном людям языке. Слава Господу, такой выбор уже наконец-то снова появился у нас, так как в нашей Русской Православной Церкви сейчас есть храмы, в которых служат на на русском и есть храмы, в которых служат на ЦСЯ. И мы с друзьями по мере возможности, выбираем русский язык богослужения. И благодарим Бога за такую прекрасную возможность.
Это по данным соц.опроса?До революции многие крестьяне не умели даже буквы складывать однако посещая храме где служили на церковнославянском выходили оттуда совершенно одухотворенными людьми с пониманием что такое заповеди Божии и как их следует исполнять.У Медведева есть крылатое выражение "модернизация путем инновации".Вы прививаете церкви безжизненую инновацию путем модернизирования его богослужебной практики и традиции.Плохо дается язык Церкви молите Бога да просветит вас в изучении как некогда преподобного отца нашего Сергия Радонежского .
Все святые нашей Церкви служили на церковнославянском и если мы хотим быть их наследниками нам потребно держатся сего языка наших отцов.
 
Православный христианин
Последнее редактирование:
Казахстан. Семей
Православный христианин
А мы с друзьями будем держаться нашего родного, и полностью понятного нам русского.
Таки, пропустите много чего, что питает душу.

ПС
Переводы с ЦСЯ на русский- это адаптация мира сердца к миру быта.
Посмотрите хотя бы вот эти фразы из Притч Соломона, гл12:14:

От плодо́въ у́стъ душа́ му́жа напо́лнится благи́хъ, воздая́нiе же усте́нъ его́ возда́стся ему́.
От плода уст своих человек насыщается добром, и воздаяние человеку – по делам рук его.
 

Димитрий. К

Супер Модератор
Команда форума
Православный христианин
Я совершенно искренен.

Брат, Димитрий, может не стоит нам так уж расстраиваться и распаляться из-за того, что наши мнения не совпали? Лучше будем любить друг друга. И позволим каждому остаться при своём мнении.

«Радость моя, молю тебя, стяжи дух мирен, и тогда тысяча душ спасется около тебя». (Преподобный Серафим Саровский).

Помоги нам Господи.

Конечно Вы правы, не нужно расстраиваться и распаляться из-за различных мнений (разномыслия). У каждого человека своя воля, свой разум и очень часто суждение по одному и тому-же вопросу могут быть разные, как и направление воли не могут совпадать с точностью до нуля. При этом разнообразии нельзя терять мира в душе и нельзя прекращать соискания любви к ближнему своему.
Но я не могу понять Ваше мнение. Позволить могу, понять не могу.
Сегодня мы почитаем память святого равноапостольного Мефодия который создал славянскую азбуку в противовес латинской.
Святые Кирилл и Мефодий дали нам свои буквы и мы оставили латинские, что далось не просто. Святые Кирилл и Мефодий много пострадали в борьбе с латинизацией.
И мне откровенно не понятно мнение человека, который заявляет, что английский язык (латинские буквы), для него понятнее того, над чем трудились святые Кирилл и Мефодий и того, за что они страдали.
Я не понимаю мнения (направления мысли) в соответствии с которой можно цитировать святого Серафима Саровского, знавшего ЦСЯ в совершенстве и тут же отвергать необходимость изучения этого языка. Он так не думал, такое направление мыслей было у коммунистов.
В постсоветское время (наше время), подавляющему большинству людей не понятен ЦСЯ, так как иного положения с языком и быть не может, это закономерное явление. Коммунисты серьезно поработали над искоренением ЦСЯ.
И вот кажется, что такое положение нужно стремиться исправить, в первую очередь, для себя.
Казалось бы, нужно наоборот. Прилагать усилия к изучению собственного церковного наследия. Пишу церковного, так как ЦСЯ всегда, от его создания, нуждался в изучении, так как никогда не был языком разговорного (бытового) общения.

