Скрыть
36:3
36:4
36:5
36:7
36:10
36:12
36:14
36:16
36:18
36:24
36:30
36:33
36:34
36:37
Синодальный
1 Пророчество на горы Израилевы, осмеянные врагом, который сам понесет срам свой. 8 «Вы будете приносить плоды ваши», «будете возделываемы и засеваемы», будете преуспевать и не будете больше носить поругания. 16 Ради Своего святого имени Господь соберет Израиля в их землю, очистит и благоустроит его. Он почувствует отвращение к своим беззакониям. Города будут снова заселены и опустошённая земля возделываема.
И ты, сын человеческий, изреки пророчество на горы Израилевы и скажи: горы Израилевы! слушайте слово Господне.
Так говорит Господь Бог: так как враг говорит о вас: «а! а! и вечные высоты достались нам в удел»,
то изреки пророчество и скажи: так говорит Господь Бог: за то, именно за то, что опустошают вас и поглощают вас со всех сторон, чтобы вы сделались достоянием прочих народов и подверглись злоречию и пересудам людей, –
за это, горы Израилевы, выслушайте слово Господа Бога: так говорит Господь Бог горам и холмам, лощинам и долинам, и опустелым развалинам, и оставленным городам, которые сделались добычею и посмеянием прочим окрестным народам;
за это так говорит Господь Бог: в огне ревности Моей Я изрек слово на прочие народы и на всю Идумею, которые назначили землю Мою во владение себе, с сердечною радостью и с презрением в душе обрекая ее в добычу себе.
Посему изреки пророчество о земле Израилевой и скажи горам и холмам, лощинам и долинам: так говорит Господь Бог: вот, Я изрек сие в ревности Моей и в ярости Моей, потому что вы несете на себе посмеяние от народов.
Посему так говорит Господь Бог: Я поднял руку Мою с клятвою, что народы, которые вокруг вас, сами понесут срам свой.
А вы, горы Израилевы, распустите ветви ваши и будете приносить плоды ваши народу Моему Израилю; ибо они скоро придут.
Ибо вот, Я к вам обращусь, и вы будете возделываемы и засеваемы.
И поселю на вас множество людей, весь дом Израилев, весь, и заселены будут города и застроены развалины.
И умножу на вас людей и скот, и они будут плодиться и размножаться, и заселю вас, как было в прежние времена ваши, и буду благотворить вам больше, нежели в прежние времена ваши, и узнаете, что Я Господь.
И приведу на вас людей, народ Мой, Израиля, и они будут владеть тобою, земля! и ты будешь наследием их и не будешь более делать их бездетными.
Так говорит Господь Бог: за то, что говорят о вас: «ты – земля, поедающая людей и делающая народ твой бездетным»:
за то уже не будешь поедать людей и народа твоего не будешь вперед делать бездетным, говорит Господь Бог.
И не будешь более слышать посмеяния от народов, и поругания от племен не понесешь уже на себе, и народа твоего вперед не будешь делать бездетным, говорит Господь Бог.
И было ко мне слово Господне:
сын человеческий! когда дом Израилев жил на земле своей, он осквернял ее поведением своим и делами своими; путь их пред лицем Моим был как нечистота женщины во время очищения ее.
И Я излил на них гнев Мой за кровь, которую они проливали на этой земле, и за то, что они оскверняли ее идолами своими.
И Я рассеял их по народам, и они развеяны по землям; Я судил их по путям их и по делам их.
И пришли они к народам, куда пошли, и обесславили святое имя Мое, потому что о них говорят: «они – народ Господа, и вышли из земли Его».
И пожалел Я святое имя Мое, которое обесславил дом Израилев у народов, куда пришел.
Посему скажи дому Израилеву: так говорит Господь Бог: не для вас Я сделаю это, дом Израилев, а ради святаго имени Моего, которое вы обесславили у народов, куда пришли.
