Скрыть
13:8
Синодальный
1 Возвышая себя, Ефрем забыл Господа. 9 Гибель Израиля несомненна.
Когда Ефрем говорил, все трепетали. Он был высок в Израиле; но сделался виновным через Ваала, и погиб.
И ныне прибавили они ко греху: сделали для себя литых истуканов из серебра своего, по понятию своему, – полная работа художников, – и говорят они приносящим жертву людям: «целуйте тельцов!»
За то они будут как утренний туман, как роса, скоро исчезающая, как мякина, свеваемая с гумна, и как дым из трубы.
Но Я – Господь Бог твой от земли Египетской, – и ты не должен знать другого бога, кроме Меня, и нет спасителя, кроме Меня.
Я признал тебя в пустыне, в земле жаждущей.
Имея пажити, они были сыты; а когда насыщались, то превозносилось сердце их, и потому они забывали Меня.
И Я буду для них как лев, как скимен буду подстерегать при дороге.
Буду нападать на них, как лишенная детей медведица, и раздирать вместилище сердца их, и поедать их там, как львица; полевые звери будут терзать их.
Погубил ты себя, Израиль, ибо только во Мне опора твоя.
Где царь твой теперь? Пусть он спасет тебя во всех городах твоих! Где судьи твои, о которых говорил ты: «дай нам царя и начальников»?
И Я дал тебе царя во гневе Моем, и отнял в негодовании Моем.
Связано в узел беззаконие Ефрема, сбережен его грех.
Му́ки родильницы постигнут его; он – сын неразумный, иначе не стоял бы долго в положении рождающихся детей.
От власти ада Я искуплю их, от смерти избавлю их. Смерть! где твое жало? ад! где твоя победа? Раскаяния в том не будет у Меня.
Хотя Ефрем плодовит между братьями, но придет восточный ветер, поднимется ветер Господень из пустыни, и иссохнет родник его, и иссякнет источник его; он опустошит сокровищницу всех драгоценных сосудов.
Латинский (Nova Vulgata)
Loquente Ephraim, horror factus est; dux erat in Israel. Et deliquit in Baal et mortuus est.
Et nunc addunt ad peccandum faciuntque sibi conflatile de argento suo, secundum intellegentiam suam simulacra; factura artificum totum est. «His — ipsi dicunt — immolate!». Homines vitulos osculantur.
Idcirco erunt quasi nubes matutina et sicut ros matutinus praeteriens, sicut palea turbine rapta ex area et sicut fumus de fumario.
«Ego autem Dominus, Deus tuus ex terra Aegypti; et Deum absque me nescies, et salvator non est praeter me.
Ego pavi te in deserto, in terra ardenti solitudinis.
Iuxta pascua sua saturati sunt et saturati elevaverunt cor suum, propterea obliti sunt mei.
Et ego ero eis quasi leaena, sicut pardus iuxta viam insidiabor.
Occurram eis quasi ursa, raptis catulis, et dirumpam claustrum cordis eorum: et consumam eos ibi quasi leo; bestia agri scindet eos.
Perdo te, Israel; quis est auxiliator tuus?
Ubinam est rex tuus, ut salvet te in omnibus urbibus tuis, et iudices tui, de quibus dixisti: "Da mihi regem et principes"?
Do tibi regem in furore meo et aufero in indignatione mea.
Colligata est iniquitas Ephraim, absconditum peccatum eius.
Dolores parturientis venient ei; erit filius non sapiens: suo enim tempore non stabit in ore vulvae.
De manu inferni liberabo eos, de morte redimam eos? Ubi pestilentiae tuae, o mors? Ubi pestis tua, inferne? Consolatio abscondita est ab oculis meis».
Dum ipse inter fratres fructificat, veniet ventus urens, ventus Domini de deserto ascendens, et siccabit venas eius et desolabit fontem eius. Ipse diripiet thesaurum, omne vas desiderabile.
Эпрайым сєйлљгљндљ, бардыгы титиреп турчу. Ал Ысрайылда жогору кљтљрєлгљн, бирок Баал аркылуу кєнљљгљ батып љлдє.
Азыр да алар кєнљљлљрєнљ кєнљљ кошуп алышты. Алар љздљрєнєн тєшєнєгє боюнча љздљрєнєн кємєшєнљн љздљрєнљ куйма буркандарды жасашты, алардын баары – толугу менен сєрљтчєнєн колунан чыккан иш. Алар курмандык чалган адамдарга: “Букачарларды љпкєлљ!” – деп жатышат.
Ошон єчєн алар тањкы булуттай, тез эле жок болуп кетєєчє шєєдєрємдљй, кырмандан шамал учурган топондой, мордон чыккан тєтєндљй болушат.
Бирок сен Мисир жеринен чыккандан бери Мен сенин Кудай-Тењирињмин. Ошондуктан сен Менден башка кудайды билбешињ керек, Менден башка Куткаруучу жок.
Мен сени чљлдљ, какшыган жерде таанып билдим.
Жайыты бар алар ток эле. Тойгондуктан алардын жєрљгє текеберденди, ошондо алар Мени эстеринен чыгарып коюшту.
Ошон єчєн Мен аларга арстандаймын, кабыланга окшоп жолдо ањдып турам.
Мен аларга мамалактарынан ажыраган ургаачы аюудай кол салам, алардын кљљдљнєн жарып салам, Мен аларды ошол жерде ургаачы арстандай болуп жеп салам, аларды талаа жырткычтары тытып кетишет.
Сен љзєњдє љлтєрдєњ, Ысрайыл, анткени сен љзєњдєн таянычыњ болгон Мага каршы чыктыњ!
Сени куткара турган падышањ азыр кайда? Сенин бардык шаарларыњдагы башчыларыњ кайда? Сен алар жљнєндљ “Мага падыша жана башчыларды бер!” деп айткансыњ.
Ошондо Мен сага каарым менен падыша бердим, анан аны ачуум менен тартып алдым.
Эпрайымдын мыйзамсыздыгы тєйєнчљккљ тєйєлєп турат, анын кєнљљсє сакталып турат.
Ал тљрљп жаткан аялдай кыйналат. Ал – акылсыз уул, болбосо ал љзєнєн тљрљлєєсєн создуктурмак эмес.
Мен аларды љлгљндљр жаткан жайдын бийлигинен кун тљлљп куткарам, аларды љлємдљн куткарам. Љлєм! Сенин уу тишињ кайда? Љлгљндљр жаткан жай! Сенин жењишињ кайда? Љкєнєє кљздљрємдљн жашыруун.
Эпрайым бир туугандарынын арасында жемиштєє болсо да, чыгыш шамалы, чљлдљн кљтљрєлгљн Тењир шамалы, келет, ошондо анын булагы соолуйт, башаты какшыйт: ал шамал бардык кымбат баалуу нерселер сакталган казынаны кыйратат.
Толкования стиха Скопировать ссылку Скопировать текст Добавить в избранное
Библ. энциклопедия Библейский словарь Словарь библ. образов Практическая симфония
Цитата из Библии каждое утро
TG: t.me/azbible
Viber: vb.me/azbible