"Сформировавшийся таким образом язык был, конечно, не очень похож на ту речь, которую можно было услышать в домашнем разговоре древних славян или даже на совете их вождей. Поэтому с самого начала церковнославянский был языком книжным, отчетливо противопоставленным бытовому разговорному языку........"
Учебное руководство по церковнославянскому языку
А.А. Плетнева, А.Г. Кравецкий, стр. 15


"......русский и церковнославянский понималисьне не как разные языки,а как разные варианты одного языка.Такое понимание отражалось и на употреблении. Во-первых, разграничивались сферы применения вариантов, т. е. книжного и некнижного: по-церковнославянски не вели бытовых разговоров, а по-русски не молились....." Там же, стр. 16

Но нет, как минимум на одного человека (о скольких Ваших друзьях Вы пишите я не знаю, а пишу что вижу). На одного человека пытающегося понять собственное наследие, Церковь становится беднее.
Помоги нам Господи.
 
Последнее редактирование:
Православный христианин
Здравствуйте, братья и сёстры!

Но я не могу понять Ваше мнение.

Что же... Бывает... Мы нередко имеем разные мнения, и не всегда нам удаётся понять друг друга, это правда... Думаю, нам не стоит сильно переживать из-за этого...

Но нет, как минимум на одного человека (о скольких Ваших друзьях Вы пишите я не знаю, а пишу что вижу). На одного человека пытающегося понять собственное наследие, Церковь становится беднее.

Это лишь ваше мнение, основанное на том, что, как Вы сами сказали, Вы меня не понимаете... Думаю, это ваше мнение, ошибочно... Кстати, друзей таких у меня много. Они глубоко верующие христиане, стремящиеся жить по заповедям Господа нашего, Иисуса Христа. Да и богослужения они хорошо знают и понимают, и дело не только в языке, конечно. Понятный язык богослужения, как тут уже многие верно писали, это не панацея... Кроме языка нужно много чего понимать, нужно понимать смысл... А этому нужно учиться, учиться и учиться... Некоторые из моих друзей имеют богословское образование. И я вижу, что они прилагают реальные усилия, чтобы действительно жить по Христу. Считаю, что Церковь с этими моими друзьями, замечательными христианами, только приобретает, и приобретает много.
Впрочем, Вы считайте, как Вам нравится, я не против... Я не утверждаю, что я прав, а Вы не правы... Мы с Вами просто обмениваемся мнениями...
На самом деле только Господь может знать, кто из нас прав, кто неправ...


Конечно Вы правы, не нужно расстраиваться и распаляться из-за различных мнений (разномыслия). У каждого человека своя воля, свой разум и очень часто суждение по одному и тому-же вопросу могут быть разные, как и направление воли не могут совпадать с точностью до нуля. При этом разнообразии нельзя терять мира в душе и нельзя прекращать соискания любви к ближнему своему.

Брат, Димитрий, рад, что в этом мы пришли с Вами к согласию!

Помоги нам, Господи, оставаться в мире и любви, несмотря на различное понимание некоторых вопросов.
 
Последнее редактирование:

Сергей Калайда

24.11.1959 - 02.02.2022
Православный христианин
Как правило, большинство прихожан храмов, где служат на церковно-славянском, службу понимают плохо
Вот это да.Какая всё таки самонадеянность в этих словах.
Во всех храмах всегда служба шла на церковно-словянском.Это современные модернисты подхватили тему обновленцев революционного периода страны.
""Один из лидеров и идеологов обновленческого движения священник Александр Введенский (впоследствии «митрополит», «первоиерарх Православных Церквей в СССР») часто
Vvedenskij-200.jpg
признавался:

«Я шел в церковь с твердым намерением сокрушить казенную церковь, взорвать ее изнутри».

И уже на первой после своего рукоположения в июле 1914 года литургии, когда «во время Херувимской песни новопоставленный иерей, стоя с воздетыми руками, начал читать текст Херувимской песни, молящиеся остолбенели от изумления не только потому, что о. Александр читал эту молитву не тайно, а вслух, но и потому, что читал он ее с болезненной экзальтацией и с тем характерным “подвыванием”, с которым часто читались декадентские стихи» (А. Левитин-Краснов, В. Шавров. Очерки по истории русской церковной смуты. М., 1996, c. 22–23).