И освящу великое имя Мое, бесславимое у народов, среди которых вы обесславили его, и узнают народы, что Я Господь, говорит Господь Бог, когда явлю на вас святость Мою перед глазами их.
И возьму вас из народов, и соберу вас из всех стран, и приведу вас в землю вашу.
И окроплю вас чистою водою, и вы очиститесь от всех скверн ваших, и от всех идолов ваших очищу вас.
И дам вам сердце новое, и дух новый дам вам; и возьму из плоти вашей сердце каменное, и дам вам сердце плотяное.
Вложу внутрь вас дух Мой и сделаю то, что вы будете ходить в заповедях Моих и уставы Мои будете соблюдать и выполнять.
И будете жить на земле, которую Я дал отцам вашим, и будете Моим народом, и Я буду вашим Богом.
И освобожу вас от всех нечистот ваших, и призову хлеб, и умножу его, и не дам вам терпеть голода.
И умножу плоды на деревах и произведения полей, чтобы вперед не терпеть вам поношения от народов из-за голода.
Тогда вспомните о злых путях ваших и недобрых делах ваших и почувствуете отвращение к самим себе за беззакония ваши и за мерзости ваши.
Не ради вас Я сделаю это, говорит Господь Бог, да будет вам известно. Краснейте и стыдитесь путей ваших, дом Израилев.
Так говорит Господь Бог: в тот день, когда очищу вас от всех беззаконий ваших и населю города, и обстроены будут развалины,
и опустошенная земля будет возделываема, быв пустынею в глазах всякого мимоходящего,
тогда скажут: «эта опустелая земля сделалась, как сад Едемский; и эти развалившиеся и опустелые и разоренные города укреплены и населены».
И узнают народы, которые останутся вокруг вас, что Я, Господь, вновь созидаю разрушенное, засаждаю опустелое. Я, Господь, сказал – и сделал.
Так говорит Господь Бог: вот, еще и в том явлю милость Мою дому Израилеву, умножу их людьми как стадо.
Как много бывает жертвенных овец в Иерусалиме во время праздников его, так полны будут людьми опустелые города, и узнают, что Я Господь.
Киргизский
Сен, адам уулу, Ысрайыл тоолоруна пайгамбарчылык кыл: Ысрайыл тоолору! Тењирдин сљзєн уккула.
Кудай-Тењир мындай дейт: “Душман силер жљнєндљ: «И-и! И-и! Тєбљлєк тоолор биздин энчибизге тийди», – деп жатышат”.
Ошон єчєн пайгамбарчылык кылып айт: Кудай-Тењир мындай дейт: “Силер башка элдердин энчиси болуп калышыњар єчєн, адамдарга жаманатты, ушак болушуњар єчєн, душмандар силерди кыйратып, туш-туштан жеп-жутушту.
Мына ошон єчєн, ошон єчєн гана, Ысрайыл тоолору, Кудай-Тењирдин сљзєнљ кулак салгыла”. Тегерек-четтеги башка элдердин шылдыњына калып, олжосуна айланган тоолорго, адырларга, дарыяларга, љрљљндљргљ, кыйратылган, таланып-тонолгон, ээн калган шаарларга Кудай-Тењир мындай дейт:
Ошон єчєн Кудай-Тењир мындай дейт: “Менин жеримди љзєнљ кубанып энчи кылып алган, аны ичинен жек кљрєп, љзєнљ олжо кылып алган башка элдерге каршы, бєт Эдомго каршы Мен Љзємдєн кызганычымдын оту менен сєйлљдєм”.
Ошондуктан Ысрайыл жери жљнєндљ пайгамбарчылык кыл, тоолорго жана адырларга, дарыяларга жана љрљљндљргљ мындай де: Кудай-Тењир мындай дейт: “Мен бул сљздє кызганычым менен, Љзємдєн каарым менен айттым, анткени силер элдердин шылдыњын кљтљрєп жатасыњар”.
