Русский язык богослужения

Тема в разделе "Богослужения", создана пользователем Иван Фёдоров, 5 мар 2018.

?

Если бы у вас был выбор между языками богослужения, куда бы вы пошли?

  1. на русскую службу

    18 голосов
    41,9%
  2. на славянскую службу

    25 голосов
    58,1%
Статус темы:
Закрыта.
  1. Алена Андрейчикова

    Алена Андрейчикова

    Православный христианин
    Конечно, на службе - церковнославянский. Словарики есть, разъяснения есть - читай нехочу. А дома - что угодно, хоть китайский...
    В автономных областях, где другая национальность пусть переводят на свой язык (Якутия, если память не изменяет, в некотрых храмах перешла на якутский). Ну а мы - то с богатой историей...Проблема не в церковнославянском, проблема в том, что на службах иногда ужасно быстро бубнят, лишь-бы отчитаться, + нет динамиков, чтобы любой стоящий на отшибе, в уголке смог нормально слышать.

    А выстоять службу на испанском языке сможете? С уверенностью скажу - к пониманию службы на испанском языке потратите не менее усилий что и на церковнославянский...Просто немного желания, усилий, терпения и времени - и вуаля...

    И если речь пошла об испанском - наши русские заграницей, для них служба на ЦСЯ - как воздух. Это единственное, что их с нами и с Россией связывает...

    PS Очень хотелось бы посмотреть, как вы на испанском службу выстаивать будете.

    Не знаю, куда я хожу, дети отлично на службе себя ведут (правда, при монастыре есть воскресная школа). То, что шумят - это понятно, не статуи ведь, чтобы всю службу нормально себя вести. Ну а те шкоды, что шумят на улице - они и на русском порой замечаний не понимают...

    Всех с Лазаревой Субботой!
     
    Последнее редактирование модератором: 20 апр 2019
    Елена Анатольевна и Сергий_ нравится это.
  2. Сергий_

    Сергий_

    Православный христианин
    Я не буду сейчас раскрывать кто такие «кочетковцы», приведу лишь следующее:

    ”… До принятия христианства на Руси не было устойчивого языческого мировоззрения, твердо выработанной языческой космогонии.
    Расшатать и разорвать связь между религиозными и нравственными стремлениями и славянским языком — не значило ли бы поколебать те основы духовных устремлений, которые были заложены еще 1000 лет тому назад.
    Учение веры и нравственности отлилось в формы славянской речи. Славянский язык принес неоценимые религиозно-просветительные блага русскому народу.
    Славянский язык дал те привычки, которые у народа русского стали второй природой. В чем особенности этой привычки? Своей искренностью, непосредственностью, глубоко проникнутая верой в Бога и Его промыслительные действия, речь на этом языке самим складом своим, самим выбором слов и выражений, тем духом, который, ее проникает, производит теперь это уже привычное влияние на душу верующего. Далее, язык церковнославянский, уже много веков имеет единственную задачу, выражать Божественное учение и повествования о домостроительстве Божием в направлении жизни людей, так сроднился с тем, для выражения чего он служит, что воспитанный на нем народ особенно восприимчив именно к тому, что он выражает, и в самом его звуковом составе, в движении речи ощущает этот высший смысл, слышит голос Бога, сам к Нему на этом языке обращается и веками усвоил то убеждение, что славянский язык есть орудие, средство общения на нем с Богом.
    Там, где у нас на Руси для целей религиозных вместо славянского языка употребляют русский, там уже нет Православия. Есть у нас секты, где на собраниях, имеющих характер богослужения, читают и поют по-русски. Но кто же их назовет православными? И вот те именно причины, которые отделили их от Православия и сделали их по мировоззрению и религиозным понятиям иными — они-то привели их к предпочтению русского языка языку славянскому. Когда под влиянием новых учений и критического отношения к вере отцов изменилось настроение, прекратилась восприимчивость к живым и непосредственным воздействиям славянской речи, тогда православное богослужение и обряды потеряли для них свое значение. Дальнейшим результатом всего этого явилось стремление проникнутый духом православной веры язык славянский заменить языком живой, разговорной речи, более удовлетворяющим требованиям сознания. Но, несомненно, он уже не то говорит воображению и чувству. Когда явилось стремление к замене для религиозных нужд славянской речи речью русской, там, очевидно, уже произошли духовные перемены, ведущие к измене Православию. Склонность к тому или иному языку есть только симптом и результат этих внутренних и глубоких перемен в вере и мировоззрении. Лишь перемены в верованиях ведут за собой измену языку прежних верований.
    Православные, пока они православные, не могут желать этой перемены уже по складу своей духовной природы; и чем тверже, искреннее и глубже вера их,тем дальше они от этих желаний. Они непосредственно чувствуют, что перемена языка была бы связана с переменой в самом духе православной религии. В славянской речи они слышат молитвенный голос своих отцов и дедов и сливаются с ними в единстве многовековой истории, в единстве молитвы всей России, всех славян.
    Те, кто желает перевода богослужебных текстов на русский язык, желают этого не в силу своих собственных религиозных потребностей. Они почти все равнодушны и к богослужению, и к языку Церкви. Они желают только в силу теоретических соображений о большей доступности текстов богослужебного языка, о более сознательном отношении к читаемому и т. д. Но те, кто живут религиозной жизнью, кто нуждается в Церкви и службах ее, те именно и не желают перевода, да и не могут желать, не изменившись в своих отношениях к религии и к тем чувствам, которые вызываются славянским языком.
    Заменить один язык другим - значит изменить свойства и особенности содержания, придавши ему новый характер, несоответствующий тому, какой вложили духоносные переводчики в славянские тексты; это значило бы принизить его содержание, приблизить к мирской жизни, а нередко придать и характер вульгарности.

