профессор Павел Александрович Юнгеров

Книга Бытия. Опыт переложения на русский язык

Глава 11

Быт.11:1. И были на всей земле один язык и одно наречие145 у всех (народов).

Быт.11:2. Когда они146 пошли с востока, нашли поле в земле Сеннаарской и поселились там.

Быт.11:3. И сказали люди друг другу147: «идите, наделаем кирпичей, и обожжем их на огне». И стали у них кирпичи вместо камней, а смола вместо глины148.

Быт.11:4. И сказали: идите, построим себе город и башню, верх которой будет даже до неба, и создадим себе имя, прежде нежели разсеемся по лицу всей земли.

Быт.11:5. И сошел Господь посмотреть город и башню, которую строили сыны человеческие.

Быт.11:6. И сказал Господь: вот род один и один язык у всех, и (посему) это начали делать, и ныне не остановится ни одно дело149, какое они захотят совершить.

Быт.11:7. Идите и сошедши смешаем там их язык, так чтобы не понимал каждый голоса ближняго (своего)150.

Быт.11:8. И разсеял их Господь оттуда по лицу всей земли, и перестали строить город и башню.

Быт.11:9. Посему и наречено имя его151: Смешение152, ибо там смешал Господь язык всей земли и оттуда разсеял их Господь по лицу всей земли.

Быт.11:10. Вот родословие153 Сима: Сим был ста лет154, когда родил Арфаксада, во второй год после потопа.

Быт.11:11. И жил Сим, после рождения им Арфаксада, пятьсот лет, и родил сынов и дочерей, и умер.

Быт.11:12. И жил Арфаксад сто тридцать пять лет, и родил Каинана.

Быт.11:13. И жил Арфаксад, после рождения им Каинана, триста тридцать лет и родил сынов и дочерей, и умер. И жил Каинан сто тридцать лет и родил Салу. И жил Каинан, после рождения им Салы, триста тридцать лет, и родил сынов и дочерей, и умер.

Быт.11:14. И жил Сала сто тридцать лет и родил Евера.

Быт.11:15. И жил Сала, после рождения им Евера, триста тридцать лет, и родил сынов и дочерей, и умер.

Быт.11:16. И жил Евер сто тридцать четыре года и родил Фалека155.

Быт.11:17. И жил Евер, после рождения им Фалека, триста семьдесят лет, и родил сынов и дочерей, и умер.

Быт.11:18. И жил Фалек сто тридцать лет и родил Рагава.

Быт.11:19. И жил Фалек, после рождения им Рагава, двести девять лет, и родил сынов и дочерей, и умер.

Быт.11:20. И жил Рагав сто тридцать два года и родил Серуха.

Быт.11:21. И жил Рагав, после рождения им Серуха, двести семь лет, и родил сынов и дочерей, и умер.

Быт.11:22. И жил Серух сто тридцать лет и родил Нахора.

Быт.11:23. И жил Серух, после рождения им Нахора, двести лет, и родил сынов и дочерей, и умер.

Быт.11:24. И жил Нахор семьдесят девять лет и родил Фарру156.

Быт.11:25. И жил Нахор, после рождения им Фарры, сто двадцать девять лет, и родил сынов и дочерей, и умер.

Быт.11:26. И жил Фарра семдесят157 лет и родил Аврама, и Нахора и Аррана.

Быт.11:27. Вот родословие Фарры: Фарра родил Аврама и Нахора, и Аррана; Арран же родил Лота.

Быт.11:28. И умер Арран пред158 Фаррою, отцом своим, в земле, в которой родился, в стране Халдейской.

Быт.11:29. И взяли Аврам и Нахор себе жен: имя жене Аврама Сара, а имя жене Нахора Мелха, дочь Аррана; он есть159 отец Мелхи и отец Есхи.

Быт.11:30. Сара была неплодною и не раждала детей.

Быт.11:31. И взял Фарра Аврама, сына своего, и Лота, сына Аррана, сына сына своего, и Сару, сноху свою, жену Аврама, сына своего, и вывел их из земли Халдейской, чтобы идти в землю Ханаанскую, и дошли160 даже до Харрана и поселились там.

Быт.11:32. И было всех дней (жизни) Фарры в земле Харранской двести пять лет. И умер Фарра в Харране.

* * *

145

Слав. устне.

146

Народы, упоминаемые в 10 гл.

147

Слав. человек ближнему своему.

148

Греч. πηλὸς – грязь, у Порф. раствор, в синод. известь, слав. мела дает неясную мысль. Бытописатель описывает прочность постройки и искусственность: кáк у древних народов «развились» способности к культурным сооружениям.

149

Слав. не оскудеют от них, – у Порф. не уйдет от них.

150

Оскобл. слав. своего соотв. αὐτοῦ компл., бодлейянск., 53, 58, 72, 75, 82, 83, а в большинстве нет.

151

Греч. αὐτῆς относится к πόλις – город.

152

С евр. Вавилон.

153

Слав. Бытия, см. 2, 4; 6, 8.

154

Греч. υἱὸς ἑκατὸν ἐτῶν – сын ста лет.

155

Слав. Фалек соотв. алекс., X., компл., альд., лук. спп. Φαλέκ, а в text. recept., ват. и мн. др. Φαλέγ ­ евр. т.

156

Слав. Фарру соотв. Θάρρα – 15, 19, 38, 52, 55, 57, 72.., ват., text. recept., а в алекс. Θαρὰ.

157

Летосчисление и имена патриархов 10–26 ст. слав. и нашего перевода соотв. изд. Фильда и алекс. кодексу.

158

Т. е. ранее отца своего.

159

Слав. сей есть соотв. в коптск. и араб., а в других нет.

160

Слав. мн. ч. приидоша... вселишася соотв. λθονκατώκησαν – alex. char. min, 19, 44, арм., лук. спп., а об. ед. ч. λθενκατώκησεν.


Комментарии для сайта Cackle