Ошондуктан Кудай-Тењир мындай дейт: “Мен Љз колумду кљтљрєп, тегерегињердеги элдердин шылдыњы љздљрєнєн башына келет деп ант бердим.
Силер болсо, Ысрайыл тоолору, бутагыњарды жаясыњар, Менин элим Ысрайылга мљмљ бересињер, анткени алар жакында келишет.
Анткени мына, Мен силерге кайрылам, силер иштетилесињер, силерге єрљн себилет.
Силердин єстєњљргљ кљп сандаган элди, бєт Ысрайыл элин, жайгаштырам, шаарларга эл отурукташат, урандылар тургузулат.
Силердин єстєњљрдљ адамдарды жана малды кљбљйтљм, алар тукумдап кљбљйєшљт, силерге мурунку убактагыдай жайгаштырам, силерге мурунку убактагыга караганда кљбєрљљк ырайым кљрсљтљм, ошондо Менин Тењир экенимди билесињер.
Силердин єстєњљргљ адамдарды, Љзємдєн элим Ысрайылды алып келем, алар сени ээлешет! Сен алардын мурасы болосуњ, мындан ары аларды балдарынан ажыратпайсыњ”.
Кудай-Тењир мындай дейт: “Сага: «Сен адамдарды жеген, љз элињди баласыз калтырган жерсињ», – деп айтышканы єчєн,
сен мындан ары адамдарды жебейсињ, мындан ары љз элињди балдарынан ажыратпайсыњ, – дейт Кудай-Тењир.
Мындан ары элдерден шылдыњ укпайсыњ, мындан ары уруулардан кордук кљрбљйсєњ, мындан ары љз элињди мєдєрєлтпљйсєњ”», – дейт Кудай-Тењир.
Анан мага Тењирден сљз болду:
«Адам уулу! Ысрайыл љз жеринде жашап турганда, ал жерди ал љзєнєн жєрєш-турушу менен, љзєнєн иштери менен булгады. Алардын жолу Менин алдымда аялдын тазаланып жаткан убагындагы таза эместигиндей эле.
Мен аларга Љз каарымды тљктєм, анткени алар бул жерге кан тљгєштє, бул жерди љздљрєнєн жасалма кудайлары менен булгашты.
Мен аларды элдердин арасына чачып жибердим, Мен аларды жер-жерлерге сапырдым. Мен аларды љздљрєнєн жолдоруна жана иштерине жараша жазаладым.
Алар элдердин арасына барганда, Менин ыйык ысымымды булгашты, анткени алар жљнєндљ: “Булар – Тењирдин эли, Анын жеринен чыгышты”, – деп айтып жатышат.
Ошондо Мен Ысрайыл барган жерлердеги элдердин арасында булганган Љзємдєн ыйык ысымымды аядым.
Ошондуктан Ысрайылга айт: Кудай-Тењир мындай дейт: “Ысрайыл, Мен муну силер єчєн эмес, силер элдердин арасына барганда булгаган Љзємдєн ыйык ысымым єчєн кылам.
Силер элдердин арасында булгаган, элдердин арасында дањктабаган Љзємдєн улуу ысымымды ыйык кылам, элдердин кљз алдында силерге Љзємдєн ыйыктыгымды кљрсљтљм, ошондо алар Менин Тењир экенимди билишет, – дейт Кудай-Тењир.
Силерди элдердин арасынан алып чыгам, бардык љлкљлљрдљн жыйнайм, силерди љз жерињерге алып келем.
Yстєњљргљ таза суу чачам, ошондо силер таза болосуњар, силерди бардык таза эмес нерселерињерден жана бардык жасалма кудайларыњардан тазалайм.
Силерге жањы жєрљк берем, ичињерге жањы рух салам. Силердин денењерден таш жєрљктє алып салып, эт жєрљк берем.
Силердин ичињерге Љз рухумду салам, силерди Менин мыйзамдарым менен жєргєдљй, Менин буйруктарымды сактагыдай жана аткаргыдай кылам.