А.Введенский предлагал настоящий «миссионерский литургический прорыв». В программе СОДАЦ, составленной Введенским, говорилось:

«мы стоим за очищение и упрощение богослужения и приближение его к народному пониманию. Пересмотр богослужебных книг и месяцесловов, введение древнеапостольской простоты в богослужение, ...родной язык взамен обязательного языка славянского» («За Христа», 1922, № 1–2).

В программе церковных реформ Группы духовенства и мирян «Живая церковь» первым параграфом выдвигалось следующее «миссионерское» требование:

«Пересмотр церковной литургии и устранение тех наслоений, которые внесены в православное богослужение пережитым периодом союза церкви и государства и обеспечение свободы пастырского творчества в области богослужения». В четвертом параграфе этой программы декларировалось «приближение богослужения к народному пониманию, упрощение богослужебного чина, реформа богослужебного устава применительно к требованиям местных и современных условий».

spacer.gif




Святейший Патриарх Тихон в Обращении к архипастырям и пастырям Православной Российской Церкви от 4/17 ноября 1921 года предостерегал от любых богослужебных
Tihon_250.jpg
обновленческих реформ под видом т.н. «миссионерской» необходимости:

«Ведомо нам по городу Москве и из других мест епархиальные преосвященные сообщают, что в некоторых храмах допускается искажение богослужебных чинопоследований отступлениями от церковного устава и разными нововведениями, не предусмотренными этим уставом. Допускаются самовольные сокращения в чинопоследованиях и даже в чине Божественной литургии.

В службах праздникам выпускается почти все, что составляет назидательные особенности праздничного богослужения, с обращением, вместо того, внимания на концертное исполнение обычных песнопений, не положенных по уставу, открываются царские врата во время, когда не следует, молитвы, которые положено читать тайно, читаются вслух, произносятся возгласы, не указанные в Служебнике; шестопсалмие и другие богослужебные части из слова Божия читаются не на церковнославянском языке, а по-русски;

в молитве отдельные слова заменяются русскими и произносятся вперемежку с первыми; вводятся новые во время богослужения действия, не находящиеся в числе узаконенных уставом священнодействий, допускаются неблагоговейные или лицемерные жесты, не соответствующие требуемой существом церковной службы глубине чувства смиренной, трепещущей Божия присутствия, души священнослужителя.


Все это делается под предлогом приспособить богослужебный строй к новым требованиям времени, внести в богослужение требуемое временем оживление и таким путем более привлекать верующих в храм.


На такие нарушения церковного устава и своеволие отдельных лиц в отправлении богослужения нет и не может быть нашего благословения…»
http://blagogon.ru/digest/588/
 

Сергей Калайда

24.11.1959 - 02.02.2022
Православный христианин
А мы с друзьями будем держаться нашего родного, и полностью понятного нам русского.
Таким образом Вы с друзьями будете молиться русскому Христу, догматизировав этнофилитизм.
 
Православный христианин
Таким образом Вы с друзьями будете молиться русскому Христу, догматизировав этнофилитизм.

Может нам не стоит пытаться так всё переворачивать, переходить на личности и навешивать вот такие ярлыки друг на друга? Христос заповедал нам любовь.

Помоги нам Господи.
 
Православный христианин
Может нам не стоит пытаться так всё переворачивать, переходить на личности и навешивать вот такие ярлыки друг на друга? Христос заповедал нам любовь.
А не могли бы Вы конкретно указать, что Вам и вашим друзьям не понятно в Литургии на ЦСЯ?

«Сказую бо вам тайну великую: яко диавол толикую зависти мает на словенский язык, же ледве жив от гнева; рад бы его до щеты погубил и всю борбу свою на тое двигнул, да его обмерзит и в огиду и ненавист приведет. И што некоторые наши на словенский язык хулят и не любят, да знаеши запевно, яко того майстра действом и рыганием духа его поднявши творят. А то для того диавол на словенский язык борбу тую имает, зане же ест плодоноснейший от всех языков и Богу любимейший!»
Преп. Иоанн Вишенский.



