Скрыть
1:18
1:20
1:21
1:24
Английский (NKJV)
Peter, an apostle of Jesus Christ, To the pilgrims of the Dispersion in Pontus, Galatia, Cappadocia, Asia, and Bithynia,
elect according to the foreknowledge of God the Father, in sanctification of the Spirit, for obedience and sprinkling of the blood of Jesus Christ: Grace to you and peace be multiplied.
Blessed be the God and Father of our Lord Jesus Christ, who according to His abundant mercy has begotten us again to a living hope through the resurrection of Jesus Christ from the dead,
to an inheritance incorruptible and undefiled and that does not fade away, reserved in heaven for you,
who are kept by the power of God through faith for salvation ready to be revealed in the last time.
In this you greatly rejoice, though now for a little while, if need be, you have been grieved by various trials,
that the genuineness of your faith, being much more precious than gold that perishes, though it is tested by fire, may be found to praise, honor, and glory at the revelation of Jesus Christ,
whom having not seen you love. Though now you do not see Him, yet believing, you rejoice with joy inexpressible and full of glory,
receiving the end of your faith--the salvation of your souls.
Of this salvation the prophets have inquired and searched carefully, who prophesied of the grace that would come to you,
searching what, or what manner of time, the Spirit of Christ who was in them was indicating when He testified beforehand the sufferings of Christ and the glories that would follow.
To them it was revealed that, not to themselves, but to us they were ministering the things which now have been reported to you through those who have preached the gospel to you by the Holy Spirit sent from heaven--things which angels desire to look into.
Therefore gird up the loins of your mind, be sober, and rest your hope fully upon the grace that is to be brought to you at the revelation of Jesus Christ;
as obedient children, not conforming yourselves to the former lusts, as in your ignorance;
but as He who called you is holy, you also be holy in all your conduct,
because it is written, «Be holy, for I am holy.»
And if you call on the Father, who without partiality judges according to each onés work, conduct yourselves throughout the time of your stay here in fear;
knowing that you were not redeemed with corruptible things, like silver or gold, from your aimless conduct received by tradition from your fathers,
but with the precious blood of Christ, as of a lamb without blemish and without spot.
He indeed was foreordained before the foundation of the world, but was manifest in these last times for you
who through Him believe in God, who raised Him from the dead and gave Him glory, so that your faith and hope are in God.
Since you have purified your souls in obeying the truth through the Spirit in sincere love of the brethren, love one another fervently with a pure heart,
having been born again, not of corruptible seed but incorruptible, through the word of God which lives and abides forever,
because «All flesh is as grass, And all the glory of man as the flower of the grass. The grass withers, And its flower falls away,
But the word of the LORD endures forever.» Now this is the word which by the gospel was preached to you.
Церковнославянский (рус)
[Зач. 58А.] Пе́тръ, апо́столъ Иису́съ Христо́въ, избра́н­нымъ при­­ше́лцемъ разсѣ́янiя По́нта, Галаті́и, Каппадокі́и, Асі́и и Виѳині́и,
по прозрѣ́нiю Бо́га Отца́, во святы́ни Ду́ха, въ послуша́нiе и кропле́нiе Кро́ве Иису́съ Христо́вы: благода́ть ва́мъ и ми́ръ да умно́жит­ся.
[Зач. 58Б.] Благослове́нъ Бо́гъ и Оте́цъ Го́спода на́­шего Иису́са Христа́, И́же по мно́зей Сво­е́й ми́лости порожде́й на́съ во упова́нiе жи́во воскресе́нiемъ Иису́съ Христо́вымъ от­ ме́ртвыхъ,
въ наслѣ́дiе нетлѣ́н­но и нескве́рно и неувяда́емо, соблюде́но на небесѣ́хъ ва́съ ра́ди,
и́же си́лою Бо́жiею соблюда́еми есте́ чрезъ вѣ́ру, во спасе́нiе гото́вое яви́тися во вре́мя послѣ́днее.