Ошондо Мен силердин ата-бабаларыњарга берген жерде жашайсыњар, Менин элим болосуњар, Мен силердин Кудайыњар болом.
Силерди бардык таза эмес нерселерињерден бошотом, дан љсємдєктљрєн љстєрљм, аларды мол кылам, силерде ачкачылык болбойт.
Бак-дарактардын мљмљлљрєн, дан љсємдєктљрєн мол кылам, мындан ары ачкачылыктын айынан элдерге шылдыњ болбойсуњар.
Ошондо љзєњљрдєн жаман жолдоруњарды, кыянат иштерињерди эсињерге тєшєрљсєњљр, силер љзєњљрдєн мыйзамсыздыгыњар єчєн, ыпылас иштерињер єчєн љзєњљрдљн жийиркенесињер.
Билип койгула, муну Мен силер єчєн жасабайм, – дейт Кудай-Тењир. – Ысрайыл эли, љзєњљрдєн жолдоруњардан уялгыла, кызаргыла”.
Кудай-Тењир мындай дейт: “Мен силерди бардык мыйзамсыздыгыњардан тазалаган кєнє шаарларыњарга эл отурукташтырам, урандылар кайра тургузулат.
Нары-бери љткљн адамдын кљзєнљ чљл болуп кљрєнгљн, ээн калган жерлер иштетилет.
Ошондо: «Бул ээн калган жер Эйден багындай болуп калды, бул кыйратылган, ээн калган, таланып-тонолгон шаарлар бекемделди, ага эл отурукташты», – деп айтышат.
Ошондо силердин тегерегињерде калган элдер Менин уратылганды кайра тургузган, ээн калган жерди элдєє кылган Тењир экенимди билишет. Мен Тењирмин, Мен айтканымды кылам”.
Кудай-Тењир мындай дейт: “Мен Ысрайылга дагы мындай ырайым кылам: анын адамдарын короо-короо койлордой кљп кылам.
Майрам убагында Иерусалимде курмандыкка чалынуучу койлор кандай кљп болсо, ээн калган шаарларда да эл ошондой кљп болот, ошондо Менин Тењир экенимди билишет”».
וְאַתָּה בֶן־אָדָם, הִנָּבֵא אֶל־הָרֵי יִשְׂרָאֵל; וְאָמַרְתָּ, הָרֵי יִשְׂרָאֵל, שִׁמְעוּ דְּבַר־יְהוָה׃
כֹּה אָמַר אֲדֹנָי יְהוִה, יַעַן אָמַר הָאוֹיֵב עֲלֵיכֶם הֶאָח; וּבָמוֹת עוֹלָם, לְמוֹרָשָׁה הָיְתָה לָּנוּ׃
