Скрыть
1:6
1:11
1:13
1:16
1:18
1:19
Английский (NKJV)
The vision of Obadiah. Thus says the Lord GOD concerning Edom (We have heard a report from the LORD, And a messenger has been sent among the nations, saying, «Arise, and let us rise up against her for battle»):
«Behold, I will make you small among the nations; You shall be greatly despised.
The pride of your heart has deceived you, You who dwell in the clefts of the rock, Whose habitation is high; You who say in your heart, «Who will bring me down to the ground?́
Though you ascend as high as the eagle, And though you set your nest among the stars, From there I will bring you down,» says the LORD.
«If thieves had come to you, If robbers by night-- Oh, how you will be cut off!-- Would they not have stolen till they had enough? If grape-gatherers had come to you, Would they not have left some gleanings?
«Oh, how Esau shall be searched out! How his hidden treasures shall be sought after!
All the men in your confederacy Shall force you to the border; The men at peace with you Shall deceive you and prevail against you. Those who eat your bread shall lay a trap for you. No one is aware of it.
«Will I not in that day,» says the LORD, «Even destroy the wise men from Edom, And understanding from the mountains of Esau?
Then your mighty men, O Teman, shall be dismayed, To the end that everyone from the mountains of Esau May be cut off by slaughter.
«For violence against your brother Jacob, Shame shall cover you, And you shall be cut off forever.
In the day that you stood on the other side-- In the day that strangers carried captive his forces, When foreigners entered his gates And cast lots for Jerusalem-- Even you were as one of them.
«But you should not have gazed on the day of your brother In the day of his captivity; Nor should you have rejoiced over the children of Judah In the day of their destruction; Nor should you have spoken proudly In the day of distress.
You should not have entered the gate of My people In the day of their calamity. Indeed, you should not have gazed on their affliction In the day of their calamity, Nor laid hands on their substance In the day of their calamity.
You should not have stood at the crossroads To cut off those among them who escaped; Nor should you have delivered up those among them who remained In the day of distress.
«For the day of the LORD upon all the nations is near; As you have done, it shall be done to you; Your reprisal shall return upon your own head.
For as you drank on My holy mountain, So shall all the nations drink continually; Yes, they shall drink, and swallow, And they shall be as though they had never been.
«But on Mount Zion there shall be deliverance, And there shall be holiness; The house of Jacob shall possess their possessions.
The house of Jacob shall be a fire, And the house of Joseph a flame; But the house of Esau shall be stubble; They shall kindle them and devour them, And no survivor shall remain of the house of Esau,» For the LORD has spoken.
The South shall possess the mountains of Esau, And the Lowland shall possess Philistia. They shall possess the fields of Ephraim And the fields of Samaria. Benjamin shall possess Gilead.
And the captives of this host of the children of Israel Shall possess the land of the Canaanites As far as Zarephath. The captives of Jerusalem who are in Sepharad Shall possess the cities of the South.
Then saviors shall come to Mount Zion To judge the mountains of Esau, And the kingdom shall be the LORD́s.
Церковнославянский (рус)
Видѣ́нiе Авді́ино: сiя́ глаго́летъ Госпо́дь Бо́гъ Идуме́и: слу́хъ слы́шахъ от­ Го́спода, извѣ́стiе во язы́ки посла́: воста́ните, и воста́немъ на ню́ ра́тiю.
Се́, ма́ла да́хъ тя́ во язы́цѣхъ, безче́стенъ ты́ еси́ зѣло́.
Презо́р­ст­во се́рдца тво­его́ воз­дви́же тя́ живу́щаго въ пеще́рахъ ка́мен­ныхъ: воз­выша́яй хра́мину свою́, глаго́ляй въ се́рдцы сво­е́мъ: кто́ мя све́ржетъ на зе́млю?
А́ще воз­несе́шися я́коже оре́лъ и а́ще положи́ши гнѣздо́ твое́ средѣ́ звѣ́здъ, и от­ту́ду све́ргу тя́, глаго́летъ Госпо́дь.
