Скрыть
37:2
37:3
37:4
37:5
37:6
37:8
37:9
37:10
37:11
37:12
37:13
37:14
37:15
37:16
37:17
37:18
37:19
37:20
37:21
37:22
37:23
37:24
37:26
37:27
37:28
Синодальный
Подробности, как были сделаны ковчег, крышка, стол, подсвечник, жертвенник для курения.
И сделал Веселеил ковчег из дерева ситтим; длина его два локтя с половиною, ширина его полтора локтя и высота его полтора локтя;
и обложил его чистым золотом внутри и снаружи и сделал вокруг него золотой венец;
и вылил для него четыре кольца золотых, на четырех нижних углах его: два кольца на одной стороне его и два кольца на другой стороне его.
И сделал шесты из дерева ситтим и обложил их золотом;
и вложил шесты в кольца, по сторонам ковчега, чтобы носить ковчег.
И сделал крышку из чистого золота: длина ее два локтя с половиною, а ширина полтора локтя.
И сделал двух херувимов из золота: чеканной работы сделал их на обоих концах крышки,
одного херувима с одного конца, а другого херувима с другого конца: выдавшимися из крышки сделал херувимов с обоих концов ее;
и были херувимы с распростертыми вверх крыльями и покрывали крыльями своими крышку, а лицами своими были обращены друг к другу; к крышке были лица херувимов.
И сделал стол из дерева ситтим длиною в два локтя, шириною в локоть и вышиною в полтора локтя,
и обложил его золотом чистым, и сделал вокруг него золотой венец;
и сделал вокруг него стенки в ладонь и сделал золотой венец у стенок его;
и вылил для него четыре кольца золотых и утвердил кольца на четырех углах, у четырех ножек его;
при стенках были кольца, чтобы влагать шесты для ношения стола;
и сделал шесты из дерева ситтим и обложил их золотом для ношения стола.
Потом сделал сосуды, принадлежащие к столу: блюда, кадильницы, кружки и чаши, чтобы возливать ими, из чистого золота.
И сделал светильник из золота чистого, чеканный сделал светильник; стебель его, ветви его, чашечки его, яблоки его и цветы его выходили из него;
шесть ветвей выходило из боков его: три ветви светильника из одного бока его и три ветви светильника из другого бока его;
три чашечки были наподобие миндального цветка, яблоко и цветы на одной ветви, и три чашечки наподобие миндального цветка, яблоко и цветы на другой ветви: так на всех шести ветвях, выходящих из светильника;
а на стебле светильника было четыре чашечки наподобие миндального цветка с яблоками и цветами;
у шести ветвей, выходящих из него, яблоко под первыми двумя ветвями, и яблоко под вторыми двумя ветвями, и яблоко под третьими двумя ветвями;
яблоки и ветви их выходили из него; весь он был чеканный, цельный, из чистого золота.
И сделал к нему семь лампад, и щипцы к нему и лотки к нему, из чистого золота;
из таланта чистого золота сделал его со всеми принадлежностями его.
И сделал жертвенник курения из дерева ситтим: длина его локоть и ширина его локоть, четыреугольный, вышина его два локтя; из него выходили роги его;
и обложил его чистым золотом, верх его и стороны его кругом, и роги его, и сделал к нему золотой венец вокруг;
под венцом его на двух углах его сделал два кольца золотых; с двух сторон его сделал их, чтобы вкладывать в них шесты для ношения его;
шесты сделал из дерева ситтим и обложил их золотом.
И сделал миро для священного помазания и курение благовонное, чистое, искусством составляющего масти.
Английский (NKJV)
Then Bezalel made the ark of acacia wood; two and a half cubits was its length, a cubit and a half its width, and a cubit and a half its height.
He overlaid it with pure gold inside and outside, and made a molding of gold all around it.
And he cast for it four rings of gold to be set in its four corners: two rings on one side, and two rings on the other side of it.
He made poles of acacia wood, and overlaid them with gold.
And he put the poles into the rings at the sides of the ark, to bear the ark.
He also made the mercy seat of pure gold; two and a half cubits was its length and a cubit and a half its width.
He made two cherubim of beaten gold; he made them of one piece at the two ends of the mercy seat:
one cherub at one end on this side, and the other cherub at the other end on that side. He made the cherubim at the two ends of one piece with the mercy seat.
The cherubim spread out their wings above, and covered the mercy seat with their wings. They faced one another; the faces of the cherubim were toward the mercy seat.
He made the table of acacia wood; two cubits was its length, a cubit its width, and a cubit and a half its height.
And he overlaid it with pure gold, and made a molding of gold all around it.
Also he made a frame of a handbreadth all around it, and made a molding of gold for the frame all around it.
And he cast for it four rings of gold, and put the rings on the four corners that were at its four legs.
The rings were close to the frame, as holders for the poles to bear the table.
And he made the poles of acacia wood to bear the table, and overlaid them with gold.
He made of pure gold the utensils which were on the table: its dishes, its cups, its bowls, and its pitchers for pouring.
He also made the lampstand of pure gold; of hammered work he made the lampstand. Its shaft, its branches, its bowls, its ornamental knobs, and its flowers were of the same piece.