    Всякое слово православного на славянском языке знакомо, близко, сродни всякому человеку, воспитанному в Церкви.
    Церковнославянский язык далек от утилитарности, он возбуждает чувство великого, возвышенного и вековечного. Он не колеблется не изменяется - сообразно с тем, как неизменна и устойчива вера православная.
    Перевести на частный язык, каким является русский, Божественные истины - значило бы поставить их в общий поток жизни, внося в перевод перемены в языке, вызванные нуждами жизни, т. е. обусловленные социальными движениями, изменениями в искусствах, науке, торговле и вообще во всех сферах деятельности, обусловливающих развитие языка. Но как вера устойчива и неизменна в своем существе, так должен быть устойчив и язык религии, не меняясь с каждым поколением, согласно движению общественной жизни. Язык общеупотребительный в житейских делах с каждым поколением уже не тот, и одно столетие жизни вносит в него значительные перемены. Неужели и язык Церкви с каждым поколением должен подновляться и изменяться, внося новые и новые перемены вопреки неизменяемости Кафолической Церкви?
    Когда на Русь была перенесена церковно-славянская письменность, то на этом языке совершалось богослужение, читались священные книги, писались жития русских святых, летописи, писались проповеди и другие религиозного и нравственно-назидательного содержании творения. И только акты государственные, договоры и другие официальные бумаги писались по-русски. В то время между языками этими существовало значительное сходство. Языки влияли один на другой вплоть до времени Петра I, когда возмогли возникать сомнения, считать ли главный отдел литературы (летописи, сказания, хождения и т. д.) высшим стилем русской речи или низшим стилем речи церковнославянской.
    Церковнославянский язык дает созерцание высоких религиозных идей и образов, влияет на сердце, возбуждает нравственные чувства, влечет к улучшению жизни на началах любви, самопожертвования и служения своим близким. Он имеет свои особенные задачи. Не принижаясь, не ослабевая, религиозная вера не может заковываться в формы, свойственные знанию.
    Церковнославянский язык достоин сохранения и как лучшая форма выражения великой идеи христианства в том виде, в каком оно сложилось в Православной Церкви и осуществилось в душе русского народа.
    Мысль о богослужении на русском языке родилась у людей, стоящих вдали от Православия, равнодушных к Церкви, не переживавших на себе влияния славянской речи.
    Славянский язык мы защищаем не по праву его давности, а лишь потому, что он имеет благотворное значение и свои преимущества перед русской речью.