А́ще бы та́тiе влѣ́зли къ тебѣ́, или́ разбо́йницы но́щiю, ка́мо бы пове́рженъ бы́лъ еси́? еда́ не укра́ли бы дово́лныхъ себѣ́? или́ а́ще бы объе́млющiи виногра́дъ влѣ́зли къ тебѣ́, еда́ бы не оста́вили гро́здiя?
Ка́ко объиска́ся Иса́въ, и взя́та бы́ша сокрове́н­ная его́?
Да́же до предѣ́лъ испусти́ша тя́: вси́ му́жiе завѣ́та тво­его́ сопроти́вишася ти́, премого́ша тя́ му́жiе ми́рницы тво­и́: [яду́щiи съ тобо́ю] положи́ша ле́сть подъ тобо́ю, нѣ́сть смы́сла въ ни́хъ.
Въ то́й де́нь, глаго́летъ Госпо́дь, погублю́ прему́дрыя от­ Идуме́и и смы́слъ от­ горы́ Иса́вовы:
и убоя́т­ся во́ини тво­и́, и́же от­ Ѳема́нъ, да отъ­и́мет­ся человѣ́къ от­ горы́ Иса́вовы.
Посѣче́нiя ра́ди и нече́стiя, е́же на бра́та тво­его́ Иа́кова, покры́етъ тя́ сту́дъ, и от­ве́рженъ бу́деши во вѣ́къ.
От него́же дне́ сопроти́вил­ся еси́ во дни́ плѣня́ющихъ иноплеме́н­никовъ си́лу его́, и чужді́и внидо́ша во врата́ его́ и о Иерусали́мѣ верго́ша жре́бiя, и ты́ бы́лъ еси́ я́ко еди́нъ от­ ни́хъ.
И да не пре́зриши дне́ бра́та тво­его́ въ де́нь чужди́хъ, и да не пора́дуешися о сынѣ́хъ Иу́диныхъ въ де́нь поги́бели и́хъ, и да не велерѣ́чиши въ де́нь ско́рби:
и не входи́ во врата́ люді́й мо­и́хъ въ де́нь болѣ́зни и́хъ, и не пре́зри и ты́ со́нма и́хъ въ де́нь потребле́нiя и́хъ, и не совѣща́йся на си́лу и́хъ въ де́нь поги́бели и́хъ:
ниже́ насто́й на исхо́ды и́хъ потреби́ти избѣга́ющыя и́хъ, ниже́ заключа́й бѣжа́щыя и́хъ въ де́нь ско́рби.
Поне́же бли́зъ де́нь Госпо́день на вся́ язы́ки: я́коже сотвори́лъ еси́, си́це бу́детъ ти́, воз­дая́нiе твое́ воз­да́ст­ся на главу́ твою́.
Поне́же я́коже еси́ пи́лъ на горѣ́ мо­е́й святѣ́й, испiю́тъ вси́ язы́цы вино́, испiю́тъ и сни́дутъ, и бу́дутъ я́ко не бы́в­шiи.
Въ горѣ́ же Сiо́ни бу́детъ спасе́нiе, и бу́детъ свята́: и наслѣ́дятъ до́мъ Иа́ковль наслѣ́див­шихъ я́.
И бу́детъ до́мъ Иа́ковль о́гнь, до́мъ же Ио́сифовъ пла́мень, а до́мъ Иса́вовъ въ тро́стiе, и воз­горя́т­ся на ни́хъ и поядя́тъ я́, и не бу́детъ избѣга́яй до́му Иса́вову, я́ко Госпо́дь глаго́ла.
И наслѣ́дятъ и́же во наге́вѣ го́ру Иса́вову, и и́же въ раздо́лiи иноплеме́н­ники: и во́змутъ го́ру Ефре́мову и по́ле самарі́йско, и Венiами́на и Галаади́тиду.
