Источник

Введение. Предварительные сведения о Священном Писании вообще, и о правилах изъяснение Священного Писания

Понятие о Священном Писании

Под именем Священного Писания разумеются книги, написанные по вдохновению и откровению от Духа Святого мужами, нарочито для сего воздвигнутыми самим Господом Богом, каковые мужи обыкновенно называются пророками и апостолами. Те же откровения Божии, которые сии мужи не заключили сами в письмена, а устно передали церкви Господней, называются Священным Преданием. Таким образом, предание есть тоже слово Божие, но уже заимствованное со слов от богодухновенных писателей, и записанное их богопросвещенными преемниками, святыми отцами и учителями церкви2.

Употребительнейшие наименования всего состава св. книг в самом Св. Писании и у писателей церковных

Caмо Писание называет себя нередко словесами Божиими3, или просто словом Божиим4; также Откровением5, Священным Писанием6, или просто Писанием7; иногда же – Законом8. У отцов церкви наиболее известны следующие наименования: «Святая Библия», или просто «Библия», т. е. книги (βίβλια) по преимуществу; а также «Новый и Ветхий Завет». Для сих двух названий есть основание в самом Писании9. Златоуст и Епифаний говорят, что Иудеи их времен называли Священное Писании Библиею10.

Главный предмет всего Св. Писания

Главный предмет всего Священного Писания есть домостроительство нашего спасения, совершенное воплотившимся Сыном Божиим. В ветхом завете сие домостроительство излагается под образом сеней и гаданий, т. е. прообразований и пророчеств o Мессии. В новом же завете изображается самое событие нашего спасения чрез воплощение, жизнь и учение Богочеловека, запечатленное Его крестною смертию.

Разделение Священных книг

По времени своею написания, священные книги разделяются на ветхозаветные и новозаветные. Из них первые содержат то, что Господь чрез боговдохновенных мужей открыл людям до пришествия Спасителя на землю; а вторые – то, что открыл и чему учил      на земле сам Господь Спаситель, а с Его слов – Его апостолы.

По своему содержанию, книги Священного Писания разделяются на четыре следующие разряда: законоположительные, содержащие основные законы нравственной и религиозной жизни людей; исторические, содержащие историю ветхозаветной и новозаветной церкви; учительные, содержащие в себе подробное раскрытие основных истин веры и правил нравственности; пророческие, содержащие в себе древние предсказания о Мессии;. и откровения о будущих судьбах церкви новозаветной.

По сравнительной важности и достоинству своего содержания, священные книги разделяются на конические и неканонические. Канонические суть те, которые признаются церковью книгами в собственном смысле священными, и божественными, т. е. вдохновенными от Духа Святого, и потому содержащими чистейшие источники веры и нравственности. Книгами же неканоническими называется те, которые, хотя и находятся в Библии – по важности своего содержания, однако же, не имеют боговдоховенного достоинства. Они служат только в виде прибавления в богодухновенному Писанию, как книги добрые, назидательные и священные11. Св. Афанасий Великий говорит, что сии книги «назначены были отцами для чтения новопоступающим и желающим огласитися словом благочестия»12.

Первоначальный текст Св. Писания Ветхого и Нового заветов

Первоначальный текст, или язык, на котором написаны канонические книги ветхого завета, есть еврейский, за исключением некоторых мест, написанных по-халдейски (напр. в 1-й кн. Ездры, Давида и Иеремии). Из неканонических книг одни написаны на языке еврейском (напр. 1-я кн. Маккавейская), иные на греческом (напр. книга Премудрости Соломоновой и 2-я и 3-я Маккавейские), некоторые же на латинском (3-я кн. Ездры). Книги же нового завета все были написаны на греческом языке, исключая Евангелие от Матфея, оригинальный текст которого есть еврейский; но и сие Евангелие тотчас же переведено было на общеупотребительный в тогдашнее время греческий язык13.

Краткие сведения о важнейших переводах Священного Писания

а. Греческий семидесяти толковников

Самый близкий перевод к оригинальному тексту Св. Писания ветхого завета есть перевод александрийский, известный под именем греческого перевода семидесяти двух, или круглым числом – семидесяти толковников. Сей перевод сделан был по воле египетского царя Птоломея Филадельфа в 271 году до Рождества Христова. Желая иметь в своей библиотеке священные книги еврейского закона, сей любознательный государь повелел библиотекарю своему Димитрию озаботиться приобретением сих книг и переводом их на общеизвестный в тогдашнее время и самый распространенный язык греческий. По мысли и желанию царя, отправлено было в Иерусалим к первосвященнику Елеазару посольство с богатыми дарами для храма и с просьбою доставить в Александрию точный список свящ. книг еврейских, и прислать способных людей для их перевода. Обрадованный первосвященник народа Божия поспешил исполнить волю царя египетского. Избраны были по шести способнейших мужей из каждого колена израильского, я отправлены в Александрию с самым точным экземпляром еврейской Библии, который притом же был начертан золотыми буквами. Переводчики, с честию принятые Птоломеем, помещены были на острове Фаросе, близ Александрия, и, с любовию принявшись за святое дело, благоуспешно кончили его в непродолжительное время14. Православная церковь восточная пользуется священными книгами до переводу LXX.

б. Латинский – Вульгата

Один из древнейших переводов Св. Писания, сделанный во времена христианские, есть перевод латинский. Нужду в таковом переводе прежде всех почувствовали, после своего обращения в христианство, те многочисленные Римляне, которые не знали греческого языка. Посему весьма скоро появилось несколько латинских переводов Библии; но ни о переводах сих, ни о лицах, над ними трудившихся, достоверных известий не сохраняюсь. Известно только, что из всех латинских переводов – так называемый древний-италийский, сделанный по тексту LXX, пользовался наибольшим уважением за ясность и буквальную близость к свящ. тексту. Но после того, как блаж. Иероним, один из ученейших отцов IV века, обнародовал в 384 г. свой перевод Св. Писания на латинский язык, тщательно сделанный им по еврейскому подлиннику, вся церковь западная мало-помалу стала оставлять древний италийский перевод в пользу перевода Иеронимова; и наконец – в ХVI столетии собором Тридентским перевод Иеронимов введен во всеобщее употребление в римско-католической церкви под именем Вульгаты (versio Vulgata), что буквально значит „общеупотребительный перевод».