«…Вместе с тем церковнославянский язык осуществляет в русской культуре еще одну очень важную функцию — “барьерную”, выступая в качестве надежной преграды против раскультурирования современной России. Заметим, что об этом же качестве церковнославянского языка более ста лет назад проникновенно писал И.В. Киреевский: “По необыкновенно счастливому стечению обстоятельств словенский [то есть церковнославянский] язык имеет то преимущество над русским, над латинским, греческим и надо всеми возможными языками, имеющими азбуку, что на нем нет ни одной книги вредной, ни одной бесполезной, не могущей усилить веру, очистить нравственность народа, укрепить связи его семейных, общественных и государственных отношений. Поэтому я думаю, что изучение его вместо утонченности катехизиса в русской словесности могло бы служить одним из сильнейших противодействий тому, что может быть вредного для народа в науках, взятых отдельно от религии”.
Словом, церковнославянский язык — высшая страта русского языка, выполняющая “роль эталона, камертона и даже ковчега, уберегающего русский язык и культуру, русский народ и его душу, его православную веру от распада”. Вся многовековая история русской словесности убедительно свидетельствует, что без церковнославянского языка не было бы нашего прекрасного и удивительного литературного языка.
Церковнославянский язык прочно и органично вошел в самые толщи русского языка в качестве организующей силы его изначальных основ. И отказаться от него “так же невозможно, как, скажем, вынуть из толщи земной коры кембрийский пласт”. Именно в нынешней нашей жизни мы пожинаем плоды попыток изъятия из монолита русской культуры ее основных, цементирующих составляющих — Православия, нашего исконного языка, нашей словесности. Потому и буйствует на запущенном поле чертополох жаргонов, сквернословия, чужеземных сорняков. И огромная роль в очищении нашего речевого поля от всей этой скверны принадлежит церковнославянскому языку как хранителю русского национального генома. Из века в век неумолчно рокочут в нем струны его божественной, живоноснонемеркнущей силы…».
Подробнее:
Церковнославянский язык — язык духовного откровения и речевого величия

И мне совершенно не понятно Ваше желание изменить ЦСЯ на русский.
 
Православный христианин
И мне совершенно не понятно Ваше желание изменить ЦСЯ на русский.

Какое такое моё желание? Что значит изменить ЦСЯ на русский? То есть во всех храмах упразднить ЦСЯ и оставить только богослужения на русском? Ни у меня, ни у моих друзей такого желания не было и нет. Нам и в голову такого прийти не может... Богослужения в храмах России идут ка на ЦСЯ, так и на русском. И ни с каким из этих языков не стоит бороться, я считаю. Никого не нужно притеснять. Как сказал митрополит Тверской, Савва, после того, как отслужил литургию по-русски, пусть у людей будет выбор, русский язык богослужения или ЦСЯ. И я считаю, что митрополит в этом совершенно прав. Пусть так и будут два языка, как это уже есть де факто.
 