לָכֵן הִנָּבֵא וְאָמַרְתָּ, כֹּה אָמַר אֲדֹנָי יְהוִה; יַעַן בְּיַעַן שַׁמּוֹת וְשָׁאֹף אֶתְכֶם מִסָּבִיב, לִהְיוֹתְכֶם מוֹרָשָׁה לִשְׁאֵרִית הַגּוֹיִם, וַתֵּעֲלוּ עַל־שְׂפַת לָשׁוֹן וְדִבַּת־עָם׃
לָכֵן הָרֵי יִשְׂרָאֵל, שִׁמְעוּ דְּבַר־אֲדֹנָי יְהוִה; כֹּה־אָמַר אֲדֹנָי יְהוִה לֶהָרִים וְלַגְּבָעוֹת לָאֲפִיקִים וְלַגֵּאָיוֹת, וְלֶחֳרָבוֹת הַשֹּׁמְמוֹת וְלֶעָרִים הַנֶּעֱזָבוֹת, אֲשֶׁר הָיוּ לְבַז וּלְלַעַג, לִשְׁאֵרִית הַגּוֹיִם אֲשֶׁר מִסָּבִיב׃ ס
לָכֵן, כֹּה־אָמַר אֲדֹנָי יְהוִה, אִם־לֹא בְּאֵשׁ קִנְאָתִי דִבַּרְתִּי עַל־שְׁאֵרִית הַגּוֹיִם וְעַל־אֱדוֹם כֻּלָּא; אֲשֶׁר נָתְנוּ־אֶת־אַרְצִי לָהֶם לְמוֹרָשָׁה בְּשִׂמְחַת כָּל־לֵבָב בִּשְׁאָט נֶפֶשׁ, לְמַעַן מִגְרָשָׁהּ לָבַז׃
לָכֵן הִנָּבֵא עַל־אַדְמַת יִשְׂרָאֵל; וְאָמַרְתָּ לֶהָרִים וְלַגְּבָעוֹת לָאֲפִיקִים וְלַגֵּאָיוֹת כֹּה־אָמַר אֲדֹנָי יְהוִה, הִנְנִי בְקִנְאָתִי וּבַחֲמָתִי דִּבַּרְתִּי, יַעַן כְּלִמַּת גּוֹיִם נְשָׂאתֶם׃
לָכֵן, כֹּה אָמַר אֲדֹנָי יְהוִה, אֲנִי נָשָׂאתִי אֶת־יָדִי; אִם־לֹא הַגּוֹיִם אֲשֶׁר לָכֶם מִסָּבִיב, הֵמָּה כְּלִמָּתָם יִשָּׂאוּ׃
וְאַתֶּם הָרֵי יִשְׂרָאֵל עַנְפְּכֶם תִּתֵּנוּ, וּפֶרְיְכֶם תִּשְׂאוּ לְעַמִּי יִשְׂרָאֵל; כִּי קֵרְבוּ לָבוֹא׃
כִּי הִנְנִי אֲלֵיכֶם; וּפָנִיתִי אֲלֵיכֶם, וְנֶעֱבַדְתֶּם וְנִזְרַעְתֶּם׃
וְהִרְבֵּיתִי עֲלֵיכֶם אָדָם, כָּל־בֵּית יִשְׂרָאֵל כֻּלֹּה; וְנֹשְׁבוּ הֶעָרִים, וְהֶחֳרָבוֹת תִּבָּנֶינָה׃
וְהִרְבֵּיתִי עֲלֵיכֶם אָדָם וּבְהֵמָה וְרָבוּ וּפָרוּ; וְהוֹשַׁבְתִּי אֶתְכֶם כְּקַדְמוֹתֵיכֶם, וְהֵטִבֹתִי מֵרִאשֹׁתֵיכֶם, וִידַעְתֶּם כִּי־אֲנִי יְהוָה׃
וְהוֹלַכְתִּי עֲלֵיכֶם אָדָם אֶת־עַמִּי יִשְׂרָאֵל וִירֵשׁוּךָ, וְהָיִיתָ לָהֶם לְנַחֲלָה; וְלֹא־תוֹסִף עוֹד לְשַׁכְּלָם׃ ס
כֹּה אָמַר אֲדֹנָי יְהוִה, יַעַן אֹמְרִים לָכֶם, אֹכֶלֶת אָדָם אָתִּי (אָתְּ); וּמְשַׁכֶּלֶת גּוֹיֵךְ (גּוֹיַיִךְ) הָיִית׃
