протоиерей Леонид Грилихес
- Археология текста : Сравнительный анализ Евангелия от Матфея и Марка в свете семитской реконструкции
- Гебраизмы в Евангелии от Матфея к вопросу об оригинальном языке канонического Евангелия
- Евангельская проповедь и литература раннего иудаизма
- Реконструкция коммуникативной ситуации создания и первоначального функционирования двух первых канонических Евангелий
- Библейский взгляд на причины и сущность болезней
- Виноградник Ветхого Завета
- Голоса свидетелей
- Древнееврейский глагол бара «сотворил»: опыт богословской интерпретации
- Евангельские притчи и внебиблейские языковые данные
- Крик Давида
- На каком языке молился Иисус Христос?
- Никогда человек не говорил так, как этот Человек: нравственные наставления Спасителя в контексте раннего иудаизма
- Песнь песней Соломона
- Прообразы Евхаристии в трапезах Ветхого Завета
- Свидетельство Писаний
- Царь Давид и вся кротость его
- Шестоднев в контексте Священного Писания
- Крик Давида
- Древнееврейский глагол бара «сотворил»: опыт богословской интерпретации
- Евангельские притчи и внебиблейские языковые данные
- Шестоднев в контексте Священного Писания
- Никогда человек не говорил так, как этот Человек: нравственные наставления Спасителя в контексте раннего иудаизма
- Прообразы Евхаристии в трапезах Ветхого Завета
- Песнь песней Соломона
- Голоса свидетелей
- Свидетельство Писаний
- Царь Давид и вся кротость его
- Виноградник Ветхого Завета
- На каком языке молился Иисус Христос?
- Библейский взгляд на причины и сущность болезней
- Евангельская проповедь и литература раннего иудаизма
- Реконструкция коммуникативной ситуации создания и первоначального функционирования двух первых канонических Евангелий
- Гебраизмы в Евангелии от Матфея к вопросу об оригинальном языке канонического Евангелия
- Археология текста : Сравнительный анализ Евангелия от Матфея и Марка в свете семитской реконструкции
- Книга Руфи
- Опыт современного перевода псалмов
- Песнь песней Соломона
- Крик Давида
- Древнееврейский глагол бара «сотворил»: опыт богословской интерпретации
- Евангельские притчи и внебиблейские языковые данные
- Шестоднев в контексте Священного Писания
- Никогда человек не говорил так, как этот Человек: нравственные наставления Спасителя в контексте раннего иудаизма
- Прообразы Евхаристии в трапезах Ветхого Завета
- Песнь песней Соломона
- Голоса свидетелей
- Свидетельство Писаний
- Царь Давид и вся кротость его
- Виноградник Ветхого Завета
- На каком языке молился Иисус Христос?
- Библейский взгляд на причины и сущность болезней
- Библейско-богословская деятельность профессора Н.Н. Глубоковского в эмиграции
- Евангельская проповедь и литература раннего иудаизма
- Реконструкция коммуникативной ситуации создания и первоначального функционирования двух первых канонических Евангелий
- Гебраизмы в Евангелии от Матфея к вопросу об оригинальном языке канонического Евангелия
- Археология текста : Сравнительный анализ Евангелия от Матфея и Марка в свете семитской реконструкции
- Только Ты! Сборник стихов
- Дом Иисуса
- Опыты литургической поэзии
- Пасхальная проповедь
- Практический курс древнееврейского языка Ветхого Завета
- Практический курс библейско-арамейского языка
- Литургия апостолов Фаддея и Мария
- Мар Балай
- Оды Соломона
- Св. Ефрем Сирин. Гимн (мадраша) на Рождество
- Тахвита о сынах Завета
- Тахвита о кающихся
- Тахвита о войнах
- Тахвиты о любви и вере
- Тахвиты «о посте» и «о молитве»
- И начав от Писания… Сборник проповедей
- Ин 17:1-26. Первосвященническая молитва
- Ин 1:1-18. Пролог
протоиерей Леонид Грилихес
официальная страница
Биография
Леонид Ефимович Грилихес родился 9 апреля 1961 года.