Православный христианин
Какое такое моё желание? Что значит изменить ЦСЯ на русский? То есть во всех храмах упразднить ЦСЯ и оставить только богослужения на русском? Ни у меня, ни у моих друзей такого желания не было и нет. Нам и в голову такого прийти не может... Богослужения в храмах России идут ка на ЦСЯ, так и на русском. И ни с каким из этих языков не стоит бороться, я считаю. Никого не нужно притеснять. Как сказал митрополит Тверской, Савва, после того, как отслужил литургию по-русски, пусть у людей будет выбор, русский язык богослужения или ЦСЯ. И я считаю, что митрополит в этом совершенно прав. Пусть так и будут два языка, как это уже есть де факто.
«…Почему же у меня всегда вызывало такое резкое неприятие всякое выступление о необходимости языковых реформ? Почему от мысли о том, что во время домашней молитвы или богослужения в Церкви молитвы «Царю Небесный...», «Достойно есть...», Символ Веры, «Отче наш...», «Не имамы иныя помощи...», «Взбранной Воеводе...», 50-й и 90-й Псалмы будут произноситься переведенными на современный русский язык, меня бросает в дрожь и перехватывает дыхание? Так, как будто у меня хотят отнять что-то очень дорогое и святое для меня – отца, или мать, или брата, или сына, или Родину. Почему для меня язык церковного богослужения является таинственной святыней, для познания которой необходимо прилагать определенные усилия в надежде на то, что Господь по своей неизреченной милости, будет понемногу, по мере моего духовного возрастания приоткрывать таинственную завесу и поможет мне постичь полноту этой святыни. И почему другие могут присваивать себе право ставить сам вопрос о радикальных реформах языка? Причем делать это самочинно не предъявляя чьего-либо благословения, я уже не говорю о благословении почитаемых в народе старцев.
Итак, одни объясняют это любовью к ближнему. Но разве ради любви к одному ближнему возможно наносить рану другому? Некоторые говорят о том, что у человека, пришедшего в Церковь, должно быть право выбора. Но тогда кто защитит права тех, кому дорог язык церковнославянского богослужения? Ибо священнослужитель, который «защищая права» одних, будет осуществлять церковную службу на современном русском языке, неизбежно будет попирать право других – молиться на церковнославянском.
И потом, разве можно предоставлять «право выбора» на жизненном пути – малым детям, которые не имеют ни знания, ни опыта практической жизни или хозяйствования? Думаю, что нет. Ибо они выберут, то, что полегче и попроще, а совсем не то, что в настоящий момент требует необходимость, т.е. то, что наиболее верно и правильно в первую очередь с точки зрения духовно-нравственного обоснования.
Так и в церковной жизни новоначальные христиане являются «малыми детьми», которые не имеют духовного опыта – опыта духовной брани и борьбы со грехом, опыта преодоления страданий и искушений, опыта поражений и побед над собою, над своим вечно кричащим «Я». И особенно это касается нашей современной интеллигенции, пораженной такими опасными для души болезнями, как самомнение, всезнание и высокоумие. Такие люди всегда будут осуществлять свое право выбора не в сторону нравственно наилучшего и, следовательно, богоугодного дела, а в сторону более целесообразного, более удобного (комфортного) для них, а значит более облегченного действия. И таким образом «целесообразный» прагматизм неизбежно будет пытаться подавить выработанное в Церкви веками – «нецелесообразное» и не комфортное нравственное начало, а точнее сказать – основу.
Если говорить образно, то, как мне видится, современное богослужение осуществляется на языке духа и воли, а нам предлагают перевести его на литературный язык – язык чувственности, язык души, т.е. подменить язык любви языком производственных отношений. Но в таком случае прихожане, начнут выстраивать свой внутренний мир не на духовной, а на душевной – на чувственной основе. И главная задача – стяжание Духа Святаго – останется для них не выполнимой из-за отсутствия самостоятельной внутренней духовной работы. Ибо в этом случае духовный труд будет подменен трудом душевным. А опыт православной жизни показывает, что если человек не будет осуществлять именно духовной работы над самим собой, то даже переведенное на современный язык богослужение, впрочем, как и евангельские тексты, останется для него непонятным. Он будет слушать богослужение, но не услышит его, будет смотреть в евангельские книги, но не увидит в них главного, ибо сердце-то останется непросветленным, не озаренным силою своей внутренней веры…».

ПОДРОБНЕЕ:
В защиту церковнославянского языка
 
Православный христианин
Когда начали переводить Библию с ЦСЯ на русский, этому тоже было много противников... Некоторые очень авторитетные и уважаемые глубоко верующие христиане говорили, что ни в коем случае нельзя этого делать...
В результате этого противостояния много уже напечатанных экземпляров Библии на русском было сожжено. И на многие годы (даже десятилетия) это доброе дело было приостановлено. Хорошо, что не навсегда... Эти люди, которые препятствовали переводу и распространению Библии на русском ни в коем случае не были плохими людьми... Это были прекрасные честные и чистые люди, замечательные христиане, клирики посвятившие себя служению Богу и Церкви. Но страхи их были напрасны... Господь управил, справедливость и здравый смысл, хоть и не сразу, но в конце концов восторжествовали, и мы имеем теперь возможность читать Библию по-русски. И где беда, которую пророчили противники перевода Библии на русский язык? Страхи эти были напрасны. Никакой беды не последовало, но наоборот получилось великое благо. Сейчас имеем Библию на русском! Кто хочет, читает Библию по-русски, кто хочет на ЦСЯ. Я не читаю Ветхий Завет на ЦСЯ, и даже апостолов на ЦСЯ не читаю, потому что всё ещё недостаточно понимаю его. Если кто-то читает Библию на ЦСЯ, я только рад. И мы с друзьями рады, что у нас есть возможность читать Писание по-русски. И также рады тому, что есть места в Русской Православной Церкви, где проходят церковные богослужения на русском. К счастью мы имеем в этом свободу выбора. И это прекрасно, я считаю. Слава Господу!
 