в. Славянский

Наш славянский перевод Библии сделан по тексту LXX святыми братьями Солунскими Кириллом и Мефодием, около половины IX века по P. X., во время их апостольских трудов в землях славянских. Когда моравский князь Ростислав, недовольный немецкими миссионерами, просил греческого императора Михаила III прислать в Моравию способных наставников веры Христовой, то Михаил отправил на сие великое дело св. Кирилла и Мефодия, основательно знавших язык славянский, и еще в Греции начавших переводить Божественное Писание на сей язык. На пути в славянские земли, св. братья остановились на некоторое время в Болгарии. которая тоже просвещена была ими, и здесь не мало подвинули вперед свой труд по переводу св. книг. Труд сей продолжаем был ими и в Моравии, куда они прибыли около 863 года. Окончен же он был, по смерти Кирилла, св. Мефодием в Паннонии, под покровительством благоч. князя Коцела, к которому он удалился вследствие возникших междоусобий в Моравии. По введении христианства в России при св. князе Владимире (988 г.) перешла сюда и славянская Библия, переведенная Кириллоы и Мефодием. Сначала конечно она употреблялась в рукописях, а потом стали ее и печатать.

Замечательных печатных изданий Библии у нас было три Острожское      в гор. Остроге, иждивением князя Константина Острожского; Московское, при царе Алексее Михайловиче 1663 году, почти без перемен против острожского издания; Елизаветинское, в 1751 году по повелению императрицы Елизаветы Петровны. При сем издании не мало руководствовались уже готовым трудом епископа Феофилакта Лопатинского (член синода при Петре I-к), который еще в 1724 году приготовил было к печати свой исправленный перевод Библии. Главными же деятелями при елизаветинском издании Библии были: Симон Тодорский, ученый филолог своего времени, впоследствий архиепископ Псковский, и ученики его – иеромонахи: Варлаам Лящевский (из Киевской академии) и Иаков Блонницкий (из Mосковской). Сии ученые мужи имели в виду главным образом греческий перевод Библии в древнеславянский.

г. Русский

Когда с течением времени славянский язык стал значительно разниться от современного русского наречия, то для многих чтение Св. Писания сделалось весьма затруднительным. Вследствие чего предпринять перевод священных книг на современное русское наречие. Сначала, по указу императора Александра Благословенного и πυ благословению Св. Синода, издав был Новый Завет в 1815 году иждивением российского 6иблейского общества; из ветхозаветных же книг переведена была только Псалтирь, как наиболее употребительная в православном богослужении книга. Затем уже в царствование Александра II-го – по новом, более точном издании Нового Завета (в 1860 г.), появилось печатное издание законоположительных книг ветхого завета в русском переводе в 1868 году, а в следующем году Свят. Синод благословил издание исторических ветхозаветных книг, а в 1872 году учительных. Между тем в духовных журналах стали усердно печататься русские переводы отдельных священных книг ветхого завета и из других отделов оного; тан что мы наконец увидели полное издание Библии на родном своем русском наречии в 1877 году15.

д) Замечание о других известнейших, особенно древних переводах

Кроме исчисленных переводов Св. Писания, в древности существовали еще многие другие. Из них наиболее достойны примечания: а) Три греческих перевода Ветхого Завета, совершенные во II веке по P. Х. тремя учеными мужами: Акиллою (иудеем из Синона Понтийского, в 128 г. по Р. X.)16, Феодртионом (евионитствующим иудеем из Ефеса, в половине 2-го в. по Р. Х.)17, и Симмахом (евионитствующим христианином из Самарии, в конце 2-го в. по P. X.18 Перевод Акиллы отличался буквальною близостью к еврейскому подлиннику, но до нашего времени не дошел в целости, а существует только в отрывках у блаж. Иеронима, в его комментариях на Иеремию, Иезекииля и Даниила. В противоположность Акиллову переводу, перевод Симмахов отличался свободных изложениях евр. подлинника. Сохранился также в отрывках. Перевод Феодотюнов не так буквален, как перевод Акиллы, но и не так произволен, как Симмахов. Опять существует только в отрывках. б) Достойны также примечания – тетраплы, иекзаплы и октаплы Оригена, т. е. совместные и сравнительные издания разноязычных переводов Библии в четыре, в шесть и в восемь столбцов; в) не менее достопримечательны халдейские таргумини или парафрасты, так называемые потому, что в них содержатся не столько буквальные переводы, сколько переложения и объяснения свящ. Текста. Время происхождения сих парафрастов не одинаково, и вообще неопределенно. Первоначальное их появление относят к тому времени, когда Евреи начали заменять свой еврейский язык халдейским, а это было во времена первых Маккавеев (около 167 г. до P. X.). Из десяти известных парафрастов халдейских наиболее примечательны: парафраст Пятокнижия, приписываемый раввину Онкеллосу; парафраст Ионафана, сына Узиилова, и парафраст иерусалимский; г) из сирских переводов, наиболее примечателен перевод, известный под именем Пешито, т. е. чистый или неповрежденный перевод, – он сделан по еврейскому подлиннику, он неизвестно кем и когда.