О не́мже ра́дуйтеся, ма́ло ны́нѣ, а́ще лѣ́по е́сть, при­­ско́рбни бы́в­ше въ разли́чныхъ напа́стѣхъ:
да искуше́нiе ва́­шея вѣ́ры многочестнѣ́йше зла́та ги́бнуща, огне́мъ же искуше́на, обря́щет­ся въ похвалу́ и че́сть и сла́ву, во от­крове́нiи Иису́съ Христо́вѣ,
Его́же не ви́дѣв­ше лю́бите, [и] на Него́же ны́нѣ не зря́ще, вѣ́ру­ю­ще же, ра́дуетеся ра́достiю неизглаго́лан­ною и просла́влен­ною,
прiе́млюще кончи́ну вѣ́рѣ ва́­шей, спасе́нiе душа́мъ:
о не́мже спасе́нiи взыска́ша и испыта́ша проро́цы, и́же о ва́­шей благода́ти прореко́ша,
испыта́юще, въ каково́ или́ въ ко́е вре́мя явля́ше въ ни́хъ Ду́хъ Христо́въ, пре́жде свидѣ́тел­ст­вуя о Христо́выхъ стра́сте́хъ, и о сла́вахъ, я́же по си́хъ:
и́мже от­кры́ся, я́ко не и́мъ самѣ́мъ, но на́мъ служа́ху сiя́, я́же ны́нѣ воз­вѣсти́шася ва́мъ благовѣ­ст­вова́в­шими ва́мъ Ду́хомъ Святы́мъ по́слан­нымъ съ небесе́, въ ня́же жела́ютъ А́нгели при­­ни́кнути.
[Зач. 58В.] Тѣ́мже, [воз­лю́блен­нiи,] препоя́сав­ше чре́сла помышле́нiя ва́­шего, трезвя́щеся, соверше́н­нѣ упова́йте на при­­носи́мую ва́мъ благода́ть от­крове́нiемъ Иису́съ Христо́вымъ.
Я́ко ча́да послуша́нiя, не преобразу́ющеся пе́рвыми невѣ́дѣнiя ва́­шего похотѣ́нiи,
но по зва́в­шему вы́ Свято́му, и са́ми святи во все́мъ житiи́ бу́дите.
Зане́ пи́сано е́сть: святи бу́дите, я́ко А́зъ свя́тъ е́смь.
И а́ще Отца́ называ́ете нелицемѣ́рно судя́ща кому́ждо по дѣ́лу, со стра́хомъ житiя́ ва́­шего вре́мя жи́тел­ст­вуйте,
вѣ́дяще, я́ко не истлѣ́н­нымъ сребро́мъ или́ зла́томъ изба́вистеся от­ су́етнаго ва́­шего житiя́ отцы́ пре́дан­наго,
но честно́ю Кро́вiю я́ко А́гнца непоро́чна и пречи́ста Христа́,
предувѣ́дѣна у́бо пре́жде сложе́нiя мíра, я́вльшася же въ послѣ́дняя лѣ́та ва́съ ра́ди,
и́же Его́ ра́ди вѣ́руете въ Бо́га воз­дви́гшаго Его́ изъ ме́ртвыхъ и сла́ву Ему́ да́в­ша, я́ко да вѣ́ра ва́ша и упова́нiе бу́детъ на Бо́га.
Ду́шы ва́шя очи́стив­ше въ послуша́нiи и́стины Ду́хомъ, въ братолю́бiе нелицемѣ́рно, от­ чи́ста се́рдца дру́гъ дру́га люби́те при­­лѣ́жно,
порожде́ни не от­ сѣ́мене истлѣ́н­на, но неистлѣ́н­на, сло́вомъ жива́го Бо́га и пребыва́юща во вѣ́ки.
Зане́ вся́ка пло́ть я́ко трава́, и вся́ка сла́ва человѣ́ча я́ко цвѣ́тъ тра́вный: и́зсше трава́, и цвѣ́тъ ея́ от­паде́:
глаго́лъ же Госпо́день пребыва́етъ во вѣ́ки. Се́ же е́сть глаго́лъ благовѣ­ст­вова́н­ный въ ва́съ.