Последнее редактирование:
Православный христианин
Когда начали переводить Библию с ЦСЯ на русский, этому тоже было много противников... Некоторые очень авторитетные и уважаемые глубоко верующие христиане говорили, что ни в коем случае нельзя этого делать...
В результате этого противостояния много уже напечатанных экземпляров Библии на русском было сожжено. И на многие годы (даже десятилетия) это доброе дело было приостановлено. Хорошо, что не навсегда... Эти люди, которые препятствовали переводу и распространению Библии на русском ни в коем случае не были плохими людьми... Это были прекрасные честные и чистые люди, замечательные христиане, клирики посвятившие себя служению Богу и Церкви. Но страхи их были напрасны... Господь управил, справедливость и здравый смысл, хоть и не сразу, но в конце концов восторжествовали, и мы имеем теперь возможность читать Библию по-русски. И где беда, которую пророчили противники перевода Библии на русский язык? Страхи эти были напрасны. Никакой беды не последовало, но наоборот получилось великое благо. Сейчас имеем Библию на русском! Кто хочет, читает Библию по-русски, кто хочет на ЦСЯ. Я не читаю Ветхий Завет на ЦСЯ, и даже апостолов на ЦСЯ не читаю, потому что всё ещё недостаточно понимаю его. Если кто-то читает Библию на ЦСЯ, я только рад. И мы с друзьями рады, что у нас есть возможность читать Писание по-русски. И также рады тому, что есть места в Русской Православной Церкви, где проходят церковные богослужения на русском. К счастью мы имеем в этом свободу выбора. И это прекрасно, я считаю. Слава Господу!
«Очевидно, что среди людей пришедших в последние годы в православные храмы, немало людей пораженных духом модернизма. И вот едва переступив пороги храмов, они требуют в срочном порядке изменения укоренившихся тысячелетних традиций в угоду собственному своеволию и даже скорее собственному бунтующему сердцу. Среди тех, кто из числа служителей Церкви выступает со словами о необходимости языковых реформ, мы также не найдем ни одного старца или опытного священника. Все больше это молодежь, недавно пришедшая в Церковь, – молодые священники, молодые диаконы, а то и вообще семинаристы. Ну, представим, что в древний монастырь явилась сотня людей. И едва они переступили порог этого монастыря с тысячелетней историей и традициями, в котором молились, подвизались и обрели надежду на спасение миллионы людей, как сразу же потребовали изменения его уставов. Справедливо ли это?
Я совсем не против переводов богослужебных текстов на современный русский язык, но лишь для того, чтобы переводы эти выступали как подспорье, как помощь для изучения и понимания службы и молитв на церковнославянском языке вне храма и никак не касались самой установленной русскими подвижниками благочестия и сформированной в веках богослужебной традиции.
Только вот между переводом для изучения и понимания и требуемым «реформаторами» изменением тысячелетней богослужебной традиции все-таки видится большая разница.
Наш замечательный поэт А.С. Пушкин писал о том, что: «Как материал словесности, язык славяно-русский имеет неоспоримое превосходство пред всеми европейскими: судьба его была чрезвычайно счастлива. В ХI веке древний греческий язык открыл ему свой лексикон, сокровищницу гармонии, даровал ему законы обдуманной своей грамматики, свои прекрасные обороты, величественное течение речи; словом, усыновил его, избавя таким образом от медленных усовершенствований времени. Сам по себе уже звучный и выразительный, отселе заемлет он гибкость и правильность.
Простонародное наречие необходимо должно было отделиться от книжного; но впоследствии они сблизились и такова стихия, данная нам для сообщения наших мыслей».