Разделение священных книг на главы и стихи

Древнейшие рукописи свящ. текста показывают, что книги Св. Писания не имели первоначально никаких разделений и подразделений, напр. на главы, зачала, стихи и т. п. Полагают только, что песнопения и вообще поэтические произведения священных писателей разделены были ими самими на полустишия. Затем, как в общественном, так и в домашнем употреблении, почувствовалась нужда в больших или меньших подразделениях свящ. книг. Так Евреи начали разделять Пятокнижие на паршийот, т. е. отделы, изобретенные, как полагают, Ездрою; а пророческие книги – на гафтарот, т. е. отпуски, поскольку вслед за чтением сих отделов народ выходил или отпускаем был из синагог. Новый Завет стали разделять, преимущественно с V века, на разные отделы, употреблявшиеся в различных церквах, напр., на анагносисы (т. е. чтения), титлы (т. е. надписи о содержании отделов) и т. п.; но достоверных сведений о начале и происхождении сих подразделений не имеется Что же касается нынешнего разделения священных книг на главы, то оно введено в XIII веке кардиналом Гугом, который разделял каждую главу на восемь равных частей, если главы были велики, и обозначал эти деления буквами алфавита A, В, С, D, Е, F, Gr, Н, меньшие же главы делил на меньшее число частей. Нынешнему делению Писания на стихи положил основание еще в V веке (в 462 г.) александрийский диакон Евталий, у которого роль стихов заменяла каждая строка, заключавшая отдельную и законченную мысль. Наши же нынешние стихи, на которые разделяются теперь священные книги, введены были в XVI столетии Робертом Стефаном, знаменитым парижским типографом.

Разные виды смысла Св. Писания

При чтении Св. Писания всегда надо иметь в виду, что Дух Святой сообщал людям свои откровения то простым и обыкновенным образом – чрез слова и письмена, как прямые выражения мыслей, το способом особенным – чрез различные действия, вещи и лица, которые описываются в священных книгах, с целию дать понятие о других, под ними заключающихся, действиях, вещах я лицах. Отсюда происходят два главные вида смысла Св. Писания: смысл буквальный, и смысл духовный или таинственный.

а.      Виды буквального смысла

Буквальный смысл бывает тоже двоякого характера, смотря по тому, употребляются ли в Писании слова и речения в их собственном и непоcредственном значения, или же в несобственном и переносном. Так например когда Писание говорит, что Иисусу рождшуся в Вифлееме иудейстем, во дни Ирода царя, се волсви от восток приидоша во Иерусалим; то очевидно – оно употребляет слова в их собственном и прямом значении. Это есть буквальный смысл собственный. Когда же Писание говорит напр., что очи Господни тьмами тем крат светлейшии солнца суть; то очевидно, что слова здесь употребляются в переносном (метафорическом) значении, – ибо Бог, как дух, телесных членов не имеет. Это смысл буквальный-переносный.

б. Виды таинственного смысла

Подобно сему видоизменяется и духовный смысл слова Божия, который в разных случаях иолучает я особенные наименования:

Прообразы. Когда Писание употребляет действительные или исторические лица, вещи и действия для сообщения понятий о других высших действиях, вещах и лицах; тο в сем случав духовный пли таинственный смысл Св. Писания называется прообразовательным. Таковы, напр., места Писания: Ин. 19:32–3619; Ин. 3:1420; Мф. 12:4021; Евр. 9:8,922. и мн. друг.

Притчи. Когда же писание употребляет для выражения различных мыслей не исторические и не действительные события, а только воображаемые, хотя и совершенно возможные; то в сем случае духовный смысл носить название приточного, или просто притчи. Таковы, например, все притчи Христа Спасителя.

Апологи. Когда же для наглядного изображения какой-либо истины и для усиления назидательного впечатления, животным и даже вещам неодушевленным приписываются свойства и качества человеческие, то в сем случае бывает аполог, или назидательная баснь. Напр., аполог о деревьях, избиравших себе царя23 или аполог у пророка Иезекиили – о двух ордах24.

Видения. Есть еще в Писании некоторые чрезвычайные Формы, под которыми Господь сообщал иногда людям свою волю и свои откровения. Так нередко пророки, патриархи и другие избранные мужа, иногда в бодрственном состоянии, иногда же в сновидениях, удостаивались созерцать некоторые особенные образы и картины, с более или менее прозрачным и понятным смыслом. Эти таинственные образы и картины – называются видениями. Таково, например, видение Аврааму при вступлении в завет с ним Бога25. Таково видение плащаницы, исполненной гадов, внушавшее ап. Петру о призвании язычников в церковь Христову26. Таковы все апокалипсические видения ап. Иоанна Богослова.

Символы. Наконец Господь выражал свою волю и свои откровения посредством некоторых поразительных и недоуменных действий, которые Он предписывал своим чрезвычайным посланникам, напр., пророкам. Так пророк Иеремия, возвещая плен вавилонский, надевает на себя хомут или ярмо27; пророк Иезекииль, изображая беспечное коснение еврейского народа в беззакониях, многочисленные дни лежат, поповелению Господню, на левом, потом на правом боку28. Такой способ откровения Божия называется – символом.

Способы изъяснения Св. Писания, заимствуемые

а) из самого же Св. Писания

1) Самый важный из таковых способов есть открытие у свящ. писателей нарочитых толкований на разные места Писания. Таковых толкований в особенности много в книгах нового завета на завет ветхий. Например, почему ветхозаветный закон дозволял разводы по разным случаям и кроме словесе любодейна, – спрашивали однажды фарисеи Спасителя? Он отвечал: Моисей по жестокосердию вашему возводил вам разводиться с женами вашими, с начала же не было так.29 Здесь прямое толкование духа Моисеева законодательства. Объяснения же древних пророчеств и ветхозаветных прообразований. можно сказать, неисчислимы в новом завете. Для примера можно указать. Деян. 2:25–3630. Иоак. 19:33–3631.