Греческий [Greek (Koine)]
Пέτρος ἀπό­στολος Ἰησοῦ Χριστοῦ ἐκλεκτοῖς παρεπιδήμοις δια­σπορᾶς Пόν­του Γαλατίας Καππαδοκίας Ἀσίας καὶ Βιθυνίας
κατα­̀ προ­́γνωσιν θεοῦ πατρός ἐν ἁγιασμῷ πνεύ­μα­τος εἰς ὑπακοὴν καὶ ῥαν­τισμὸν αἵμα­τος Ἰησοῦ Χριστοῦ χάρις ὑμῖν καὶ εἰρήνη πλη­θυνθείη
εὐλογητὸς ὁ θεὸς καὶ πατὴρ τοῦ κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ ὁ κατα­̀ τὸ πολὺ αὐτοῦ ἔλεος ἀναγεννήσας ἡμᾶς εἰς ἐλπίδα ζῶσαν δι᾿ ἀναστάσεως Ἰησοῦ Χριστοῦ ἐκ νεκρῶν
εἰς κληρο­νο­μίαν ἄφθαρτον καὶ ἀμίαν­τον καὶ ἀμάραν­τον τετηρημένην ἐν οὐρανοῖς εἰς ὑμᾶς
τοὺς ἐν δυνάμει θεοῦ φρουρου­μέ­νους δια­̀ πίστεως εἰς σωτηρίαν ἑτοίμην ἀπο­καλυφθῆναι ἐν καιρῷ ἐσχάτῳ
ἐν ᾧ ἀγαλλιᾶσθε ὀλίγον ἄρτι εἰ δέον ἐστὶν λυπηθέν­τες ἐν ποικίλοις πειρασμοῖς
ἵνα τὸ δοκίμιον ὑμῶν τῆς πίστεως πολυτιμότερον χρυσίου τοῦ ἀπο­λλυ­μέ­νου δια­̀ πυρὸς δὲ δοκιμαζο­μέ­νου εὑρεθῇ εἰς ἔπαινον καὶ δόξαν καὶ τιμὴν ἐν ἀπο­καλύψει Ἰησοῦ Χριστοῦ
ὃν οὐκ ἰδόν­τες ἀγαπᾶτε εἰς ὃν ἄρτι μὴ ὁρῶν­τες πιστεύ­ον­τες δὲ ἀγαλλιᾶσθε χαρᾷ ἀνεκλαλήτῳ καὶ δεδοξασμένῃ
κομιζόμενοι τὸ τέλος τῆς πίστεως ὑμῶν σωτηρίαν ψυχῶν
περὶ ἧς σωτηρίας ἐξεζήτησαν καὶ ἐξηραύνησαν προ­φῆται οἱ περὶ τῆς εἰς ὑμᾶς χάριτος προ­φητεύ­σαν­τες
ἐραυνῶν­τες εἰς τίνα ἢ ποῖον καιρὸν ἐδήλου τὸ ἐν αὐτοῖς πνεῦμα Χριστοῦ προ­μαρτυρόμενον τὰ εἰς Χριστὸν παθήματα καὶ τὰς μετὰ ταῦτα δόξας
οἷς ἀπεκαλύφθη ὅτι οὐχ ἑαυτοῖς ὑμῖν δὲ διηκόνουν αὐτά ἃ νῦν ἀνηγγέλη ὑμῖν δια­̀ τῶν εὐαγγελισαμένων ὑμᾶς ἐν πνεύ­ματι ἁγίῳ ἀπο­σταλέν­τι ἀπ᾿ οὐρανοῦ εἰς ἃ ἐπι­θυμοῦσιν ἄγγελοι παρα­κύψαι
διὸ ἀναζωσάμενοι τὰς ὀσφύας τῆς δια­νοίας ὑμῶν νήφον­τες τελείως ἐλπίσατε ἐπι­̀ τὴν φερομένην ὑμῖν χάριν ἐν ἀπο­καλύψει Ἰησοῦ Χριστοῦ
ὡς τέκνα ὑπακοῆς μὴ συσχηματιζόμενοι ταῖς προ­́τερον ἐν τῇ ἀγνοίᾳ ὑμῶν ἐπι­θυμίαις
ἀλλὰ κατα­̀ τὸν καλέσαν­τα ὑμᾶς ἅγιον καὶ αὐτοὶ ἅγιοι ἐν πάσῃ ἀναστροφῇ γενήθητε
διότι γέγραπται ὅτι ἅγιοι ἔσεσθε ὅτι ἐγὼ ἅγιος εἰμι
καὶ εἰ πατέρα ἐπι­καλεῖσθε τὸν ἀπρο­σωπολήμπτως κρίνον­τα κατα­̀ τὸ ἑκάστου ἔργον ἐν φόβῳ τὸν τῆς παροικίας ὑμῶν χρόνον ἀναστράφητε