    Различие во взглядах на славянский язык, в конце концов, связывается с различием мировоззрения и отношения к религии. Со стороны отрицателей славянского языка сказывается и отрицательное отношение к религии. Не является ли отрицание славянского языка в богослужении посягательством на самую религию, а не только на формы ее выражения?
    Не расположенные к славянскому языку относятся не сочувственно и к религии…”.
    (Правовое Правоведение; Москва; 2005;стр.1196-1198).

    Нравится вам это или нет я не буду спорить ибо знаю, что бесполезно?!!
    НО факт остается фактом:

     
    Аника нравится это.
  3. Игорь Иванович

    Игорь Иванович

    Православный христианин
    Лучше Библию на русском языке читать, чем не читать вообще.
    Нельзя так-вот сразу понять всю красоту ЦСЯ. Всё приходит со временим.
    Ведь современный русский литературный язык сформировался под сильным влиянием церковной книжности, и знание церковнославянского дает нам возможность поиному почувствовать, увидеть и осмыслить многие явления родного языка. Поэтому говорящему по-русски знание церковнославянского необходимо так же, как итальянцу или французу — знание латыни.

    А вот и подспорье: https://azbyka.ru/wp-content/uploads/2015/09/posobie.pdf
     
  4. Юрррий

    Юрррий

    Православный христианин
    Здравствуйте братья и сёстры.

    Поздравляю всех с Лазаревой субботой!

    Вот с этим я совершенно согласен, Игорь Иванович! Знать ЦСЯ - это безусловно благо.
    Надеюсь, и я когда-нибудь одолею его. Пока ещё не удалось, к сожалению. Да и вообще, службы на ЦСЯ всегда были и будут, несмотря на то, что и на русском в храмах идут православные богослужения. И церковное пение на церковно-славянском порой поражает своей красотой! Если бы кто-то попытался бы бороться с ЦСЯ в храмах или призывал к тому, чтобы упразднить ЦСЯ и оставить службы только на русском, я бы счёл таких людей как минимум странными и неадекватными (мягко говоря), приносящими вред Церкви. Кстати такими странными неадекватными и опасными для Православной Церкви людьми, я считаю, были, так называемые, послерволюционные обновленцы. ЦСЯ - это замечательный, красивый язык, я сам его люблю, просто хорошо освоить его пока ещё не сумел... Я, конечно, двумя руками за его сохранение, и за то, чтобы службы в храмах были и на ЦСЯ тоже. Вообще, так оно есть и будет, я считаю.
     
  5. Елена Анатольевна

    Елена Анатольевна

    Санкт-Петербург
    Православный христианин
    Больше всего в его понимании дает практика. Слушайте, читайте, пойте, и потихоньку все начнет становиться понятнее и понятнее.
     
    Юрррий и Игорь Иванович нравится это.
  6. Юрррий

    Юрррий

    Православный христианин
    Спасибо, Елена Анатольевна! Примерно так и стараюсь делать...
    Слушаю, подпеваю... Хоть и не такой быстрый, как мне хотелось бы, но какой то прогресс, похоже, есть и у меня в освоении церковно-славянского, и я рад этому...
     
    Елена Анатольевна нравится это.
  7. Сергей Калайда

    Сергей Калайда

    Православный христианин
    Сакральный славянский язык в Церкви и культуре

    http://www.blagogon.ru/digest/12/

    Во-первых, славянский язык замедлил процессы диалектной дифференциации русского языка, благодаря чему «Народ Российский, по великому пространству обитающий, невзирая на дальное расстояние, говорит повсюду вразумительным друг другу языком в городах и селах». Упразднение славянского языка как богослужебного приведёт к тому, что вместо одного русского языка в богослужении появятся разные богослужебные языки.

