Ве́тхий Заве́т:
Быт.
Исх.
Лев.
Чис.
Втор.
Нав.
Суд.
Руф.
1Цар.
2Цар.
3Цар.
4Цар.
1Пар.
2Пар.
1Езд.
Неем.
2Езд.
Тов.
Иудиф.
Есф.
Иов.
Пс.
Прит.
Еккл.
Песн.
Прем.
Сир.
Ис.
Иер.
Плч.
ПослИер.
Вар.
Иез.
Дан.
Ос.
Иоил.
Ам.
Авд.
Ион.
Мих.
Наум.
Авв.
Соф.
Аг.
Зах.
Мал.
1Мак.
2Мак.
3Мак.
3Езд.
Но́вый Заве́т: Мф. Мк. Лк. Ин. Деян. Иак. 1Пет. 2Пет. 1Ин. 2Ин. 3Ин. Иуд. Рим. 1Кор. 2Кор. Гал. Еф. Флп. Кол. 1Фес. 2Фес. 1Тим. 2Тим. Тит. Флм. Евр. Откр.
Но́вый Заве́т: Мф. Мк. Лк. Ин. Деян. Иак. 1Пет. 2Пет. 1Ин. 2Ин. 3Ин. Иуд. Рим. 1Кор. 2Кор. Гал. Еф. Флп. Кол. 1Фес. 2Фес. 1Тим. 2Тим. Тит. Флм. Евр. Откр.
Скрыть
10:1
10:3
10:6
10:10
10:12
10:13
10:16
10:19
Тружда́юся душе́ю мое́ю, стеня́ испущу́ на мя́ глаго́лы моя́, возглаго́лю го́рестiю души́ моея́ одержи́мь
и реку́ ко Го́сподеви: не учи́ мя нече́ствовати, и почто́ ми си́це суди́лъ еси́?
или́ добро́ ти е́сть, а́ще вознепра́вдую, я́ко презрѣ́лъ еси́ дѣла́ руку́ твое́ю, совѣ́ту же нечести́выхъ вня́лъ еси́?
или́ я́коже человѣ́къ ви́дитъ, ви́диши? или́ я́коже зри́тъ человѣ́къ, у́зриши?
или́ житiе́ твое́ человѣ́ческо е́сть? или́ лѣ́та твоя́ я́ко дні́е му́жа?
я́ко истяза́лъ еси́ беззако́нiе мое́ и грѣхи́ моя́ изслѣ́дилъ еси́.
Вѣ́си бо, я́ко не нече́ствовахъ: но кто́ е́сть изъима́яй изъ руку́ твое́ю?
Ру́цѣ твои́ сотвори́стѣ мя́ и созда́стѣ мя́: пото́мъ же преложи́въ, порази́лъ мя́ еси́.
Помяни́, я́ко бре́нiе мя́ созда́лъ еси́, въ зе́млю же па́ки возвраща́еши мя́.
Или́ не я́коже млеко́ измелзи́лъ мя́ еси́, усыри́лъ же мя́ еси́ ра́вно сы́ру?
Ко́жею же и пло́тiю мя́ обле́клъ еси́, костьми́ же и жи́лами сши́лъ мя́ еси́:
живо́тъ же и ми́лость положи́лъ еси́ у мене́, посѣще́нiе же твое́ сохрани́ мо́й ду́хъ.
Сiя́ имѣ́яй въ тебѣ́, вѣ́мъ, я́ко вся́ мо́жеши, и невозмо́жно тебѣ́ ничто́же.
А́ще бо согрѣшу́, храни́ши мя́, от беззако́нiя же не безви́нна мя́ сотвори́лъ еси́.
А́ще бо нечести́въ бу́ду, лю́тѣ мнѣ́, а́ще же бу́ду пра́веденъ, не могу́ возни́кнути: испо́лненъ бо е́смь безче́стiя,
лови́мь бо е́смь а́ки ле́въ на убiе́нiе: па́ки же преложи́въ, лю́тѣ убива́еши мя́.
Обновля́яй на мя́ испыта́нiе мое́, гнѣ́ва бо вели́каго на мя́ употреби́лъ еси́ и наве́лъ еси́ на мя́ искуше́нiя.
Почто́ у́бо мя́ изъ чре́ва изве́лъ еси́, и не умро́хъ, о́ко же мене́ не ви́дѣло бы,
и бы́хъ бы а́ки не бы́лъ? почто́ у́бо изъ чре́ва во гро́бъ не снидо́хъ?