2) Другой не менее важный способ есть снесение параллельных или сходственных месть Писания, в которых свящ. писатели, повторяя нередко одни и те же слова и даже целые мысли, как бы ненамеренно поясняют друг друга. Так слово помазание, употребленное апостолом Павлом без всякого объяснения32, повторяется у апостола Иоанна и смысле излияния благодатных даров Св. Духа33. Так относительно буквального и собственного смысла слов Спасителя – о вкушении плоти и крови Его34 – не составляет никакого сомнения апостола Павел, говоря, что ядущие хлеб и пиющие чашу Господню недостойно, виновны против тела и крови Господней35. И проч...

3) Третий способ есть исследование состава или контекста речи, т. е. объяснение известных мест Писания в связи с предыдущими и последующими словами и мыслями, имеющими отношение к объясняемому месту. Так выражение ап. Павла о стихиях мира или немощных и худых стихиях – в послании Галатам36 – объясняется дальнейшими словами апостола37. Но контекст речи не всегда бывает так тесен; иногда он распространяется на целые отделения какой-нибудь свящ. книги.

4) Уразумение разных исторических обстоятельств той или другой свящ. книги много также способствует к правильному пониманию всего содержания оной книги. Так весьма важно иметь сведения о писателе, о цели, поводе, времени и месте написания той или другой книги. Уразумевши, например, цель послания ап. Павла к Римлянам – разбить иудейский предрассудок о преимущественных будто бы правах иудейских в церкви Христовой, мы ясно понимаем, почему апостол так часто и настойчиво повторяет об оправдании единственно верою во Иисуса Христа, без всяких родословных преимуществ и без дел закона иудейского. Имея также в виду, что ап. Иаков написал свое послание по поводу превратно понятого учения Павлова об оправдании верою, не трудно уразуметь, почему он с особенною силою учит в своем послании о необходимости для спасения дед благочестия, а не одной только веры. И. т. д...

б) из разных вспомогательных источников

К вспомогательным источникам изъяснения Свящ. Писания относятся:

1) Во-первых, знание тех языков, на которых написаны священные книги, преимущественно знание еврейского и греческого языков, ибо во многих случаях единственным средством к уразумению подлинного смысла того или другого места в Писании служит ближайшее знакомство с корнесловием, или словопроизводством оригинального текста священного. Например, Притч. 8:2238. Быт. 3:1539, и друг.

2) Сличение разных переводов Свящ. Писания, особенно в тех местах оного, которые содержат некоторую темноту по своему словосочетанию и другим обстоятельствам историческим или догматическим, и вследствие сего неправильно толкуются и извращаются неправомыслящими в пользу своих заблуждений.

3) Знание древней география, преимущественно же географии святой земли, а также хронологии – дабы иметь отчетливое познание о последовательной преемственности исторических событий, излагаемых в свящ. книгах, а также для ясного представления тех мест, где происходили сии события. Сюда же относятся археологические сведения о нравах, обычаях и разных обрядах еврейского народа, заимствуемые из иудейских писателей.

Главное руководительное начало изъяснения Свящ. Писания

Хотя книги Свящ. Писания, как произведения Духа Истины, содержат одну только чистую истину; но истина сия бывает нередко прикровенна, и в божественных письменах, по словам самого Писания, есть нечто и неудобовразумительное, что невежды и неутвержденные, к собственной своей погибели, превращают40. Посему оказывается необходимым при чтении и изъяснении слова Божия какое-либо основное и руководительное начало. Сим началом должно служить, во-первых, само слово Божие в ясных и положительно определенных местах своих; так что всякое толкование, несогласное с сими местами, должно быть признаваемо ложным и ошибочным. Во-вторых, руководствовать должно священное предание, заключенное и выраженное в древних символах веры, о правилах вселенских и поместных соборов, и наконец – в творениях святых и богомудрых отцов и учителей церкви, занимавшихся исследованием Писания, и преимущественно отцов первых веков христианства.

Настроение души, потребное для успешного и спасительного чтения слова Божия

Поскольку священные книги содержат не простые истины, а небесные и откровенные, и учение не человеческое, а словеса Божия; то –

Во-первых, к изучению их нужно приступать с благоговением и умилением сердечным, а не с научным только любопытством и школьною холодностию, по словам Псалмопевца: от словес Твоих убояся сердце мое ... возрадуюся аз о словесех Твоих, яко обратаяй корысть многу.41

Во-вторых – поскольку словеса Божия суть словеса чиста, сребро разжено, т. е. могут содержать только одну чистейшую истину; то изучать, их потребно с беспрекословным подчинением себя сей истине, а не с пререканиями и сомнениям. Там же, где словеса Божия содержат истины, совершенно превышающие наш разум, там потребна смиренная простота веры, ибо мудрость Божия, отвергаемая премудрыми и разумными века сего, открывается младенцам – по слову Спасителя.42

Так как далее – в злохудожную душу не внидет премудрость слова Божия, и душевен человек, т. е. ходящий по веку мира сего43, не приемлет, яже духа Божия44 поскольку словесе Отца Небесного не имать, пребывающа в себе45; то для успешного и спасительного чтения слова Божии нужна чистота и непорочность сердца, сопровождаемая святостию жизни.

За всем тем, так как мы слабы по-всячески и можем похвалиться только о немощах своих, то свои усилия – испытать и уразуметь писания46 – мы должны завершать теплою молитвою ко Господу, да отверзет нам ум разумети писания47, да созиждет в нас сердце чисто, сокрушенно и смиренно48, да поможет нашему неверию49, и да явит нам завет свой50.

О книгах Священного Писания Ветхого Завета – в особенности. число и наименование книг

Как ветхозаветная церковь, которой до пришествия Спасителя на землю вверена быша словеса Божия51, содержала в своем священном каноне двадцать две богодухновенных книги, так и Церковь Христианская, на основании постоянного своего предания, считала и считает столько же книг Ветхозаветного писания. Они суть следующие. Законоположительные: 1) Книга Бытия, 2) Исход, 3) Левит, 4) Числ и 5) Второзаконие, Исторические: 6) Книга Иисуса Навина, 7) Книга Судей с своим прибавлением – книгою Руфь, 8) Книги царств – первая и вторая, как две части одной книги, 9) Царств книги третья и четвертая. 10) Книга Паралипоменон – первая и вторая, 11) Книга Ездры, вторая часть которой, по греческому надписанию носит имя Неемии, 12) Есфирь. Учительные, 13) Книга Иова, 14) Псалтирь, 15) Притчи Соломона, 16) Екклезиаст – Соломонов же, 17) Песнь-Песней Соломонова же. Пророческие: 18) Книга пророка Исаии, 19) Иеремии, 20) Иезекииля, 21) Даниила, 22) Двенадцати пророков малых.

