профессор Павел Александрович Юнгеров

Книга пророка Исаии. Опыт переложения на русский язык

Глава 5

Ис.5:1. Воспою ныне Возлюбленному песнь Возлюбленного Моего о винограднике Моем68. У Возлюбленного был виноградник на вершине, на месте тучном.

Ис.5:2. И Я обнес его оградой, и окопал, и насадил отборные виноградные лозы69; и построил башню среди его, и выкопал в нем предточилие70, и ожидал, что он принесет грозды, а он принес терны71.

Ис.5:3. И ныне, жители Иерусалима и мужи72 Иуды73, разсудите Меня с виноградником Моим.

Ис.5:4. Что еще следовало бы Мне сделать для виноградника Моего и чего Я не сделал для него? Ибо Я ждал, что он принесет грозды, а он принес терны.

Ис.5:5. Теперь Я возвещу вам, что́ Я сделаю с виноградником Моим: отниму ограду его, и будет он разграблен; разрушу стену его, и будет попираем.

Ис.5:6. И оставлю виноградник Мой, и не будут его ни обрезывать, ни вскапывать, и выростут в нем, как на безплодной земле, терны, и повелю облакам не проливать на него дождя.

Ис.5:7. Ибо виноградник Господа Саваофа есть дом Израилев, и мужи Иуды – новый возлюбленный сад. Я ждал от него правосудия, а он совершает беззаконие, и не правду, а вопль74.

Ис.5:8. Горе прибавляющим дом к дому и присоединяющим поле к полю, с целью отнять у ближнего что-либо. Неужели вы одни будете жить на земле?

Ис.5:9. Ибо услышал Господь75 Саваоф сие: если будет много домов, то большие и красивые придут в запустение и не будет в них жителей.

Ис.5:10. Где вспашут десять пар волов, уродится одна мера, а сеющий шесть артавасов76 получит три меры77.

Ис.5:11. Горе тем, которые вставши с раннего утра ищут сикеры до позднего вечера, ибо вино сожжет их.

Ис.5:12. Ибо они с гуслями и цитрами, с тимпанами и свирелями пьют вино, а на дела Господа не взирают, и о делах рук Его не помышляют.

Ис.5:13. Итак народ Мой пойдет78 в плен, потому что не познал он Господа, и много будет мертвых от голода и жажды воды.

Ис.5:14. И расширил ад душу свою и широко79 раскрыл уста свои, и сойдут (туда) славные и великие, и богатые и губители80 их81, и веселящийся в нем82.

Ис.5:15. И унизится человек, и обезчестится муж, и высокомерные глаза будут унижены.

Ис.5:16. И вознесется Господь Саваоф в суде, и Бог Святый прославится в правде.

Ис.5:17. И расхищенные будут пастись, как волы, и агнцы будут питаться в пустынях пленников.

Ис.5:18. Горе привлекающим (к себе) грехи, как бы длинною вервию, и беззакония свои83 как бы ремнем коровьего ярма84.

Ис.5:19. Они говорят: пусть скорее приблизилось бы то, что Он намерен сделать, чтобы нам видеть, и пусть придет (в исполнение) совет Святого Израилева, чтобы нам уразуметь.

Ис.5:20. Горе тем, котоые называют лукавое добрым и доброе лукавым, тьму почитают светом и свет тьмою, горькое почитают сладким и сладкое горьким.

Ис.5:21. Горе тем, которые мудры в своих глазах и разумны пред собою.

Ис.5:22. Горе сильным вашим, пьющим вино, и вельможам, растворяющим85 сикеру,

Ис.5:23. Оправдывающим нечестивого за дары и лишающим праведного по праву ему принадлежащого.

Ис.5:24. За то, как тростник зогорается от огненного угля и сгорает от поднявшогося пламени, так корень их будет как пыль, и цвет их поднимется как прах; потому что они отвергли закон Господа Саваофа, и презрели86 слово Святого Израилева.

Ис.5:25. И воспламенится гневомь Господь Саваоф на народ Свой и наложит руку Свою на него и поразит его, так что содрогнутся горы, и трупы их будут как помет на дороге. И при всем этом не отвратится ярость Его, но рука Его еще высока87.

