преподобный Иероним Блаженный, Стридонский

Глава 38

Быт.38:5. «И ещё родила сына и назвала его именем Селом. А находилась она в Хазби, когда родила его».

Здесь стоит еврейский глагол, а не название места (Хазби). Акила перевёл это так (слова «Хазби» у него нет): «И назвала его именем Селом. И случилось, что она солгала в рождении после того, как родила Селома». Это означает, что, родив Селома, она перестала рожать. Таким образом, словом Хазби называется не некоторое место, а ложь. Поэтому и написано в другом месте Писания: «Солжёт дело маслины» (Авв. 3, 17), то есть маслина не будет давать плода.

Быт.38:12. «Иуда, утешившись, поднялся в Фамну к стригущим его овец, сам и Хира Одолламитянин, его пастух».

Вместо «пастух» по-еврейски читаем «друг». Однако данное слово можно понять двояко, потому что оба существительных пишутся одними и теми же буквами, но «друг» читается ree (רֵעֵ֥), а пастух – roe (רֵעֵ֥ה).

Быт.38:14. «И села у ворот Енама, что на дороге в Фамну».

Еврейское слово enaim (עֵינַ֔יִם) переводится как «глаза». Следовательно, это не название места, но смысл таков: она села у дорожной развилки или у перекрёстка, где путник должен внимательнее смотреть, по какой дороге идти дальше.

Быт.38:26. «Иуда узнал и сказал: она правее меня, потому что я не дал ее Селому, сыну моему».

В еврейском тексте стоит: «_она оправдана из-за меня», потому что, конечно, она не была праведна, но по сравнению со своим свёкром совершила меньший грех. Ведь она вовсе не к ветреной распущенности стремилась, а искала способа продления рода.

Быт.38:29. «И вот, вышел брат его. И она сказала: почему расторглась ради тебя преграда? И назвала его именем Фарес».

Вместо «преграды» Акила и Симмах перевели «разделение», что по-еврейски звучит как phares (פָּֽרֶץ). От того, что он разорвал оболочку последа, он получил имя «разделение». Поэтому и фарисеи, которые якобы в силу своей праведности отделяли себя от народа, назывались «отделённые».

Быт.38:30. «Потом вышел брат его с красной нитью на руке. И она назвала его именем Зара».

Это имя переводится как «восток», то ли потому, что он появился первым, то ли потому, что от него родились многие праведники, как сказано в Книге Паралипоменон (1Пар. 2 и далее).


Источник: Еврейские вопросы на книгу Бытия / Иероним Стридонский. - Москва : Московская духовная акад. : Отчий дом, 2009. - 271 с - (Библейская экзегетика / Каф. библеистики Московской духовной акад.). ISBN 5-85280-159-3

Комментарии для сайта Cackle