Примечание. Кроме сих богодухновенных книг ветхозаветного канона, в Библии находятся еще девять следующих неканонических книг ветхозаветного канона; 1) «Книга Товит, 2) Иудифь, 3) Премудрость Соломона 4) Премудрость Иисуса сына Сирахова, 5) Вторая книга Ездры, 6) Третья книга Ездры. Книги Маккавейские, 7) Первая, 8) Вторая и 9) Третья. К этим книгам неканоническим относятся и некоторые места, находящиеся в книгах канонических (см. Введ. в Прав. Богосл. Макар 1847 г. стр. 481), – именно: а) Молитва Манассии, в конце 2-й кн. Паралипоменон, б) места, не означенные счетом стихов в кодексах греческих и в переводе славянском, в книги Есфирь, в) Песнь трех отроков в 3–1 главе книги прор. Даниила, История о Сусанне в XIII-й, также о Виле и змие в XIV-й главах той же книги.

Древность священных ветхозаветных книг

Древность священных ветхозаветных книг видна как из самого содержания их, так и из внешних свидетельств о сих книгах. Книги Моисеевы так характерно повествуют о жизни первобытного человечества и рисуют такие подробности патриархальной жизни, а равно и повествуют о происхождении мира и первоначальных судьбах его так согласно с глубочайшими преданиями самых древних народов, что читатель естественно приходит к мысли о близости самого автора к временам, о которых он повествует. По отзыву знатоков еврейского языка самый слог Моисеевых книг носит на себе печать глубочайшей древности; месяцы года не имеют еще собственных названий в сих книгах, а называются просто первым, вторым, и третьим и т. д. месяцами, да и самые книги называются просто начальными своими словами без особенных наименований, напр. Берешит (в начале – кн. Бытия), Вееллешемот (сия имена – кн. Исход), – и т. д.      как      бы в      доказательство того, что еще никаких других книг не было, для отличия от которых требовались бы особенные названия для книг Моисеевых. Такое же соответствие с духом и характером древних времен и народов примечается и у прочих священных писателей позднейших Моисея. Многочисленные свидетельства как языческих, так и иудейских писателей подтверждают также глубокую древность священных книг еврейского народа. О Моисее напр., как законодателе и священном писателе своего времени у Евреев, встречаются свидетельства у Египетских писателей (Манефона, Херемона и др.), у Греческих (Полемона, Евполема и проч.) и у Латинских (у Трога, Помпея, Тацита, Ювенала и проч....). Древность прочих ветхозаветных книг находит свое подтверждение как во всеобщем предании иудейском, так и в издревле содержимом у народа Божия каноне священных книг. Происхождение заключительных книг в этом каноне (кн. Ездры, Неемии и Есфирь) относится не ближе, как к половине пятого столетия до Рожд. Христова, книги же Моисеевы, стоящие во главе священного канона, появилась еще за полторы тысячи лет до времен Мессии. Такова глубокая древность священных книг ветхого завета!

Исторический очерк канона священных ветхозаветных книг

Каноном или кодексом священных ветхозаветных книг называется собрание их в один состав, изданный для всеобщего употребления, как единая священная книга. Она то и называется у нас Библиею. Не вдруг появились священные книги в теперешней своей полноте, а постепенно и периодически.

a) Время от Моисея до Самуила можно назвать первым периодом образования свящ. канона. Богодухновенный Моисей, заключивши в письмена все свои откровения, законы и повествования, дал следующее повеление Левитам, носящим ковчег завета Господня: возьмите сию книгу закона и положите ее одесную ковчега завета Господа, Бога вашего!52 Он таким образом был первым издателем священного канона. Последующие священные писатели продолжали приписывать своп творения к Пятокнижию Моисееву, с поведением хранить их там же, где хранилось и оно, – как бы в одной книге или одном экземпляре, и так. образ. сообщили священный характер своим книгам. Так об Иисусе Навине читаем, что он вписал словеса свои в книгу Закона Божия, т. е. в Моисееву книгу, кроме которой у Евреев и не было никакой другой книги закона Божия53. Точно также о Самуиле, пророке и судии, жившем в начале царского периода, говорится, что он изложил народу права царства, и написал в книгу (очевидно уже всем известную и до него существовавшую), и положил пред Господом, т. е. в боку ковчега завета Господня, где хранилось Пятокнижие. Вот первые собиратели священных книг!

б) В течение времени от Самуила до пленения вавилонского собирателями и хранителями священных ветхозаветных книг были старейшины народа Израильского и пророки. О последних, как главных авторах еврейской письменности, очень часто и очень ясно говорится в книгах Паралипоменон54. Нужно также иметь в виду при сем замечательное свидетельство Иудейского историка Иосифа Флавия о древнем обычае Евреев пересматривать свои писания после всяких смутных обстоятельств, и в особенности после продолжительной какой-либо войны. Это было всегда как бы новое издание древних божественных писаний, производить которое дозволялось однако же только вдохновенным мужам, т. е. пророкам, поынившим древнейшие происшествия по вдохновению от Бога в писаишшм иетиь рию своего народа с величайшею точностию55. Еще более достойно примечания и памяти предание Церкви Иудейской о благочестивом царе Езекии, что он с своими приближенными (т. е. избранными старейшинами) издал книгу пророка Исаии, Притчей Соломоновых, Песнь-Песней и Экклезиаст. Это предание находит себе подтверждение в следующем прямом свидетельстве книги Притчей Соломоновых: и это притчи Соломона, которые собрали мужи Иезекии, царя Иудейского.56 На сем основании даря сего с его приближенными можно считать, после Моисея и Самуила, третьим главным собирателем и издателем священных ветхозаветных книг.