Ис.5:26. Посему поднимет Он знамя народам дальним и издаст звук88 им с конца земли, – и вот скоро и легко придут они:

Ис.5:27. Не взалчут, не утомятся, не задремлют, не заснуть, не распояшут поясов своих с чресл своих, не разорвутся даже ремни у обуви их.

Ис.5:28. Стрелы их остры и луки их натянуты; копыта коней их подобны твердому камню, колеса колесниц их как вихрь.

Ис.5:29. Возъярятся как львы и подскочат как львята; схватят и заревут89 как звери; унесут и никто не отнимет у них.

Ис.5:30. И будет в тот день ради их вопль, как шум волнующогося моря; и посмотрят они90 на землю, и вот тьма непроглядная в нужде их91.

* * *

68

Под «виноградникомь Моим» разумиется иудейский народ, возлюбленный Господом.

69

Σωρὴχ – лучший и ценный сорт винограда.

70

Предточилие означаеть большой сосуд, в который из точила сливается вино.

71

Срав. на этот стих притчу в Ев. Марк. 12. 1 ст.

72

В греч. тексте для силы речи поставлено единств. число ἄνθρωπος слав. человече.

73

В ват. словорасположение соотв. славянскому и принятому у нас, а в алекс. и син. переставлено: мужи Iуды и жители Иерусалима.

74

Т. е. бедняков, страдавших от насилий и притеснений.

75

κούσθη εἰς τὰ τα Κυρίου – букв. услышано в ушах Господа.

76

Ἀρτάβη – егип. и перс. мера ­ 11 четвериков (  289 л. – прим. А. К.).

77

Μέτρον – ефа ­ четверик (  26,2 л. – прим. А. К.).

78

В слав. тексте согласно с греч употреблено прошедшее: пленени быша, но пророческое прошедшее означает будущее время. Посему и в русском синод. пер. читается пойдет в плен.

79

Τοῦ μὴ διαλιπεῖν – слав.: еже не престати – букв. чтобы не зажимать, т. е. постоянно открытыми держит уста свои.

80

λοιμοὶ. Под «губителями» отцы Церкви разумели безнравственных жителей Иерусалима, которые губили других своим дурным примером.

81

Слав. их соотв. гр. αὐτῶν – у Василия. Вел., Златоуста, Кирилла Ал., а в алекс., ват. и др. αὐτῆς – ея.

82

Слав. веселяйся в нем соотв. гр. ἀγαλλιώμενος ἐν αὐτῆ наход. у Вас. В., Злат., в компл. и альд. изд., и №№ 22, 228, 304, 307, 309; а в алекс. и ват. нет. В нем отцы Церкви разумели: в Иерусалиме.

83

Слав. свои соотв. греч. αὐτῶν, наход. в лукианов. сп. и альд. изд.

84

ζυγοῦ δαμάλεως – Василий Вел. признает юницу или корову (мож. быть из крупной породы буйволовь) самым крепким животным, неприводимым в изнеможение ни трудами, ни временем. А посему ярмо ея делалось и завязывалось крепче ярма вола.

85

Οἱ κεραννύντες – вливающие в чашу ( κέρας) и разбавляющие для питья цельное внно. Срав. Апок. 14, 10 ст.

86

Παρώξυναν – букв. раздражили, огорчили.

87

Высока, т. е. простерта для наказания нечестивых.

88

Συριεῖ – букв. свиснет, слав. позвиждет.

89

По греч. един. ч. ἐπιλήψεται καὶ βοήσεται καὶ ἐκβαλεῖ по контексту изменяем. По евр. в 26–29 стт. речь о врагах изложена вся в един. числе, LXX толк. частью во множественном, а здесь поставили в единственном.

90

Евреи.

91

Ἐν τἀπορίᾳ αὐτῶν, т. е. такое подавленное настроение в евр. народе произведет нашествие этого врага, что подобно пришедшему в столбняк, евреи ничего не будут в состоянии обдумать и понять. Срав. Втор. 28, 28–29; Лук. 21, 25.



Источник: Книга пророка Исаии в русском переводе с греческого текста LXX, с введением и примечаниями. П. Юнгеров. - Казань: Центральная типография, 1909. [Отдельный оттиск из журнала "Православный Собеседник" за 1909 г. № 7-8.]

Комментарии для сайта Cackle