    Во-вторых, славянский язык замедлил процессы исторического развития русского языка, благодаря чему «Российский язык от Владимира до нынешняго веку, больше семи сот лет, не столько отменился, чтобы стараго разуметь не можно было». Славянский язык был исторической памятью русской культуры, объединял поколения верующих в одной молитве, воспитывал чувство Родины. Есть такое понятие: намоленная икона. Перед такой иконой тысячи и тысячи верующих многих поколений возносили благодарения, каялись в грехах, изливали просьбы. Об уничтожении таких намоленных святынь всегда особенно скорбит православное сердце. Таким же намоленным является и церковнославянский язык. Упразднение славянского языка не повлечёт ли за собой воспитание космополитических манкуртов, воспринимающих русскую землю не как святую землю, землю святых и мучеников, а как землю, пригодную лишь для коммунистических или демократических экспериментов?

    Рассуждения современных обновленцев о языке богослужения показывают, что они не отдают себе отчёта о предпосылках своего сознания. Едва ли они сами догадываются, что в основе их рассуждений лежит теория об условности, конвенциальности языкового знака. Эта теория широко распространилась по всему свету и стала в буквальном смысле слова предрассудком массового интеллигентского сознания под влиянием лингвистического учения швейцарского языковеда Ф. де Соссюра. Это учение явилось плодом протестантского богословия, которое психологизировало всё духовные, интеллектуальные и языковые явления. В результате установилось поверхностное понимание языка как чего-то внешнего и почти произвольного по отношению к мысли и духу, как внешней их словесной одежде, которая может быть той или другой.

    Православная же теория утверждает онтологический статус языка: «Въ начале бе Слово, и Слово бе къ Богу, и Богъ бе Слово» (Ин. 1, 1). Язык есть язык Самого Бога и мiра, а отдельные человеческие языки суть приемники божественных и космических энергий, среда, в которой происходит встреча человека с Богом и мiром. Исторически по Промыслу Божию сложилось так, что в Русской Православной Церкви и русской культуре приемником божественных энергий и средой богообщения стал славянский язык. В этом его ничем не заменимая ценность. Славянский язык есть словесная икона, «иконописцем» которой является Дух Святой. На это можно возразить: если Дух дышит где хочет, то почему же Он не может дышать и в русском языке? На это возражение можно ответить: так уж сложилось в Предании Русской Православной Церкви, так уж устроено наше языковое сознание, о чём писал почти 200 лет назад А.С. Шишков. Когда, пишет он, я слышу: «Се, Жених грядет в полунощи», – то я вижу Господа и Спасителя нашего Иисуса Христа; когда же я слышу: «Вон жених идёт в полночь», – то я никакого Христа тут не вижу.

    Декретом Ленина церковнославянский язык перестал быть предметом школьного обучения. Выросли поколения, не знающие этого языка. И тут стало ясно, что язык – не просто средство человеческого общения, пусть и важнейшее; стало ясно, что он – среда богообщения. Уничтожение этой среды было составным элементом общего диавольского замысла, включавшего в себя уничтожение икон, разрушение храмов, то есть всего того, посредством чего православный христианин привык общаться с Богом. Когда эта среда была уничтожена, то оказалось, что у людей, особенно у детей, не оказалось органа для восприятия божественных энергий, наступила глухота к божественному, среди мирского словесного шума глас Божий просто нечем было услышать.

    еперь нужно с горечью сказать о том, что в Русской Православной Церкви находятся священники, упраздняющие церковнославянский язык в богослужении. Славянский язык лишается своего последнего убежища – храма. Воистину, дело Ленина усилиями таких священнослужителей живёт и побеждает. Рассмотрим основной и единственный аргумент сторонников такого нововведения: славянский язык непонятен! Не подлежит сомнению, что этот аргумент является выражением буржуазного, мещанского требования: сделайте мне удобно!

    Непонятность славянского языка по большей части мнимая, и сетования на его непонятность изобличают в христианине ленивого раба, не пожелавшего приложить и малого усилия для того, чтобы приобрести сокровище.

    И последнее. История свидетельствует, что все попытки литургических и языковых реформ приходятся на годы социальных смут и потрясений; идеи реформ выдвигаются людьми со взвинченной психикой, одержимыми жаждой реформ ради реформ.

    Это заставляет предполагать, что истинные мотивы реформ гнездятся не в любви к славянскому языку, не в стремлении к его усовершенствованию, а в тщеславной жажде самоутверждения, которое неизбежно приведёт к расколу церковного единства.