Здесь следует заметить, что современник великого поэта, святитель Московский Филарет (Дроздов) предупреждал о том, что следует «признавать сообразным с высочайшей мыслью и то, чтобы стихия церковная не была низводима в театральную». И также он утверждал, что церковнославянский язык «не есть произведение обыкновенной учености, но плод апостольской ревности святых Кирилла и Мефодия».
И в этом смысле нашим новоявленным «реформаторам» следовало бы осознать отличие действа священного, т.е. есть посвященного Богу, от действа обыденного. И может быть как-то по-новому осмыслить свои попытки низвести церковное на светский (мирской) уровень и тем самым разрушить преграду между священным и обыденным. И постараться осознать, что человек, взявший на себя ответственность за изменение русской богослужебной традиции, должен быть по действу апостольского служения либо выше святых равноапостольных Мефодия и Кирилла, либо уж по крайней мере равным им. Кто же из служителей Церкви может так смело сегодня заявить о себе? Оказывается, что возомнившие себя таковыми в нашей Церкви сегодня есть.
Все сие говориться не в стремлении к осуждению людей, которые желают изменить язык традиционного русского богослужения, но в попытке понять и разобраться, в чем кроется их изначальная ошибка, от которой идут все последующие ошибочные аргументы о необходимости языковых богослужебных реформ.
Первая из ошибок, на мой взгляд, та, что они считают возможным изменить богослужебные тексты при помощи интеллектуальной деятельности, но не апостольского труда. А еще мне думается, что если православный человек руководствуется словами Евангелия, о том, что «В начале было Слово, и Слово было у Бога, и слово было Бог» (Ин.1.1), то в этом случае «Слово» изначально имеет вполне определенный священный смысл. Оно занимает место, находящееся в центре бытия, и человек в этом случае всего лишь оказывается служителем Слова. Но если рассматривать язык, т.е. слово, только, как инструмент общения между людьми, то, безусловно, с практической точки зрения человек, становиться обладателем права осуществлять выбор инструмента для своей производственной деятельности. Однако тогда в центре бытия оказывается не Бог-Слово, а человек и, следовательно, воля Божия будет неизбежно подменяться волей человека. И именно отсюда может возникнуть мотивация, пойти по пути более легкому и примитивному – изменять внешние обстоятельства, но не себя, угождать человекам, но не Богу. И в этом, на мой взгляд, кроется основная ошибка «реформаторов». Они рассматривают слово (язык), как инструмент и отсюда идут все их последующие ошибки. И здесь уместно задать вопрос: если бы они рассматривали язык, как Святейшее Слово, поднялась ли тогда у них рука на это Слово или нет? Разве не от Господа мы все получаем на этой земле? В том числе и язык, на котором тысячу лет молились наши предки…».

ПОДРОБНЕЕ:
В защиту церковнославянского языка
 
Православный христианин
Cергей, поясню для Вас, что мои православные друзья, которые также, как и я, рады тому, что мы имеем выбор в языке, в своем большинстве живут церковной жизнью уже много, много лет. Хорошо знают Писание. И знают и понимают смысл богслужений. Некоторые из них имеют богословское образование... Вораст разный. Некоторые - люди средних лет, а некоторые уже совсем пожилые. Да и митрополит Савва в Церкви не новичок.

Так что Ваш предыдущий пост явно не про нас.
 
Последнее редактирование:
Православный христианин
Cергей, поясню для Вас, что мои православные друзья, которые также, как и я, рады тому, что мы имеем выбор в языке, в своем большинстве живут церковной жизнью уже много, много лет. Хорошо знают Писание. И знают и понимают смысл богслужений. Некоторые из них имеют богословское образование... Вораст разный. Некоторые - люди средних лет, а некоторые уже совсем пожилые. Да и митрополит Савва в Церкви не новичок.

