Библиотеке требуются волонтёры

святитель Иоанн Златоуст

Глава XIX

Иер. 19:1. Тогда (τότε) рече Господь ко мне: иди и стяжи сосуд скудельнич жжен.

То есть кувшин.

Иер. 19:2. И изыде в место многогробищное сынов умерших их (τῶν τεθνηκότων αὐτῶν132), еже есть близ предверия врат Харсидских.

Многогробищным умерших называет место, где истреблено было ассирийское (войско) и поражены халдеями многие из иудеев. Чтобы место напомнило им и о прежнем благодеянии и бывшем после того отступлении от Бога, повелел на этом месте прочитать то, что имел возгласить пророк.

Хорошо послал его на место грехов, где совершали, говорит, курение Ваалу и сожигали сыновей своих.

Иер. 19:4–5. И царие иудины наполниша место сие крове неповинных и создаша высокая Ваалу.

Высокими называет, по обычному употреблению божественного Писания, жертвенники, а Ваалом – самый идол.

Иер. 19:5. На сожжение сынов своих огнем, во всесожжение Ваалу.

Говорит о другом виде нечестия, заслуживающем величайшего плача. Обвинивши их в том, что сделали идола и занимались совершением служения Плутону, после поражения Сеннахирима, этому, говорит, идолу, – идолу Плутона, – вы приносили всесожжения, как бы надеясь быть выше смерти. И что говорит об этом, показывает следующее.

Иер. 19:6. Сего ради се дние грядут, глаголет Господь, и не прозовется ктому место сие падение, и место многогробищное сынов Енноних (υἱοῦ Ἐννωμ133).

А в еврейском (тексте) говорится: падение Тофета, что значит: жертвенник девы, а (слова): сынов Енноних объясняют тем, что это место сына Еннома. В еврейском (тексте) находится более ясная мысль, обличающая их нечестие.

А место многогробищное заклания, то есть долина убийства; так имеет еврейский текст. Здесь нужно заметить, что многогробищное толкователи объясняли от множества убитых. А что говорится ныне о Тофете, объяснением чего служит сынов Енноних, видно из предыдущего. Сказавши, что, по божественному повелению, разбил сосуд, продолжает:

Иер. 19:11. Сия глаголет Господь.

Чтобы удар ему (αὐτῆς)134был неисцельным, я (не) дал вам надежды на спасение, (не) сказал: возвращу народ, и плена и царства не достигнете. Отнимаю и это утешение; отсекаю и эти надежды.

Иер. 19:13. И будут домы Иерусалима, и домы царей иудиных, якоже место падающее.

То есть (место) где некогда пали варвары, напавшие на город.

Иер. 19:13. Все (πάντες) домы царей Иудиных, якоже место Тофета (τοῦ Τοφέθ135), ради нечистот (ἔνεκεν ἀκαθαρσιῶν), яже сотвориша (ών ἐποίησαν) во всех домех. Жряху (Ἐθυμίων) на кровех своих всему воинству небесному.

То есть так и ныне падет весь Иуда и домы царей ради места Тофета, то есть жертвенника Плутона, как пади нападавшие на город. И в предшествующем месте говорит:

Иер. 19:11. И в Тофете погребутся того ради, яко не будет иного места на погребение.

Поелику высоко ценили место и, почитая, как Бога, не вносили ничего нечистого, то угрожает им наполнить место мертвыми.

* * *

132

Читаемое вместо этого Енноних служит передачей еврейского текста или латинского перевода.

133

Буквально: сына Еннома.

134

Разумеется, вероятно, τῆς πόλεως, т. е. Иерусалима.

135

Πάντες οίκοι βασιλέων ᾿Ιούδα ώς τόπος τοῦ Τοφέο...; так читается это место в Маршалианском списке.

Комментарии для сайта Cackle