в) Время от пленения вавилонского до времени великой синагоги при Ездре и Неемии считается обыкновенно периодом окончательного завершения ветхозаветного канона. Главный труд в великом сем деле принадлежать, по преданию, богодухновенному священнику Ездре, этому совершенному учителю закона Бога небесного57. При содействии просвещеннейшего мужа Неемии, этого „составителя обширной библиотеки, собравшего сказания о царях и пророках и о Давиде и письма царей о священных приношениях58, Ездра тщательно пересмотрел и издал в одном составе все бывшие до него богодухновенные писания, и включил в этот состав как Неемину книгу, так и книгу с своим собственным именем. Еще находившиеся тогда в живых пророки Аггей, Захария и Малахия были, без сомнения, сотрудниками Ездре, и творения их конечно в это же время вошли в Ездрин канон. С сего времени прекращаются уже богодухновенные мужи в еврейском народе, и книги, вышедшие после сего времени, уже не вносятся в священный канон. Так напр. книга Иисуса сына Сирахова, написанная также на еврейском языке, прп всем своем церковном достоинстве, в священный канон уже не вошла. Достойно примечания и свидетельство еврейского Талмуда о завершении священного канона еврейских книг великою синагогою. Учреждение сей синагоги, по словам самих талмудистов. произошло именно во дни великого и богодухновенного Ездры.

Разделение книг в Иудейской Церкви

Церковь Иудейская издревле разделяла и доселе делят свои священные книги несколько иначе, чем как разделяются они в Церкви Христианской. Первый отдел сих книг (подобно, как и у нас) называется Законом (Тора) и состоит из пяти книг Моисеевых, которые и по порядку своего происхождения и по законодательному своему содержанию естественно заняли первое место. Второй отдел у Евреев называется Пророки (Невиим), но не столько по содержанию в сем отделе находящихся книг, сколько по высокому достоинству их авторов, служение коих не всегда было исключительно пророческое. Озаряемые и вдохновляемые от Бога, они главным образом руководили народ Божий к духовному совершенству по предписаниям закона, и за сию руководственную и правительственную деятельность усвоялось им имя Божиих пророков, а творения их, хотя бы иногда содержали только продолжение истории народа Божия после Моисея, назывались тоже пророческими. В сем отделе еврейского канона находятся книги: – Иисуса Навина, Судей, Книги Самуиловы (т. е. первая и вторая царств), Царств, Исаии, Иеремии, Иезекииля и Двенадцати Пророков. Третий отдел еврейского канона называется Писания, иди Священные Писания (евр. Кетубим. греч. – агиографы). В этот отдел вошли писания таких авторов, которые восхваляля Бога вдохновенными песнями или псалмами, поучали народ благочестивыми сказаниями, назидательными повествованиями, а также изречениями священной мудрости. Хотя некоторые из сих писателей владели пророческим даром (Давид, Даниил), но не посвящали себя исключительно пророческому служению, а потому я писания их не вошли в отдел пророческий. Книги третьего отдела суть: Псалтирь, Притчи Соломоновы, Книга Иова, Песнь-Песней, Руфь, Плач Иеремии, Книга Екклезиаста, Книга Есфирь, Даниила, Ездры, Неемии и Паралипоменон. Указание на вышеизложенный трехсоставный канон ветхозаветных книг мы можем находит, кроме иудейских свидетельств Филона и Иосифа Флавия, даже в словах Спасителя, когда Он говорит, что «подобает скончатися всем написанным в Законе Моисеове и пророцех и псалмех о Мне"59.

Кратная история священного ветхозаветного текста

Сия история, по исследованию ученых, может быть разделена на четыре периода. В первый древнейший период – от происхождения книг Моисеевых до собрания всех священных ветхозаветных книг в один канон при Ездре и Неемии – священные письмена формою своею не походили еще на нынешние еврейские, а имена характер почти тожественный с древнефиникийскими. Слова не отделялись тогда одно от другого пространственными промежутками или какими-либо условными знаками, а писались сплошными строками. Но что особенно делало затруднительным чтение священного текста, – это отсутствие знаков для гласных звуков. Лишь одно живое понимание языка, когда он еще не был мертвым, могло руководствовать в произношении слов; но очевидно, что оно не могло устранять многочисленных затруднений и недоумений для малоопытных читателей, и способ распространения и сохранения священного текста тогда был еще весьма ненадежен. Во втором периоде, который простирают ученые до пятого века по Рождестве Христовом (т. е. до полного завершения Талмуда), древнееврейские письмена, под влиянием Арамейских, выработались в нынешнюю, так называемую – квадратную Форму, а самый священный текст, чрез сличение многочисленных рукописей однообразно установлен был для чтения во всех своих подробностях совокупными и преемственными усилиями ученых мужей, членов, так называемой, великой Синагоги. Однако же в этот период правила, выработавшиеся для произношения согласных звуков и вообще для чтения текста, соблюдались и переходили от поколения к поколению лишь по преданию и путем практического изучении. Знаков для обозначения гласных звуков не было присоединено к священному тексту, и он оставался не вокализованным и без пунктуации; так что основательная грамотность по отношению к священному тексту, с соблюдением всех талмудических правил чтения и писания священного текста, требовала не малой учености. В этот же период времени совершилось постепенно и разделение священного текста на отдельные слова, стихи и большие отделения в виде глав, – так называемые параши60. В третий, так называемый, назоретский период истории ветхозаветного текста, простирающийся от VI-го по ХI-й век христианской эры, изобретена и введена во всеобщее употребление, во-первых, пунктуация священного текста, т. е. изобретены особые знаки, которые, не изменяя прежних священных письмен я не прибавляя к ним новых, с одной стороны помогали бы правильному произношению согласных звуков, с другой же обозначали бы гласные звуки (знаки вокальные), или же заменяла бы знаки препинания, ударения и проч... (акценты). Всеми сими знаками вполне облегчен был способ чтения и понимания священного текста. Во-вторых, образовалась мазора (от еврейск. глагола масор – передавать другим принятое учение), т. е. свод многообразных письменных примечаний относительно священного текста. Примечания эти назывались Кери61, т. е. грамматические, экзегетические и теологические исправления текста. Кроме сих примечаний в мазоре помещается немало других неважных и мелочных заметок относительно орфографии, грамматических норм и конструкции библейских выражений. Цель всех этих Кери, равно как и мелких примечаний та, чтобы сохранить священный текст во всей целости и неприкосновенности, не только во внутреннему содержанию, но даже и по внешности62.