Так что Ваш предыдущий пост явно не про нас.
Как митрополит Савва споткнулся о кочетковцев

…Митрополит Савва, к сожалению, проявил слабость и споткнулся о кочетковщину в Твери. Это тем более прискорбно, что ранее владыка Савва не был замечен в склонности к церковному модернизму и обновленчеству. Видимо, подвела молодость (митрополиту Савве всего 39 лет) и неопытность (митрополитом он стал с должности викария Святейшего Патриарха). Теперь кочетковцы, видимо, не отстанут от Высокопресвященнейшего Саввы и покоя ему не дадут...

Таки становится понятно откуда растут все ноги???
«…Уже 100 лет назад было предложено перевести православную церковную службу на русский язык, перейти на принятый во всем мире григорианский календарь вместо архаичного юлианского и много чего другого, что позволило бы приблизить церковь к народным чаяниям.
При послевоенной реабилитации православной церкви была сделана ставка на архаизацию, на отсталых деревенских старушек, которым важно, чтобы все было, как при прадедах. Отсюда платочки и юбки в пол (униформа деревенских старушек, которую переняли обратившиеся к православию женщины эпохи церковного возрождения), отсюда любовь к непонятным словесам, которые воспринимаются как особый язык для общения с Богом…».

Источник
 
Православный христианин
Брат, Сергий, давайте не будем устраивать странный спор ни о чем и не будем пытаться навешивать ярлыки, тем более, не совпадающие с реальностью.
Библия есть и на русском и на ЦСЯ.
Службы в храмах России идут и на русском, и на ЦСЯ. Это факт. И слава Богу. Каждый волен выбирать.

Я не расстраиваюсь, что наш с Вами выбор не совпадает. Почему это так расстраивает Вас?

Так зачем нам разжигаться и дальше продолжать?
Позволим друг другу остаться при своем мнении, и не будем пытаться навязывать друг другу свои взгляды.

Иначе так недолго и до взаимного осуждения дойти. Упаси Господи.

Тем более, что нам с Вами не дано знать точно, кто из нас прав. Точно знает только Господь
Так что, брат, оставим ...

Помоги нам, Господи, любить Тебя и друг друга. Аминь
 
Православный христианин
Сложный вопрос. Дети через пол часа службы все играют на улице ибо не понимают «заклинаний» им просто скучно стоять не понимаю речи, кроме воцерковленных и чьи родители приложили очень серьезные усилия для обучения. А эти усилия серьёзные, ерунду пишут, что освоить несколько часов. Это месяцы вдумчивых усилий и практики чтения для взрослого человека.
Но и повсеместная практика богослужений на современном русском приведёт к тому, что очень быстро старославянский церковный станет языком только энтузиастов и учеников семинарий.
Наверное правильно, что церковь православная в этом вопросе оберегает культурный код...
 
Православный христианин
Сложный вопрос. Дети через пол часа службы все играют на улице ибо не понимают «заклинаний» им просто скучно стоять не понимаю речи, кроме воцерковленных и чьи родители приложили очень серьезные усилия для обучения. А эти усилия серьёзные, ерунду пишут, что освоить несколько часов. Это месяцы вдумчивых усилий и практики чтения для взрослого человека.
Но и повсеместная практика богослужений на современном русском приведёт к тому, что очень быстро старославянский церковный станет языком только энтузиастов и учеников семинарий.
Наверное правильно, что церковь православная в этом вопросе оберегает культурный код...
Да я проголосовал, что я бы пошёл с семьей на службу на русском языке, просто потому что это было бы комфортнее, понятнее и доходчивее для моих детей. Хотя наверное это и не правильно .
 
Православный христианин
Иркутская обл.
Православный христианин
Дети через пол часа службы все играют на улице ибо не понимают «заклинаний» им просто скучно стоять не понимаю речи
Уверен,Иван,непониание цся здесь на последнем месте. Они,большинство,через эти полчаса будут также на улице,если даже и на русском будут служить.
Тут дело в другом...
 
Статус
В этой теме нельзя размещать новые ответы.
Сверху