     
  8. Юрррий

    Юрррий

    Православный христианин
    Здравствуйте, братья и сёстры во Христе!
    Христос Воскрес!
    Поздравляю всех с неделей жён мироносиц!


    Сейчас в православных храмах православные богослужения идут и на якутском, и на французском, и на церковно-славянском, и на современном русском, и ещё на многих, многих языках. Это факт. И это законно, не противоречит никаким канонам Православной Церкви, и это совершенно справедливо и разумно! Если кто-то начнёт активно препятствовать службам на каком-то из этих языков, то это, думаю, действительно внесёт напряжение и может привести к серьёзному противостоянию и, кто знает, может даже расколу...

    Но пока Господь хранит нас, и поэтому службы в разных православных храмах идут на разных языках, в том числе и на русском и на церковно-славянском. Слава Господу!
     
    Александр Черных нравится это.
  9. Игорь Александрович.

    Игорь Александрович.

    Земле Российская
    Православный христианин
    Для кого писали церковнославянский равноапостольные Кирилл и Мефодий для славян,русских?С чего волеизволения ,Патриарха Вселенского,да?Так значит каноническая традиция здесь соблюдена и мы должны ее держаться.Когда писали церковнославянский авторы думали о небесном,а когда писался русский его авторы думали о мирской суете воспевали страсти и пороки.Теперь вы хотите внедрить этот язык в Церквовь которая не от мира сего?Это высшая форма хулы на Церковь приспособить ее для мира сего, который во зле лежит...Русский язык в Церкви как раз таки и ознаменован расколом, обновленческим.Значит тот кто вводит его в РПЦ обновленец и раскольник.

    "— Подбираюсь к очень сложному вопросу. Католики проповедуют на латыни, у православных есть не всегда понятные цитаты на церковно-славянском языке. Не теряете ли вы значительную часть паствы из-за того, что сохраняете приверженность к этим старым формам? Я сам давеча был в церкви на службе, и мне хотелось услышать то, что говорил священник. Но в результате, честно вам признаюсь, я уловил где-то одну треть. Не пора ли все-таки подумать о том, чтобы прийти к современным людям с современным языком?

    — Богослужение — это колоссальный культурный пласт, который был сформирован в греко-славянской культуре. Если его просто перевести на русский язык, это будет профанация. В основном богослужебные тексты — это стихи, это греческая поэзия. Русский язык не является калькой с греческого языка. С греческого языка калькой является славянский. Значит, сохранить ритмику, сохранить поэзию можно только на славянском языке. Возникает вопрос: как соединить, с одной стороны, поэтическую сторону, с другой стороны — эту внятность, понятность?
    "(Интервью митрополита Смоленского и Калининградского Кирилла «Вести недели» (телеканал «Россия») [текстовая версия] // Interfax-religion.ru: Интерфакс-религия. 2006. Режим доступа: http://www.interfax-religion.ru/?act=radio&div=442 )
    «Никакой подготовки литургической реформы в Церкви нет и быть не может! Те, кто порой высказывают частные мнения о том, что нужно перевести Богослужение на русский язык, о чем в свое время говорили обновленцы, или предлагают сократить Богослужение, забывают, что Церковь, ее уставы и правила вырабатывались тысячелетиями, и они должны свято соблюдаться. Никакого пересмотра текста Великого канона преподобного Андрея Критского не будет. Церковь наша в трудные времена гонений и испытаний выстояла, сохраняя незыблемой свою традицию. Эту традицию должны свято беречь и мы. Я призываю всех вас соблюдать наши православные традиции и не смущаться частными высказываниями людей, пытающихся возвратить нас во времена обновленчества».(Патриарх Алексий II на Епархиальном собрании духовнства города Москвы 2007 http://patriarh-i-narod.ru/slovo-pa...4-vystuplenie-na-eparkhialnom-sobranii-2007-g)
    ~Обращение к архипастырям и пастырям Православной Российской церкви~
    "Ведомо нам по городу Москве и из других мест епархиальные преосвященные сообщают, что в некоторых храмах допускается искажение богослужебных чинопоследований отступлениями от церковного устава и разными нововведениями, не предусмотренными этим уставом. Допускаются самовольные сокращения в чинопоследованиях и даже в чине Божественной литургии. В службах праздникам выпускается почти все, что составляет назидательные особенности праздничного богослужения, с обращением, вместо того, внимания на концертное исполнение обычных песнопений, не положенных по уставу, открываются царские врата во время, когда не следует, молитвы, которые положены читать тайно, читаются вслух, произносятся возгласы, не указанные в Служебнике; шестопсалмие и другие богослужебные части из слова Божия читаются не на церковнославянском языке, а по-русски; в молитве отдельные слова заменяются русскими и произносятся вперемежку с первыми; вводятся новые во время богослужения действия, не находящиеся в числе узаконенных уставом священнодействий, допускаются неблагоговейные или лицемерные жесты, не соответствующие требуемой существом церковной службы глубине чувства смиренной, трепещущей Божьего присутствия, души священнослужителя.