В четвертый и последний период истории ветхозаветного текста (после – мазоретский), как еврейские, так и христианские ученъзе уже не изменяли внешнего вида священного текста; ибо трудами мазоретов сделано было все для приведения его в совершеннейший вид. До изобретения книгопечатания священный текст распространялся и сохранялся посредством рукописей, коих было два вида. Одни назначались для священного употребления в синагогах, и обыкновенно начертывались на пергаментных свитках, но без мазоретской вокализации и без акцентов; но по указанию Таимуда соблюдались строго только пространства между словами и отделами. Другие же рукописи, назначавшиеся для всеобщего употребления, писались не в виде свитков, а в виде книг текст начертывался в них колониями, больш. часть квадратным шрифтом, с мазоретскими знаками для гласных звуков и с многочисленными примечаниями на полях. Сверх сего текст поэтических книг начертывался стихами. В этом отношении по тщательности и правильности издания заслуживает памяти библейская рукопись раввина Мейера-Гаиеви из Толедо, жившего в ХIII веке. С изобретением книгопечатания, после издания отдельных священных книг, стали появляться издания целой Библии. Издание в Сончино (в небольш. итальянск. городе) в 1488-м г., в Комплютене (испанск. гор.) в 1514–17 г., трудами Толедского архиепископа Франца Хименеса, и наконец в Антверпене – трудами ученого мужа – Даниила Бомберга, – считаются главнейшими и лучшими изданиями, с которых делались все последующие издания.

Подлинность священных ветхозаветных книг

Подлинность священных ветхозаветных книг, т. е принадлежность их тем именно богодухновеным авторам, коих имена они носят на себе, подтверждается как твердым и всеобщим преданием о сем иудейской Церкви, которая строго и тщательно следила за происхождением своих священных книг и за внесением их в канон, так и многочисленными взаимными свидетельствами одних священных писателей о других, а равно и внешними свидетельствами писателей не иудейских о том или другом писателе книг еврейского закона; кроме сего полным внутренним правдоподобием священных книг по их содержанию и их соответствием тем именно временам и лицам, к которым они относятся; наконец невозможностию подлога или утраты подлинных священных книг. Как напр. могли утратиться подлинные книги Моисеевы, когда они непрерывно должны были находиться » руках левитов и судей, так как по ниш совершались многочисленные религиозные обряды и отправлялось богослужение, а равно но или же творился суд и расправа; ибо пятокнижие Моисея было кодексом законов, охватывавших всю жизнь ветхозаветного человека по всем ее сторонам, и следовательно не могло затеряться? Как могли утратиться и другие книги, когда было целое сословие священников и левитов, следивших за целостию божественных книг и поучавшихся в них»? По сим соображениям еще менее можно допустить намеренную подделку – как Моисеевых, так и других священных книг, происшедших от писателей знаменитейших в истории народа Божия и действовавших пред лицом всего Израильского народа. Их проповедническое слово касалось судеб всего народа Божия, их пророчества производили великие в нем движения, и, следовательно, лица эти вполне были памятны Израилю, – как же можно было подделать их писания? Притом же в обманщике нужно бы было предположить невозможную гениальность, так чтобы он сумел удовлетворительно подделать более тридцати книг, столько сообразных с характерами совершенно различных времен и лиц, и столько разнообразных по содержанию, по тону изложения и даже по слогу. Предположить же многих подделывателей, упражнявшихся в постыдных своих подлогах в разные времена, – совершенно нет никакого основания.

Неповрежденность ветхозаветных книг

Неповрежденность ветхозаветных книг делается очевидною по следующим соображениям:

а)      Устами богодухновенных мужей Господь предложил в священных книгах людям своим откровение о грядущем Искупителе мира, а равно и чистейшие правила веры и нравственности, и притом не только для ветхозаветного, но и для новозаветного человечества. Если бы книги, назначенные для столь высокой и всемирной цели, потерпели какую-либо порчу и были бы искажены; то намерения Божия не достигли бы своего осуществления, – чего конечно допустить невозможно.

б) Если предположить, что Иудеи по каким-либо намерениям и соображениям захотели бы повредить, хотя в некоторых местах, свои священные книги, то, без сомнения, они исключили бы из исторических повествований, или по крайней мере смягчили бы все, что служит к их обличению и посрамлению. Но этого не заметно. Если бы искажения они произвели до наступления новозаветных времен; то конечно Христос Спаситель и Его Апостолы, строгие обличители иудейских пороков, тем более не преминули бы обличить Иудеев и в преступной порче священных книг, – но этого не было; и не указывали бы на эти книги, как на чистейший источник истины и на руководство людям ко спасению, – а это именно так и было. Если же предположить, что порча произошла после времен Христовых; то конечно все яснейшие указания и пророчества о Христе были бы Евреями исторгнуты или затемнены в их книгах. Но этого у них совершенно не примечается.