или́ не ма́ло е́сть вре́мя жи́зни моея́? оста́ви мене́ почи́ти ма́ло,
пре́жде да́же отиду́, отню́дуже не возвращу́ся, въ зе́млю те́мну и мра́чну,
въ зе́млю тмы́ вѣ́чныя, идѣ́же нѣ́сть свѣ́та, ниже́ ви́дѣти живота́ человѣ́ческаго.
Тошной стала мне моя жизнь! Жалобам моим волю дам, в горечи души моей заговорю!
Скажу Богу: не засуживай меня, открой, за что Ты на меня напал?
Что за выгода Тебе неправду творить, а над умыслом злых являть свет?
Разве плотские очи у Тебя и разве зришь Ты, как зрит человек;
разве дни Твои, как человека дни, и, как дни мужа, – годы Твои, –
что Ты допытываешься о моей вине и о грехе моем чинишь сыск,
хоть ведомо Тебе, что невинен я? А из Твоих рук не избавит никто.
Твои руки дали мне вид; а после Ты обернулся – и меня сгубил!
Вспомни, что из глины Ты создал меня – а ныне возвращаешь меня в прах?
Не Ты ли вылил меня, как молоко, и, как творог, сгустил меня?
Кожей и мясом Ты облек меня, костями и жилами скрепил Ты меня,
жизнь и милость даровал Ты мне, и я дышал, Тобою храним.
Но вот что скрывал Ты в сердце Твоем – знаю, вот что у Тебя на уме:
Ты выследишь меня, чуть погрешу, и больше мне чистым не быть?
Если виновен я – горе мне? А если прав я – мне головы не поднять; я насыщен стыдом и горем пьян.
Чуть ободрюсь, Ты травишь меня, как льва, противу меня дивно велик:
п`ослуха за п`ослухом выводишь Ты, умножаешь ярость Твою, и новая рать на меня идет?
Зачем Ты из чрева вывел меня? Пускай бы я умер, не увиден никем,
как будто и не было меня, из утробы в могилу перенесен?
Вот, недолги дни мои! Отступи ж от меня и дай вздохнуть,
прежде, чем без возврата уйду в страну, где мрак и смертная тень,
где темная темень и мерцает мгла, в ту неустроенную страну, где даже и самый свет – тьма».
Життя моє стало бридке для моєї душі…
Нехай нарікання своє я на себе пущу, нехай говорю я в гіркоті своєї душі!
Нехай нарікання своє я на себе пущу, нехай говорю я в гіркоті своєї душі!
Скажу Богові я: Не осуджуй мене!
Повідом же мене, чого став Ти зо мною на прю?
Повідом же мене, чого став Ти зо мною на прю?
Чи це добре Тобі, що Ти гнобиш мене, що погорджуєш творивом рук Своїх, а раду безбожних освітлюєш?
Хіба маєш Ти очі тілесні?
Чи Ти бачиш так само, як бачить людина людину?
Чи Ти бачиш так само, як бачить людина людину?
Хіба Твої дні як дні людські, чи літа Твої як дні мужа,
що шукаєш провини моєї й вивідуєш гріх мій,
хоч відаєш Ти, що я не беззаконник, та нема, хто б мене врятував від Твоєї руки?
Твої руки створили мене і вчинили мене, потім Ти обернувся і губиш мене…
Пам́ятай, що мов глину мене обробив Ти, і в порох мене обертаєш.
Чи не ллєш мене, мов молоко, і не згустив Ти мене, мов на сир?
Ти шкірою й тілом мене зодягаєш, і сплів Ти мене із костей та із жил.
Життя й милість подав Ти мені, а опіка Твоя стерегла мого духа.
А оце заховав Ти у серці Своєму, я знаю, що є воно в Тебе:
якщо я грішу, Ти мене стережеш, та з провини моєї мене не очищуєш…
Якщо я провинюся, то горе мені!
А якщо я невинний, не смію підняти свою голову, ситий стидом та напоєний горем своїм!…
А якщо я невинний, не смію підняти свою голову, ситий стидом та напоєний горем своїм!…
А коли піднесеться вона, то Ти ловиш мене, як той лев, і знову предивно зо мною поводишся:
поновлюєш свідків Своїх проти мене, помножуєш гнів Свій на мене, військо за військом на мене Ти шлеш…
І нащо з утроби Ти вивів мене?
