профессор Павел Александрович Юнгеров

Книга пророка Исаии. Опыт переложения на русский язык

Глава 3

Ис.3:1. Вот Владыка, Господь Саваоф, отнимет у Иерусалима и у Иудеи мощного и мощную49, подкрепление хлебом и подкрепление водою,

Ис.3:2. Исполина и крепкого, и человека воинственного, и судью, и пророка, и прозорливого, и старца,

Ис.3:3. И пятидесятника, и дивного советника, и мудрого строителя и разумного слушателя50.

Ис.3:4. И поставлю юношей князьями у них, и обманщики51 будут господствовать над ними.

Ис.3:5. И в народе будут угнетать один другого, каждый ближнего своего, юноша будет оскорблять старца, безчестный честного.

Ис.3:6. И возьмется человек за брата своего, а в семействе – за отца своего, и, скажет: у тебя есть одежда, будь нашим вождем, и пища моя будет пред тобою.

Ис.3:7. А он в тот день скажет в ответ: не буду твоим вождем, потому что в дому моем нет ни хлеба, ни одежды, не буду вождем этого народа.

Ис.3:8. Ибо оставлен Иерусалим, и пала Иудея, язык их беззаконен; они непокорны; Господу.

Ис.3:9. Посему ныне унижена слава их, и стыд лица их свидетельствует против них, и о грехе своем, как в Содоме, они разсказывают открыто. Горе душе их, потому что на себя самих замыслили лукавый совет,

Ис.3:10. Говоря: свяжем праведного, потому что он непотребен нам. Посему они вкусят плоды дел своих.

Ис.3:11. Горе беззаконнику: бедствия постигнут его по делам рук его.

Ис.3:12. Народ Мой! начальники ваши52 обирают53 вас, истязатели54 господствуют над вами. Народ Мой! ублажающие вас обольщают вас и стези ног ваших извращают.

Ис.3:13. Но ныне возстанет Господь на суд и поставит на суд народ Свой.

Ис.3:14. Сам Господь придет на суд со старейшинами народа и с начальниками его: почему вы сожгли виноградник Мой и награбленное у бедного – в домах ваших?

Ис.3:15. За что вы обижаете народ Мой и лице бедных срамите? говорит Господь Саваоф.

Ис.3:16. Так говорит Господь: за то, что дочери Сиона величаются и ходят подняв шею и обольщая взорами и ступанием ног, в длинном55 платье, играя56 при этом ногами,

Ис.3:17. Смирит Господь знатных дочерей Сиона и откроет Господь срамоту их Ис.3:18. В тот день. И отнимет Господь: славу одежд их, и украшения их, и золотые вплетения (на голове)57, бахромы на платье и луночки (металическия)58,

Ис.3:19. И тонкия сорочки, и украшение59 лица их, весь красивый убор их: ожерелья, перстни, шейные цепочки, браслеты, и ушные серьги,

Ис.3:20. Дрогоценную верхнюю одежду и нижнюю60, и утварь домашнюю,

Ис.3:21. Светлые61 Лаконския одеяния, и виссонныя, гиацинтовые и пурпуровыя,

Ис.3:22. И виссон, сотканный с золотом и гиацинтом, и летния платья, перебранные золотом62.

Ис.3:23. И будет: вместо блоговония – смрад, и вместо пояса – веревкой опояшешься, и вместо золотого украшения на голове будешь иметь плешь за дела свои, вместо багряной одежды вретище наденешь.

Ис.3:24. И прекраснейший сын твой, которого ты любишь, падет от меча, и сильные ваши падут от меча и унизятся.

Ис.3:25. И восплачут хранилища нарядов ваших. И останешься одинокой63 и будешь на землю низвергнута.

* * *

49

Сильного мужчину и сильную женщину. Злат.

50

Ἀκροατής – слушающий, понимающий и разьясняющий другим читаемое. Iак. 1, 22–25; Рим. 2, 13.

51

βριστής – обманщик, так Златоуст разъясняет это слово; слав. ругатели неясно.

52

Πράκτορες – собирающие подати.

53

Καλαμῶνται – слав. пожинают, т. е. обирают дочиста ваше имущество, как жнецы на жатве собирают хлеб.

54

Ἀπαιτοῦντες – жадные заимодавцы.

55

Слав. по долу оскобл., пот. что нет для него отдельного греческого слова, но слово σύρουσαι – влекущия – предполагает длинное платье, разстилающееся по земле.

56

Παίζουσαι ποσὶν – может быть имеется в виду особый способ женского кокетства или похвальбы походкою, а также: «неумеренные игры» (Вас. Вел.) и безстыдные танцы (Кирилл Алекс.). Еврейский текст допускает как кокетство походкою, так и ножные украшения: «цепочки на ногах». Синод. пер.

57

Оскобл. в слав. переводе на главе, нет соотв. в греч. т., но слово ἐμπλόκια – убор головных волос – предполагает вполне естественным это дополнение.

58

Μηνίσκους – маленькия металлическия украшения, полукруглыя, похожия на луну.

59

Т. е. красками, румянами, и т. п. Василий. Вел.

60

Περιπόρφυρα καὶ μεσοπόρφυρα, т. е. сотканную из дорогой багряной материи одежду.

61

Διαφανῆ – прозрачныя, летния, легкия.

62

Θέριστρα κατάκλιτα – букв. летния ложа. По изъяснению Василия Великого, разумеются летния постельные дорогия покрывала. В слав. пер. преиманы златом – соотв. греч. κατάκλειστα τοῦ χρυσίου – в №№ 36, 228, в компл. и альд. изд.; в алек. и син. χρυσίῳ.

63

Разумеется Иерусалим – столица Иудейская, уподобляемая вдове, лишенной мужа и детей, сидящей в скорби на земле.



Источник: Книга пророка Исаии в русском переводе с греческого текста LXX, с введением и примечаниями. П. Юнгеров. - Казань: Центральная типография, 1909. [Отдельный оттиск из журнала "Православный Собеседник" за 1909 г. № 7-8.]

Комментарии для сайта Cackle