And six branches came out of its sides: three branches of the lampstand out of one side, and three branches of the lampstand out of the other side.
There were three bowls made like almond blossoms on one branch, with an ornamental knob and a flower, and three bowls made like almond blossoms on the other branch, with an ornamental knob and a flower--and so for the six branches coming out of the lampstand.
And on the lampstand itself were four bowls made like almond blossoms, each with its ornamental knob and flower.
There was a knob under the first two branches of the same, a knob under the second two branches of the same, and a knob under the third two branches of the same, according to the six branches extending from it.
Their knobs and their branches were of one piece; all of it was one hammered piece of pure gold.
And he made its seven lamps, its wick-trimmers, and its trays of pure gold.
Of a talent of pure gold he made it, with all its utensils.
He made the incense altar of acacia wood. Its length was a cubit and its width a cubit--it was square--and two cubits was its height. Its horns were of one piece with it.
And he overlaid it with pure gold: its top, its sides all around, and its horns. He also made for it a molding of gold all around it.
He made two rings of gold for it under its molding, by its two corners on both sides, as holders for the poles with which to bear it.
And he made the poles of acacia wood, and overlaid them with gold.
He also made the holy anointing oil and the pure incense of sweet spices, according to the work of the perfumer.
Seaduselaeka valmistamine
Ja Betsaleel tegi akaatsiapuust laeka, kaks ja pool küünart pika, poolteist küünart laia ja poolteist küünart kõrge.
Ta kardas selle puhta kullaga seest- ja väljastpoolt ja tegi sellele kuldpärja ümber.
Ta valas sellele neli kuldrõngast nelja jala jaoks: kaks rõngast ühte külge ja kaks rõngast teise külge.
Ta tegi akaatsiapuust kandekangid ja kardas need kullaga.
Ta pistis kangid rõngastesse laeka külgedel, laeka kandmiseks.
Ta tegi puhtast kullast lepituskaane, kaks ja pool küünart pika ja poolteist küünart laia.
Ta tegi kullast kaks keerubit; ta tegi need sepisena lepituskaane kumbagi otsa,
ühe keerubi ühte ja teise keerubi teise otsa; ta tegi kummaski otsas olevad keerubid lepituskaanega ühest tükist.
Keerubid sirutasid oma tiivad ülespoole, kattes oma tiibadega lepituskaant, ja nende palged olid vastamisi; keerubite palged olid lepituskaane poole.
Teenistusriistade laua valmistamine
Ja ta tegi akaatsiapuust laua, kaks küünart pika, küünar laia ja poolteist küünart kõrge.
Ta kardas selle puhta kullaga ja tegi sellele kuldpärja ümber.
Ta tegi sellele kämblalaiuse põõna ümber ja tegi ümber põõna kuldpärja.
Ta valas sellele neli kuldrõngast ja kinnitas rõngad nelja nurga külge selle nelja jala juures.
Rõngad olid otse põõna kõrval kangide asemeiks laua kandmisel.
Ta tegi akaatsiapuust kangid laua kandmiseks ja kardas need kullaga.
Ja ta tegi puhtast kullast riistad, mis olid laua peal: vaagnad ja kausid, peekrid ja kannud joogiohvri toomiseks.
Lambijala valmistamine
Ja ta tegi puhtast kullast lambijala; ta tegi selle lambijala koos aluse ja harudega sepisetööna; selle karikakesed, nupud ja õiekesed olid sellega ühest tükist.
Selle küljest lähtus kuus haru: ühest küljest kolm lambijala haru ja teisest küljest kolm lambijala haru.
Ühel harul oli kolm mandliõiekujulist karikakest nupu ja õiekesega, samuti oli teisel harul kolm mandliõiekujulist karikakest nupu ja õiekesega; nõnda oli neil kuuel harul, mis lambijalast lähtusid.
Aga lambijalal enesel oli neli mandliõiekujulist karikakest nupu ja õiekesega:
iga harupaari all oli üks nupp neil kuuel harul, mis lambijalast väljusid.
Nupud ja harud olid sellega ühest tükist, tervikliku sepisetööna puhtast kullast.
Ja ta tegi sellele seitse lampi ning puhtast kullast tahikäärid ja tahikarbid.
Ta tegi selle koos kõigi selle riistadega ühest talendist puhtast kullast.
Suitsutusaltari valmistamine
Ja ta tegi akaatsiapuust suitsutusaltari, küünar pika ja küünar laia, neljanurgelise ja kaks küünart kõrge; sarved olid sellega ühest tükist.
Ta kardas selle puhta kullaga, selle pealise, küljed ümberringi ja sarved; ja ta tegi sellele kuldääre ümber.
Ta tegi sellele kaks kuldrõngast selle ääre alla, kahele poole, kumbagi külge asemeiks kangidele, millega seda kanti.
Ta tegi kangid akaatsiapuust ja kardas need kullaga.
Ja ta valmistas püha võideõli ja puhast, healõhnalist suitsutusrohtu rohusegajate viisil.
Толкования стиха Скопировать ссылку Скопировать текст Добавить в избранное
Библ. энциклопедия Библейский словарь Словарь библ. образов Практическая симфония
Цитата из Библии каждое утро
TG: t.me/azbible
Viber: vb.me/azbible