Образование. Научная деятельность
В 1984 году окончил Московский инженерно-строительный институт, в 1985–1986 годы посещал семинар А.Ю. Милитарёва по сравнительному языкознанию афразийских языков на филологическом факультете МГУ.
С 1986 по 1991 год работал в Государственной публичной исторической библиотеке РСФСР в должности старшего редактора отдела иностранного комплектования.
В 2011 окончил Московскую Православную Духовную Академию, квалификация «библеист».
Священство. Преподавание
В феврале 1991 года рукоположен в сан диакона.
В марте 1991 года рукоположен в сан иерея.
С1991 клирик Троицкого храма в Подольске.
С 1992 года — настоятель церкви Преображения Господня в селе Остров Ленинского района Московской области.
С 1994 года преподавал древнееврейский, арамейский и сирийский языки в ПСТГУ.
С 1997 года преподавал в МДА — курсы: Священное Писание Ветхого Завета, Древнееврейский язык, Текстология Ветхого Завета, Древнееврейская палеография, Происхождение Евангелий и синоптическая проблема.
Начиная с 1998 года вел семинар «Язык Библии» на кафедре сравнительного и исторического языкознания МГУ.
Патриаршим указом в 2004 году назначен заведующим кафедрой библеистики МДА.
В 2006 присвоено ученое звание доцента.
Член редакционного совета и автор ряда статей ежегодника Московской патриархии «Богословские труды», журнала МДА «Богословский вестник» и Православной энциклопедии. Член Синодальной богословской комиссии РПЦ (с 2009 года — Синодальной Библейско-богословской комиссии).
С сентября 2012 года — клирик Западно-Европейской епархии Русской Зарубежной Церкви, заместитель настоятеля Храма-Памятника праведного Иова Многострадального в Брюсселе.
Ныне клирик Лондонской и Западно-Европейской епархии Русской Зарубежной Церкви.
Труды
Протоиерей Леонид Грилихес является автором пособий по изучению древнееврейского («Практический курс древнееврейского языка Ветхого Завета») и арамейского («Практический курс библейско-арамейского языка») языков, переводов сирийских памятников христианского наследия: «Оды Соломона», «Тахвиты Афраата» (перевод совместно с Г.М. Кесселем) и другие.
Наиболее оригинальные исследования протоиерея Леонида касаются изучения истоков и становления Евангелий, а также семитской реконструкции новозаветных тектстов. В «Археологии текста» и других статьях на многочисленных примерах и сравнениях он пытается доказать, что Евангелие от Матфея (возможно в объеме общесиноптического ядра) в соответствии с древним церковным Преданием изначально составлено на древнееврейском языке, а за Евангелием от Марка стоит устная арамеоязычная проповедь апостола Петра. Используя данный тезис в качестве отправной точки и привлекая широкий историко-литературный контекст, автор утверждает приоритет формулировок Евангелия от Матфея Аргументация исследователя базируется не на сравнении внешних признаков (объем, композиция и т. п. — отправная точка большинства гипотез, в том числе и наиболее распространенной гипотезы «двух источников»), а на тщательном рассмотрении и сравнении языковых данных.
Кроме прочего, протоиерей Леонид — поэт, единственный в России, сочиняющий мемры. Мемра — в переводе с сирийского «слово» — это ритмизованная проповедь. Этот жанр в Сирии существует с V века, мемры сочинял, например, преподобный Ефрем Сирин. Сначала отец Леонид переводил с сирийского на русский, а потом стал сочинять сразу на русском. Иногда он читает мемры в храме. Сборник гимнов и стихотворений отца Леонида «Только Ты» был издан в 2014 г.
Две последние книги отца Леонида касаются Евангелий и обращены к широкому кругу читателей: «Дом Иисуса» 2022 г. (переведена на английский, польский, французский) и «Смотрите, что слышите, беседы о риторической стратегии притч Иисуса» 2025 г. (переведена на французский).
