профессор Павел Александрович Юнгеров

Книга Бытия. Опыт переложения на русский язык

Глава 12

Быт.12:1. И сказал Господь Авраму: выйди из земли твоей, и от родства твоего, и из дома отца твоего, и иди в землю, которую Я покажу тебе.

Быт.12:2. И произведу (от) тебя народ великий, и благословлю тебя, и возвеличу имя твое, и будешь благословен.

Быт.12:3. И благословлю благословляющих тебя, и клянущих тебя прокляну, и благословятся в161 тебе все племена земные162.

Быт.12:4. И пошел Аврам, как сказал ему Господь, и пошел с ним Лот. Аврам был семидесяти пяти лет, когда вышел из (земли)163 Харран.

Быт.12:5. И взял Аврам Сару, жену свою, и Лота, сына брата своего, и все имущество свое, какое они приобрели, и всякую душу164, которую приобрели в Харране, и вышли, чтобы идти в землю Ханаанскую165.

Быт.12:6. И прошел Аврам землю166 в длину ея даже до места Сихем, до Дуба Высокого167, Хананеи же тогда жили на земле (той)168.

Быт.12:7. И явился Господь Авраму и сказал ему: семени твоему дам землю эту. И построил там Аврам жертвенник Господу, явившемуся ему.

Быт.12:8. И отошел оттуда в гору, к востоку, (лицем) против169 Вефиля, и поставил шатер свой там от Вефиля на запад170 и от Агге на восток. И построил там жертвенник Господу и призвал имя Господа (явившагося ему)171.

Быт.12:9. И поднялся172 Аврам, и пошел, и поселился173 в пустыне.

Быт.12:10. И был голод на земле, и пошел Аврам в Египет, чтобы поселиться там, ибо усилился голод на земле.

Быт.12:11. И когда приблизился Аврам к Египту174, сказал Аврам Саре, жене своей: я знаю, что ты женщина красивая лицем.

Быт.12:12. И когда увидят тебя Египтяне, скажут: «это жена его», и убьют меня, а тебя оставят у себя175.

Быт.12:13. Посему скажи: «я сестра ему», чтобы хорошо было мне из за тебя и жива была душа моя176 ради тебя.

Быт.12:14. Действительно177, когда вошел Аврам в Египет, заметили Египтяне жену его, что она очень красива,

Быт.12:15. И увидели ее князья фараона, и похвалили ее пред фараоном, и ввели ее в дом фараона.

Быт.12:16. И Авраму хорошо было178 ради нея: и были у него овцы, и тельцы, и ослы, и рабы, и рабыни, и мулы, и верблюды.

Быт.12:17. Но наказал Господь великими и тяжкими страданиями фараона и дом его за Сару, жену Аврама.

Быт.12:18. Тогда призвал фараон Аврама и сказал ему179: что это ты сделал со мною? почему не сказал мне, что она жена твоя?

Быт.12:19. Почему ты сказал, что «она – сестра мне»? И я взял ее в жену к себе. И ныне, вот жена твоя – пред тобою, взяв ее180, уходи поспешно181.

Быт.12:20. И отдал фараон относительно Аврама приказание мужам182 сопровождать183 его, и жену его со всем, что было у него, и Лота с ним.

* * *

161

Слав. о соотв. греч. ἐν – в, и в евр. ב и в вульг. inв. Неизвестно, почему слав. так перевели, и в Гал. 3, 8 – по греч. ἐν, по слав. о.

162

По изъяснению ап. Павла (Гал. 3, 8. 16), все патриархальные обетования о Семени (еще Быт. 18, 18; 22, 18; 26, 4; 28, 19) относятся к Иисусу Христу и Его духовному семени – христианской Церкви. Так понимали и отцы Церкви.

163

Оскобл. слав. земли нет соотв. чтения.

164

Т. е. рабов и рабынь.

165

В X, 15, 16, 18, 25, text. recept., ват. и мн. др. доб. καὶ λθον εἰς γῆν χαναὰν ­ евр. и вульг., а в слав., алекс., лук. спп. нет.

166

Слав. землю соотв. τὴν γῆν – лук., ват. и др., а в алекс. нет.

167

Мамврийского дуба.

168

Оскобл. той соотв. αὐτῶν – 108, более нет, в синод. в этой, в евр. член.

169

Т. е. направляясь к Вефилю. Оскобл. слав. лицем и неоскобл. прямо нет соответствия.

170

Слав. в Вефили при мори.

171

Оскобл. слав. явльшася ему соотв. τοῦ ὀϕθέντος αὐτῷ – альд. 83, 121, 129, в др. нет.

172

Оттуда.

173

Греч. ἐστρατοπέδευσεν – поставил шатры, как солдаты во время похода; слав. ополчися (ср. Исх. 13, 20).

174

Букв. ко входу в Египет.

175

Греч. περιποιήσουσιν – слав. снабдят (у Порф. угостят); гл. περιποιέω – оставляю, сохраняю, беру себе.

176

Я остался бы в живых.

177

Слав. Бысть же.

178

Слав. добре бяше – нет в греч. т. точного соотв., по греч. εἐχρήσαντο – оказывали милость; в вульг. bene usi sunt, а в слав. перифраз по 13 ст. добро будет ( εγένηται).

179

Слав. ему соотв. αὐτῷ – бодл., компл., 44, и др., а в алекс., ват., и др. нет.

180

Слав. ю соотв. по греч. αὐτὴν у Злат., в араб., в вульг. eam, в др. нет.

181

Греч. ἀπότρεχε – убегай.

182

Греч. ἀνδράσι – почетным мужам, вер., придворным, начальникам и т. п.

183

Греч. συμπροπέμψαι – сопровождать торжественно, «с помпой».


Комментарии для сайта Cackle