εἰδότες ὅτι οὐ φθαρτοῖς ἀργυρίῳ ἢ χρυσίῳ ἐλυτρώθητε ἐκ τῆς ματαίας ὑμῶν ἀναστροφῆς πατροπαρα­δότου
ἀλλὰ τιμίῳ αἵματι ὡς ἀμνοῦ ἀμώμου καὶ ἀσπίλου Χριστοῦ
προ­εγνωσ­μέ­νου μὲν προ­̀ κατα­βολῆς κόσμου φανερωθέν­τος δὲ ἐπ᾿ ἐσχάτου τῶν χρόνων δι᾿ ὑμᾶς
τοὺς δι᾿ αὐτοῦ πιστοὺς εἰς θεὸν τὸν ἐγείραν­τα αὐτὸν ἐκ νεκρῶν καὶ δόξαν αὐτῷ δόν­τα ὥστε τὴν πίστιν ὑμῶν καὶ ἐλπίδα εἶναι εἰς θεόν
τὰς ψυχὰς ὑμῶν ἡγνικότες ἐν τῇ ὑπακοῇ τῆς ἀληθείας εἰς φιλαδελφίαν ἀνυπόκριτον ἐκ καθαρᾶς καρδίας ἀλλήλους ἀγαπήσατε ἐκτενῶς
ἀναγεγεννη­μέ­νοι οὐκ ἐκ σπορᾶς φθαρτῆς ἀλλὰ ἀφθάρτου δια­̀ λόγου ζῶν­τος θεοῦ καὶ μένον­τος
διότι πᾶσα σὰρξ ὡς χόρτος καὶ πᾶσα δόξα αὐτῆς ὡς ἄνθος χόρτου ἐξηράνθη ὁ χόρτος καὶ τὸ ἄνθος ἐξέπεσεν
τὸ δὲ ῥῆμα κυρίου μένει εἰς τὸν αἰῶνα τοῦτο δέ ἐστιν τὸ ῥῆμα τὸ εὐαγγελισθὲν εἰς ὑμᾶς
Исо Масиҳнинг ҳаворийси мен, Бутрусдан – Понт, Галатия, Каппадокия, Асия ва Битиния вилоятларига тарқалган мумтоз мусофирларга салом!
Отамиз Худо Ўзининг азалий қарорига биноан сизларни танлади, Ўз Руҳи орқали муқаддас қилди, Исо Масиҳга итоат этмоғингиз орқали Унинг қони устингизга сепилиши учун имкон яратди.Сизларга Худо инояти кўпайиб, хотирингиз жам бўлсин.
Раббимиз Исо Масиҳнинг Отаси Худога ҳамду санолар бўлсин! У бизга беҳад раҳм-шафқат кўрсатди, Исо Масиҳнинг тирилиши асосида бизни янгидан туғилтириб, тирик бир умидга эга қилди.
Самода сақланаётган беғубор, чиримас, сўлмас бир мерос сизларни кутмоқда.
Охирзамонда очиқ кўринишга тайёр бўлган улуғ нажотга эришмоғингиз учун, имонингиз туфайли, Худонинг қудрати билан қўриқланмоқдасизлар.
Шу сабабдан беҳад хурсандсизлар. Ҳозир турли васвасалар туфайли бироз қайғуришингизга тўғри келса-да,
лекин бу васвасалар имонингизни синаш учун фойдали эканлигини билинглар. Ҳатто фоний олтин ҳам оловда тобланиб, синалади. Шу сингари, олтиндан ҳам қимматли бўлган имонингиз синовдан ўтиб, Исо Масиҳ осмондан зоҳир бўлгач, сизларга мақтов ва шон-шараф келтирсин.