לָכֵן, אָדָם לֹא־תֹאכְלִי עוֹד, וְגוֹיֵךְ (וְגוֹיַיִךְ) לֹא תְכַשְּׁלִי־ (תְשַׁכְּלִי־) עוֹד; נְאֻם אֲדֹנָי יְהוִה׃
וְלֹא־אַשְׁמִיעַ אֵלַיִךְ עוֹד כְּלִמַּת הַגּוֹיִם, וְחֶרְפַּת עַמִּים לֹא תִשְׂאִי־עוֹד; וְגוֹיֵךְ (וְגוֹיַיִךְ) לֹא־תַכְשִׁלִי עוֹד, נְאֻם אֲדֹנָי יְהוִה׃ ס
וַיְהִי דְבַר־יְהוָה אֵלַי לֵאמֹר׃
בֶּן־אָדָם, בֵּית יִשְׂרָאֵל יֹשְׁבִים עַל־אַדְמָתָם, וַיְטַמְּאוּ אוֹתָהּ, בְּדַרְכָּם וּבַעֲלִילוֹתָם; כְּטֻמְאַת הַנִּדָּה, הָיְתָה דַרְכָּם לְפָנָי׃
וָאֶשְׁפֹּךְ חֲמָתִי עֲלֵיהֶם, עַל־הַדָּם אֲשֶׁר־שָׁפְכוּ עַל־הָאָרֶץ; וּבְגִלּוּלֵיהֶם טִמְּאוּהָ׃
וָאָפִיץ אֹתָם בַּגּוֹיִם, וַיִּזָּרוּ בָּאֲרָצוֹת; כְּדַרְכָּם וְכַעֲלִילוֹתָם שְׁפַטְתִּים׃
וַיָּבוֹא, אֶל־הַגּוֹיִם אֲשֶׁר־בָּאוּ שָׁם, וַיְחַלְּלוּ אֶת־שֵׁם קָדְשִׁי; בֶּאֱמֹר לָהֶם עַם־יְהוָה אֵלֶּה, וּמֵאַרְצוֹ יָצָאוּ׃
וָאֶחְמֹל עַל־שֵׁם קָדְשִׁי; אֲשֶׁר חִלְּלוּהוּ בֵּית יִשְׂרָאֵל, בַּגּוֹיִם אֲשֶׁר־בָּאוּ שָׁמָּה׃ ס
לָכֵן אֱמֹר לְבֵית־יִשְׂרָאֵל, כֹּה אָמַר אֲדֹנָי יְהוִה, לֹא לְמַעַנְכֶם אֲנִי עֹשֶׂה בֵּית יִשְׂרָאֵל; כִּי אִם־לְשֵׁם־קָדְשִׁי אֲשֶׁר חִלַּלְתֶּם, בַּגּוֹיִם אֲשֶׁר־בָּאתֶם שָׁם׃
וְקִדַּשְׁתִּי אֶת־שְׁמִי הַגָּדוֹל, הַמְחֻלָּל בַּגּוֹיִם, אֲשֶׁר חִלַּלְתֶּם בְּתוֹכָם; וְיָדְעוּ הַגּוֹיִם כִּי־אֲנִי יְהוָה, נְאֻם אֲדֹנָי יְהוִה, בְּהִקָּדְשִׁי בָכֶם לְעֵינֵיהֶם׃
וְלָקַחְתִּי אֶתְכֶם מִן־הַגּוֹיִם, וְקִבַּצְתִּי אֶתְכֶם מִכָּל־הָאֲרָצוֹת; וְהֵבֵאתִי אֶתְכֶם אֶל־אַדְמַתְכֶם׃
וְזָרַקְתִּי עֲלֵיכֶם מַיִם טְהוֹרִים וּטְהַרְתֶּם; מִכֹּל טֻמְאוֹתֵיכֶם וּמִכָּל־גִּלּוּלֵיכֶם אֲטַהֵר אֶתְכֶם׃
וְנָתַתִּי לָכֶם לֵב חָדָשׁ, וְרוּחַ חֲדָשָׁה אֶתֵּן בְּקִרְבְּכֶם; וַהֲסִרֹתִי אֶת־לֵב הָאֶבֶן מִבְּשַׂרְכֶם, וְנָתַתִּי לָכֶם לֵב בָּשָׂר׃