    Все это делается под предлогом приспособить богослужебный строй к новым требованиям времени, внести в богослужение требуемое временем оживление и таким путем более привлекать верующих в храм.

    На такие нарушения церковного устава и своеволие отдельных лиц в отправлении богослужения нет и не может быть нашего благословения."
    -ТИХОН
    ПАТРИАРХ МОСКОВСКИЙ
    И ВСЕЯ РОССИИ
    Град Москва
    4/17 ноября 1921 г.
    № 1575.


    "Свято хранить церковнославянский язык молитвенного обращения к Богу."-патриарх Московский и всея России Пимен(Извеков)
     
    Последнее редактирование: 14 май 2019
  10. Олег Лесняк

    Олег Лесняк

    Санкт-Петербург
    Православный христианин
    Христос Воскресе!
    Справедливости ради: Иисус говорил не на древнеаравийском, а на арамейском.
    Юрррий, Вы подумайте, за что Вы славите Господа? За раскол в Церкви? Язык нашей Церкви - церковнославянский. Точка. Любые нововведения вызывают разделение мнений, а разделение мнений - это раскол.

    И потом. Для чего вводить нововведения в части языка Богослужений? Чтобы было проще, чтобы не нужно было трудиться во имя Господа, вникая в тексты, составленные столетия назад? А разве Господь принял крестную смерть для того, чтобы нам тут было проще и комфортнее? Он за нас умер - почему мы так настойчиво отказываемся приложить усилия к изучению Его Учения, почему мы не хотим молиться Ему так, как молились Святые?
    Все Богослужебные тексты имеют русский перевод - именно для того, чтобы любой верующий мог почитать и понять то, что поется и произносится на Литургии. Это - как учебное пособие, помощь обучающемуся. Но Богослужение должно идти на Церковнославянском. И никакие примеры из других церквей меня не убедят в обратном! Язык Русской Православной Церкви Московского Патриархата - Церковнославянский! И за это - Слава Богу!

    Яркий пример - Псалтирь. Как красиво звучат Псалмы на Церковнославянском, они поются, это - поэзия. Это - Богодухновенно. И как коряво и натужно они произносятся на русском, петь их уже невозможно... русский перевод помогает понять нюансы этих древних молитв, но поются Псалмы (и надеюсь, всегда будут петься!) - на Церковнославянском.

    Храни Господь. И учите Церковнославянский!
     
    Последнее редактирование: 14 май 2019
  11. Анатолий Митрофанов

    Анатолий Митрофанов

    Православный христианин
    Ситуация у нас такая же как 2000 лет назад в Иудее...
    Христос, как и весь народ тогда, говорил на арамейском, а служба в Храме и тексты Писания были на древнееврейском. И наверняка тоже, как и у нас, возникали определенные трудности восприятия...
    Однако Господь не призывал "перейти" на, понятный народу, арамейский язык...
     
  12. Игорь Александрович.

    Игорь Александрович.

    Земле Российская
    Православный христианин
    Юрий это похоже на какую то программацию вы говорите , как вам люб русский язык ,однако не даете знать насколько выросло количество паствы от такой русификации.Может наоборот такой подход снимает некий духовный покров с Церкви,как биометрия лишает души человека.
     