Сиз Масиҳни кўрмаган бўлсангиз ҳам, Унга муҳаббат боғлаяпсизлар. Ҳозир Масиҳни кўрмаган ҳолда Унга ишоняпсизлар ва сўз билан ифодалаб бўлмайдиган даражада улуғ бир шодлик билан тўлиб-тошмоқдасизлар.
Чунки имонингизнинг натижаси ўлароқ жонларингиз учун нажот топмоқдасизлар.
Сизлар топган улуғ нажот тўғрисида қадим замон пайғамбарлари ҳам каромат қилганлар, улар Худо иноятининг моҳиятини синчиклаб текширганлар.
Масиҳнинг Руҳи уларда бор эди ва уларга Масиҳнинг чекадиган азоб-уқубатларию, охирида эришадиган шон-шуҳрати ҳақида олдиндан маълумот берар эди. Бундан илҳомланган пайғамбарлар Масиҳ Руҳи кимни ва қайси пайтни кўрсатаётганини англамоққа тиришардилар.
Аслида пайғамбарлар бу текширувларни ўзлари учун эмас, балки сизлар учун қилганликлари ҳақида Худодан ваҳий олганлар. Ҳатто фаришталар ҳам бу сирларни аниқлашни кўп орзу қиладилар. Ҳозирги даврда эса Инжил тарғиботчилари осмондан юборилган Муқаддас Руҳдан руҳланиб, буларни сизларга баён этдилар.
Шунинг учун фикр-зикрингиз ишда бўлсин, ҳушёр бўлинглар. Исо Масиҳ осмондан тушиб зоҳир бўлганда сизларга насиб бўлажак иноятга мутлақо умид боғланглар.
Гапга кўнадиган болалар каби бўлинглар, илгариги ғафлат пайтида сизларни қамраган эҳтиросларга қайтманглар.
Сизларни даъват этган Худо қандай муқаддас бўлса, сизлар ҳам бутун юриш-туришингизда шундай муқаддас бўлинглар.
Худо: “Муқаддас бўлинглар, зеро Мен муқаддасман”, деб айтгани ёзилган.
Ҳар бир кишини юз-хотир қилмасдан, қилмишига яраша тақдирловчи Худога сизлар Отамиз деб мурожаат қилар экансиз, у ҳолда мусофирчилик даврингизда Худодан қўрқиб яшанглар.
Биласизларки, ота-боболарингизнинг бемаъни турмуш тарзидан кумуш ёки олтинга ўхшаш ўткинчи нарсалар эвазига қутулмагансизлар.
Сизлар бенуқсон ва беғубор қўзи қонига ўхшаган Масиҳнинг қимматбаҳо қони эвазига қутулгансизлар.
Масиҳ дунё бино бўлишидан бурун тайинланган бўлса ҳам, замоннинг охирида сизлар учун пайдо бўлди.
Сизлар Масиҳ воситасида Худога ишонасизлар. Худо Масиҳни тирилтириб, улуғворликка эриштирди. Бу имонда қаттиқ туринглар, Худога тамоман умид боғланглар.
Сизлар Илоҳий Руҳ ва ҳақиқатни тан олиб, жонларингизни пок қилиб, самимий биродарлик муҳаббатига эга бўлгансизлар. Шунинг учун бир-бирингизни чин юракдан, ихлос билан севинглар.
Сизлар фоний эмас, балки боқий уруғдан, яъни Худонинг ҳаётбахш, абадий каломи орқали янгидан туғилдингизлар.
Чунончи Тавротда шундай ёзилган*:“Бутун башар бир ўтга ўхшар,Ўтнинг гулидайдир унинг бор кўрки.Ўт қуриб қолар, гули ҳам тўкилар.
Аммо Худованд каломи абадий турар”.Ана шу калом – сизларга етиб келган Инжил Хушхабаридир.
Толкования стиха Скопировать ссылку Скопировать текст Добавить в избранное
Библ. энциклопедия Библейский словарь Словарь библ. образов Практическая симфония
Цитата из Библии каждое утро
TG: t.me/azbible
Viber: vb.me/azbible