וְאֶת־רוּחִי אֶתֵּן בְּקִרְבְּכֶם; וְעָשִׂיתִי, אֵת אֲשֶׁר־בְּחֻקַּי תֵּלֵכוּ, וּמִשְׁפָּטַי תִּשְׁמְרוּ וַעֲשִׂיתֶם׃
וִישַׁבְתֶּם בָּאָרֶץ, אֲשֶׁר נָתַתִּי לַאֲבֹתֵיכֶם; וִהְיִיתֶם לִי לְעָם, וְאָנֹכִי, אֶהְיֶה לָכֶם לֵאלֹהִים׃
וְהוֹשַׁעְתִּי אֶתְכֶם, מִכֹּל טֻמְאוֹתֵיכֶם; וְקָרָאתִי אֶל־הַדָּגָן וְהִרְבֵּיתִי אֹתוֹ, וְלֹא־אֶתֵּן עֲלֵיכֶם רָעָב׃
וְהִרְבֵּיתִי אֶת־פְּרִי הָעֵץ, וּתְנוּבַת הַשָּׂדֶה; לְמַעַן, אֲשֶׁר לֹא תִקְחוּ עוֹד חֶרְפַּת רָעָב בַּגּוֹיִם׃
וּזְכַרְתֶּם אֶת־דַּרְכֵיכֶם הָרָעִים, וּמַעַלְלֵיכֶם אֲשֶׁר לֹא־טוֹבִים; וּנְקֹטֹתֶם בִּפְנֵיכֶם, עַל עֲוֹנֹתֵיכֶם, וְעַל תּוֹעֲבוֹתֵיכֶם׃
לֹא לְמַעַנְכֶם אֲנִי־עֹשֶׂה, נְאֻם אֲדֹנָי יְהוִה, יִוָּדַע לָכֶם; בּוֹשׁוּ וְהִכָּלְמוּ מִדַּרְכֵיכֶם בֵּית יִשְׂרָאֵל׃ ס
כֹּה אָמַר אֲדֹנָי יְהוִה, בְּיוֹם טַהֲרִי אֶתְכֶם, מִכֹּל עֲוֹנוֹתֵיכֶם; וְהוֹשַׁבְתִּי אֶת־הֶעָרִים, וְנִבְנוּ הֶחֳרָבוֹת׃
וְהָאָרֶץ הַנְּשַׁמָּה תֵּעָבֵד; תַּחַת אֲשֶׁר הָיְתָה שְׁמָמָה, לְעֵינֵי כָּל־עוֹבֵר׃
וְאָמְרוּ, הָאָרֶץ הַלֵּזוּ הַנְּשַׁמָּה, הָיְתָה כְּגַן־עֵדֶן; וְהֶעָרִים הֶחֳרֵבוֹת וְהַנְשַׁמּוֹת וְהַנֶּהֱרָסוֹת בְּצוּרוֹת יָשָׁבוּ׃
וְיָדְעוּ הַגּוֹיִם, אֲשֶׁר יִשָּׁאֲרוּ סְבִיבוֹתֵיכֶם, כִּי אֲנִי יְהוָה, בָּנִיתִי הַנֶּהֱרָסוֹת, נָטַעְתִּי הַנְּשַׁמָּה; אֲנִי יְהוָה דִּבַּרְתִּי וְעָשִׂיתִי׃ ס
כֹּה אָמַר אֲדֹנָי יְהוִה, עוֹד, זֹאת אִדָּרֵשׁ לְבֵית־יִשְׂרָאֵל לַעֲשׂוֹת לָהֶם; אַרְבֶּה אֹתָם כַּצֹּאן אָדָם׃
כְּצֹאן קָדָשִׁים, כְּצֹאן יְרוּשָׁלִַם בְּמוֹעֲדֶיהָ, כֵּן תִּהְיֶינָה הֶעָרִים הֶחֳרֵבוֹת, מְלֵאוֹת צֹאן אָדָם; וְיָדְעוּ כִּי־אֲנִי יְהוָה׃ ס
Толкования стиха Скопировать ссылку Скопировать текст Добавить в избранное
Библ. энциклопедия Библейский словарь Словарь библ. образов Практическая симфония
Цитата из Библии каждое утро
TG: t.me/azbible
Viber: vb.me/azbible