профессор Павел Александрович Юнгеров

Книга Бытия. Опыт переложения на русский язык

Глава 3

Быт.3:1. И был змей, хитрейший35 из всех зверей, существующих на земле, коих сотворил Господь Бог. И сказал змей жене: ужели36 сказал Бог: не ешьте ни от одного древа райскаго?

Быт.3:2. И сказала жена змею: от всякого древа райского мы будем есть.

Быт.3:3. Только от плода древа, находящагося среди рая, сказал Бог: не ешьте от него и не прикасайтесь к нему, дабы не умереть вам.

Быт.3:4. И сказал змей жене: не умрете смертью.

Быт.3:5. Ибо знал Бог, что в какой день вкусите от него, откроются глаза ваши и будете, как боги, знающие доброе и лукавое.

Быт.3:6. И увидела жена, что хорошо древо в пищу и что приятно для глаз видеть (его), и прекрасно разуметь37. И взяла от плода его и ела, и дала мужу своему с собою, и ели.

Быт.3:7. И открылись глаза у обоих, и узнали они, что наги были, и сшили листья смоковные и сделали себе препоясания.

Быт.3:8. И услышали глас Господа Бога, ходившего в раю после полудня, и скрылись Адам и жена его от лица Господа Бога среди дерев38 рая.

Быт.3:9. И призвал Господь Бог Адама и сказал ему: Адам, где ты?

Быт.3:10. И сказал Ему: я услышал глас Твой, когда Ты ходил в раю, и убоялся, – ибо я наг, – и скрылся.

Быт.3:11. И сказал ему Бог39: кто возвестил тебе, что ты наг, если бы ты от древа, о котором Я заповедал тебе: «от одного сего не есть», не ел от него?

Быт.3:12. И сказал Адам: жена, которую Ты дал (быть) со мною, она дала мне от древа, и я ел.

Быт.3:13. И сказал Господь Бог жене: что это ты сделала? И сказала жена: змей обольстил меня и я ела.

Быт.3:14. И сказал Господь Бог змею: за то что ты это сделал, проклят ты из всех скотов и из всех зверей земных: на груди твоей и чреве будешь ходить и землю есть все дни жизни твоей.

Быт.3:15. И вражду положу между тобою и между женою, и между семенем твоим и между семенем ея, Он будет блюсти твою голову, а ты будешь блюсти Его пяту40.

Быт.3:16. И жене сказал: умножая умножу скорби твои и стоны твои: в болезнях41 будешь родить детей и к мужу твоему (будет) обращение42 твое и он будет обладать тобою.

Быт.3:17. И Адаму сказал: за то что ты послушал голоса жены твоей и ел от древа, о котором Я заповедал тебе: «от сего единого не есть», от него ты ел, проклята земля в делах твоих, в скорбях будешь питаться от нея во все дни жизни твоей.

Быт.3:18. Терние и волчцы она произрастит тебе и будешь питаться полевой травой.

Быт.3:19. В поте лица твоего будешь есть хлеб твой, пока не возвратишься в землю, из которой ты взят: ибо ты – земля и в землю отойдешь.

Быт.3:20. И нарек Адам имя жене своей: Жизнь, ибо она – мать всех живущих.

Быт.3:21. И сделал Господь Бог Адаму и жене его кожаные одежды и одел их.

Быт.3:22. И сказалъБог43: вот Адам стал, как один из Нас, в знании добра и зла, и теперь как бы не простер он руки своей и не взял от древа жизни и не съел и не стал жить вечно.

Быт.3:23. И изгнал его Господь Бог из рая сладости возделывать землю, из которой взят.

Быт.3:24. И изверг44 Адама, и поселил его против рая сладости, и приставил Херувима45 и вращающееся пламенное оружие46 охранять путь к древу жизни.

* * *

35

Греч. ϕρονιμώτατος – у Шлейснера: callidissimus, в синод. и у Штэйнберга: хитрее, у Макария хитрейший, слав. мудрейший; бл. Феодорит: «Моисей назвал мудрым змея, как самого хитраго».

36

Греч. τί ὅτι – слав. что яко?

37

Т. е. знать добро и зло после вкушения его плодов.

38

Греч. ξύλου – слав. древа, переводится обычно в множественномъ ч. и в синод. и у Порфирия также мн. ч.

39

Слав. Бог соотв. греч. ὁ Θεὸς·- ват., text. recept., а в алекс. и др. нет, у Феотоки даже Κύριος ὁ Θεὸς.

40

По согласному изъяснению христианских богословов, в 15 ст. заключается обетование первоевангелия: вечная вражда злого духа с людьми и конечная победа над ним Семени жены, иже есть Христос (Гал. 3, 16; Рим. 16, 20; Ефес. 6, 12).

41

Слав. в болезнех соотв. вульг. dolore, а по греч. λύπαις – скорбях.

42

Т. е. полная зависимость от мужа, лишение главенства (Златоуст) и подчинение обманувшей обманутому.

43

Слав. Бог – соотв. text. recept., ват., лук. ὁ Θεὸς, а в алекс. Κύριος ὁ Θεὸς.

44

Греч. ἐξέβαλεν – выкинул; «насильственно удалил» (Иннокентий Херсон.); слав. изрине.

45

Слав. ед. ч. Херувима нет соотв., по греч. τὰ χερουβὶμ и по евр. мн. ч. и по отеческому пониманию Златоуста, Дидима, Евсевия, Иоанна Дамаскина, были херувимы приставлены, у Макария и Порфирия множ. число, только Феодорит разумеет «некое страшное» существо (ед. ч.). У Иоанна Дамаскина блюстители положил еси падшему древа животного херувимы (Октоих 2 гл. канон 6-я песнь 1-й тропарь воскр.). Но оставляем единственное число, принятое в слав., синодальном, и перев. Петербургской академии.

46

Греч. ρομϕαία – меч, сабля.


Комментарии для сайта Cackle