И преселе́нiя нача́ло сiе́ сыно́мъ Изра́илевымъ, земля́ Ханане́йска до саре́пты: преселе́нiе же Иерусали́мле до Ефра́ѳа: и наслѣ́дятъ гра́ды наге́вовы.
И взы́дутъ спаса́емiи от­ горы́ Сiо́ни, е́же от­мсти́ти го́ру Иса́влю, и бу́детъ ца́р­ст­во Го́сподеви.
Латинский (Nova Vulgata)
Visio Abdiae. Haec dicit Dominus Deus ad Edom. Auditum audivimus a Domino, et legatus ad gentes missus est: «Surgite, et consurgamus adversus eum in proelium!».
«Ecce parvulum te dabo in gentibus, contemptibilis tu es valde.
Superbia cordis tui decepit te habitantem in scissuris petrae, exaltantem solium suum; qui dicit in corde suo: "Quis detrahet me in terram?".
Si exaltatus fueris ut aquila et si inter sidera posueris nidum tuum, inde detraham te», dicit Dominus.
Si fures introissent ad te, si latrones per noctem, quomodo periisses! Nonne furati essent sufficientia sibi? Si vindemiatores introissent ad te, nonne racemos tantum reliquissent?
Quomodo scrutati sunt Esau? Investigaverunt abscondita eius.
Usque ad terminum eiecerunt te, omnes viri foederis tui deceperunt te, invaluerunt adversum te viri pacis tuae; qui comedunt tecum, ponent insidias subter te. Non est prudentia in eo.
«Numquid non in die illa, dicit Dominus, perdam sapientes de Edom et prudentiam de monte Esau?
Et timebunt fortes tui Theman, ut intereat omnis vir de monte Esau.
Propter interfectionem et propter iniquitatem in fratrem tuum Iacob operiet te confusio, et peribis in aeternum.
In die cum stares ex adverso, quando capiebant alieni exercitum eius, et extranei ingrediebantur portas eius et super Ierusalem mittebant sortem, tu quoque eras quasi unus ex eis».
Et non respicies diem fratris tui, diem calamitatis eius; et non laetaberis super filios Iudae in die perditionis eorum; et non magnificabis os tuum in die angustiae.
Neque ingredieris portam populi mei in die ruinae eorum; neque respicies et tu malum eius in die vastitatis illius et non mittes manum in opes eius in die vastitatis illius;
neque stabis in exitibus, ut interficias eos, qui fugerint, et non trades reliquos eius in die tribulationis.
Quoniam iuxta est dies Domini super omnes gentes: sicut fecisti, fiet tibi, retributio tua convertetur in caput tuum.
Quomodo enim bibistis super montem sanctum meum, bibent omnes gentes iugiter; et bibent et absorbebunt et erunt quasi non fuerint.
Et in monte Sion erit salvatio, et erit sanctum; et possidebit domus Iacob eos, qui se possederant.
Et erit domus Iacob ignis, et domus Ioseph flamma, et domus Esau stipula; et succendentur in eis, et devorabunt eos, et non erunt reliquiae domus Esau, quia Dominus locutus est.
Et hereditabunt austrum, montem Esau, et Sephelam Philisthim; et possidebunt regionem Ephraim et regionem Samariae, et Beniamin possidebit Galaad;
et transmigratio prima filiorum Israel possidebit terram Chananaeorum usque ad Sareptam; et transmigratio Ierusalem, quae in Sapharad est, possidebit civitates austri.
Et ascendent salvatores in montem Sion iudicare montem Esau, et erit Domino regnum.
В этом переводе выбранная книга отсутствует
Толкования стиха Скопировать ссылку Скопировать текст Добавить в избранное
Библ. энциклопедия Библейский словарь Словарь библ. образов Практическая симфония
Цитата из Библии каждое утро
TG: t.me/azbible
Viber: vb.me/azbible