в) Искажение священных книг дауе было и невозможно; ибо чтение сих книг совершалось пред народом публично при разных богослужебных случаях: списки с них, употреблявшиеся в многочисленных синагогах, были тоже в великом числе. Древние переводы священных книг на разные языки тоже стали непобедимым препятствием для намеренного искажения их, а рассеяние Евреев по разным странам делало решительно невозможным собрание всех списков я переводов для намеренной порчи их.

г) Вопреки предположениям о намеренной порче священных книг Евреями, известно напротив такое их благоговение к своим священным книгам, что самое легкое в них изменение они считали за тяжкое преступление. А их ученые раввины или мазореты издали столько строжайших и самых подробнейших правил для сохранения в целости священного текста, что исчезновение в нем одной даже буквы или черты было бы заметно, и, без сомнения, обличено было бы тотчас же. Недаром мазора и называется у Иудеев ограждением закона.

* * *

2

См. Введ. в Прав. Богословие – преосв. Мак., 493 стр., изд. 1847 г.

10

Злат. Бес. на Быт. 10; на посл. Колос. 9; Епиф. Ерес. 29.

11

Введ. в Прав. Бог. – преосв. Мак., 1847, стр. 484.

12

См. Посл. св. Афан. о праздник. – в Кн. Прав.

14

Именно в 70 дней. Сии блаженные и ученые мужи трудились вад священным переводом каждый день до десятого часа дня, т. е., по вашему до трех часов пополудни. (См. Свящ. Ист. – Прот. Богословского).

15

Совершившийся у нас русский перевод Библии есть плод совокупных трудов ученых мужей и богословов при наших духовных академиях. Надлежащая история сего перевода еще не настала.

16

Ирин. о ерес. кн. II. гл. 24 Glair, t 1 p. 179.

17

Иерон. Praef. in Catalog. Script. Ecclesiast. Glair. t 1. p. 180.

18

Евс. Истор. кн. VI, гл. 17.

19

О непребитии голеней Иисосвых.

20

О медном змие Моисеевом.

21

О трехдневном пребываши Ионы во время кита.

22

О скинии ветхозаветной, изображавшей новозаветную церковь.

30

Ап. Петр толкует слова псалма 15 (ст. 8–11) о воскресении Христовым.

31

Ев. Иоанн выясняет по отношению к И. Христу прообразовательное значение ветхозаветного обряда о несокрушении костей агнца пасхального (Исх. 12:10).

37

В смысле ветхозавтен. обрядности – ст. 10.

38

Слова Ипостасной Премудрости Божией о себе «Господь созда мя…» точнее переводится с еврейск. подлинника – «Господь стяжал или приобрел меня....», в смысле – родил.

39

Славянское выражение о Семени Жены, что Оно будет блюсти главу змия, точнее и яснее переводятся с еврейского так, что Оно сотрет или разможжит главу искусителя.

43

Еп. 2:2.

54

Так, например: Дела царя Давида, первые и последние, – описаны в записях Самуила Провидца, и в записях Нафана пророка, и в записях Гада прозорливца (1Пар. 29:29, 30). И еще: Деяния Соломоновы, первые и последние описаны в записях Нофана пророка, и в пророчестве Ахии Силомлянина, и в видениях прозорливца Иоиля о Иеровоаме, сыне Наватовом (2Пар. 9:29). Самей пророк и Адда прозорливец были списателями дел Ровоамовых (2Пар. 12:15) Деяния Иосафата – первые и последние описаны в книгах Ииуя, сына Ананиева, которые внесены в книгу царей Израилевых (2Пар 20:34) В записках Хозая излагается история Манассии (2Пар. 33:19; Деян. Езекии описаны в видении Исаии, сына Амосова, пророка (2Пар. 32:32).

55

Введ. в Прав Бог. Макар. Изд. 1847 г. стр. 398.

59

Собственно говоря, для третьего отдела книг не было одного, твердо установившегося, названия: то назывались они псалмами, по главной книге сего отдела, то просто книгами, иногда же – писаниями. Лк. 24:44.

60

Эти последние отделялись друг от друга тем, что начинались с новой строки, если были довольно большие по объему – открытые параши, – или тем, что оставлялось между ними известное пустое пространство в страхе, если они были малого объема – параши заключенные или связанные. Особого рода отделения из второй части ветхозаветного канона, или из пророков, были под именем Гафтар, и походят на наши евангельские зачала. Они назначались для субботних чтений наряду с парашами из закона, и для удобства писались в отдельных святках. Еврейские параши нужно также отличать от наших глав библейских, которые сделаны уже в позднейшие времена христианами.

61

Кери – прочитанное, или то, что следует читать, – в противоположность Кетиб – тому, что написано, или начертано в тексте.

62

      Иногда мазора помещалась на полях самых рукописей библейских – на верхних, нижних или крайних; иногда же между строками священного текста. В первом случае она называлась большою (masora magna), а во втором малою (masora parva); ибо по недостатку места между строками текста писцам невольно приходилось опускать многое из нее и прибегать к разным условным и символическим сокращениям. Эти сокращения со временем так возросли, что произвели совершенную темноту и неудобопонимаемость в самой мазоре, и притом не только для писцов и простых читателей, но и для раввинов. Ученый и трудолюбивейший раввин Тунисский, Иаков-бен-Хайим сделал первый опыт приведения в порядок и отдельного издания Мазоры, которую он и поместил особо в конце библии, расположив притом содержание ее в алфавитном порядке. Эта мазора его получила название величайшей, или конечной (masora maxima, finalis).


Источник: Руководство к последовательному чтению Пятикнижия Моисеева, составленное протоиереем Михаилом Херасковым и одобренное Святейшим Синодом для употребления в Духовных Семинариях в качестве учебнаго руководства. - 5-е изд. – Губ. гор. Владимир : Тип-Литография Н.А. Паркова, 1896. - 288, VIII с.

Комментарии для сайта Cackle