  13. 777_Руслан

    777_Руслан

    Православный христианин
    Олег Лесняк, немного не точно написал, суть вы расписали как есть.
    Для всех спорящих, еще повторюсь - церковь прежде славит Господа на том языке, который Господу угоден, а не избранный.
    Вон в ПЦУ уже Святое Евангиие читают на 8 языках, в том числе на иврите, вдумайтесь на иврите, это те кто распял Христа и теперь читают на этом языке (логика где?) + добавили и язык католиков.
    Вот так антихрист и обьеденит все религии в одну.
     
  14. Елена Анатольевна

    Елена Анатольевна

    Санкт-Петербург
    Православный христианин
    Руслан, об ошибочности Ваших утверждений мы уже говорили в другой теме. Вы, помнится, тогда пошли изучать историю Церкви. Жаль, что так и не приступили к этому занятию. :(
    Опять те же самые ошибки.
    В Иерусалиме времен Христа на иврите не разговаривали. Языка католиков, так же, как языка протестантов, языка православных, языка буддистов и прочих не существует. Существуют языки народов.
    Напомню, что на церковно-славянском Господь наш не разговаривал. Язык этот возник через 9 веков после времени Его земной жизни.
    Учите историю, дорогой.
     
    Александр Черных и Юрррий нравится это.
  15. Игорь Александрович.

    Игорь Александрович.

    Земле Российская
    Православный христианин
    Хорошая самореклама вот только благодати от этого они не получат потому что нарушив единство погрешили против заповеди любви.
     
  16. Юрррий

    Юрррий

    Православный христианин
    Христос Воскрес!

    Они писали для людей, которым трудно было понять язык богослужения. Для чего, спрашивается, они это делали? Вероятно, в том числе и для того, чтобы люди смогли наконец понимать язык богослужения. Поэтому, мне кажется, что если бы сейчас пришли к нам Кирилл и Мефодий, они продолжили бы своё дело и непременно снова также, как и прежде, ратовали бы за перевод богослужений на современный более понятный прихожанам язык... То есть на современный русский... Хотя бы в части храмов, чтобы дать тем людям, которые хотят этого, дополнительную возможность лучше понять службу... И, вероятно, как и прежде, с ними стали бы бороться те, кто против перевода богослужений на понятный язык. Ведь с ними очень жёстко боролись.
     
  17. Юрррий

    Юрррий

    Православный христианин
    Не только... В нашей Церкви богослужения идут на разных языках.
     
  18. Евгений Ананьев

    Евгений Ананьев Супер Модератор Команда форума

    Санкт-Петербург
    Православный христианин
    В основе такого вот раскола лежит не разделение мнений, а невежество, дилетантство и ревность не по разуму. «Я толком не знаю ни истории церкви, ни цели создания ЦСЯ; антифон от икоса и катавасии не смогу отличить; 12 колен Израилевых не перечислю, но если не на ЦСЯ служба пройдёт, «уйду от еретиков»;)

    Такое ощущение, что проявлять ревность по Богу можно только так... дай только повод свою значимость показать.
     
    Юрррий нравится это.
  19. Анатолий Митрофанов

    Анатолий Митрофанов

    Православный христианин
    Неприлично идти в "оперу" в трениках и пить коньяк из банного ковша...
    Неприлично служить Богу на языке кухонных склок и флуда в интернете...
     
  20. Елена Анатольевна

    Елена Анатольевна

    Санкт-Петербург
    Православный христианин
    Воистину воскресе!
    Юрррий, конечно, это все так. Но немного не по теме моей реплики Роману. До него я хотела донести, что Церковь не сразу стала служить на церковно-славянском, что во время Своей земной жизни Господь наш Иисус Христос на церковно-славянском не разговаривал и этот язык исторически благословить не мог. Что изначально только 3 языка считались богослужебными, а потом в это богослужебное содружество языков вошли и другие языки.
     
    Юрррий нравится это.
Статус темы:
Закрыта.

Поделиться этой страницей