Я був би помер, і жоднісіньке око мене не побачило б,
Я був би помер, і жоднісіньке око мене не побачило б,
як нібито не існував був би я, перейшов би з утроби до гробу…
Отож, дні мої нечисленні, перестань же, й від мене вступись, і нехай не турбуюся я бодай трохи,
поки я не піду й не вернуся!
до краю темноти та смертної тіні,
до краю темноти та смертної тіні,
до темного краю, як морок, до тьмяного краю, в якому порядків нема, і де світло, як темрява…
Таджикский
Языки
- Добавить язык
- Церковнослав. (рус)
- Церковнослав. (цс)
- Рус. (Синодальный)
- Рус. (Синод. с ударе́-ми)
- Рус. (Юнгеров)
- Рус. (Аверинцев)
- Arab (AVD)
- Azerbaijani
- Armenian
- Bulgarian
- Chinese (simpl.)
- Croatian (S&D)
- English (NKJV)
- English (KJV)
- English (NRSV)
- Estonian
- Finnish (1992)
- French (LSG)
- Georgian
- German (MLU, 1912)
- German (GNB)
- Greek (NT Byz)
- Greek (TGV)
- Greek (LXX, Rahlfs)
- Hebrew
- Italian
- Kyrgyz
- Latin (Nova Vulgata)
- Romanian
- Polish
- Portuguese
- Serbian (synod.)
- Serbian
- Spanish (RVR 1995)
- Swedish (Folkbibeln)
- Tajik
- Ukrainian (Homenko)
- Ukrainian (Ogienko)
Ҷони ман аз зиндагии ман безор шудааст; ба андӯҳи худ дода мешавам; аз талхии ҷони худ сухан меронам.
Ба Худо мегӯям: ́Маро айбдор накун; ба ман бифаҳмон, ки аз барои чӣ бо ман гӯштин мегирӣ мубориза мекунӣ?
Оё барои Ту хуб аст, вақте ки ситам мекунӣ, вақте ки аз амали дастҳои Худ нафрат менамоӣ, ва бар машварати бадкорон нурафкан мешавӣ?
Оё Туро чашмони ҷисмист? Оё дидани Ту мисли дидани инсон аст?
Оё рӯзҳои Ту мисли рӯзҳои инсон аст? Оё солҳои Ту мисли рӯзҳои мард аст,
Ки гуноҳи маро ҷустуҷӯ менамоӣ ва хатои маро кофтуков мекунӣ,
Агарчи медонӣ, ки айбдор нестам, ва аз дасти Ту халоскунандае нест?
Дастҳои Ту сурати маро сохта, ҳаматарафа пурра мукаммал намудааст ва маро офаридааст, – ва маро нобуд мекунӣ?
Ба ёд овар, ки маро мисли сафол сириштаӣ, – ва маро ба хок бармегардонӣ?
Ту, охир, маро мисли шир рехтаӣ, ва маро мисли панир ба қиём овардаӣ.
Маро пӯст ва гӯшт пӯшондаӣ, ва маро бо устухонҳо ва пайҳо пайвастаӣ.
Ҳаёт ва меҳру вафо ба ман ато кардаӣ, ва парастории Ту рӯҳи маро нигаҳбонӣ намудааст.
Вале ин чизҳоро низ дар дили худ пинҳон доштаӣ, – медонам, ки ин андаруни Ту буд, –
Ки агар хатое кунам, Ту бар ман менигарӣ, ва аз гуноҳи ман нахоҳӣ гузашт.
Агар айбдор бошам, вой бар ман! Ва агар ҳақ ба ҷониби ман бошад, ҷуръат надорам сари худро бардорам: аз шарм нанг сер шудаам ва хории худро мебинам.
Ва агар як лаҳза сар бардорам, Ту мисли шер маро сайд хоҳӣ кард, ва боз корҳои аҷоиби Худро ба ман нишон хоҳӣ дод.
Шоҳидони нави Худро ба муқобили ман хоҳӣ овард, ва ғазаби Худро бар ман пурзӯр хоҳӣ кард, ва фавҷҳои азобу уқубат пай дар ҳам ба сари ман хоҳанд омад.
Пас чаро маро аз батн берун овардӣ? Кошки ҳамон вақт мемурдам, ва чашме маро намедид,
Ки он вақт ба чизи номавҷуде монанд мебудам, ва аз батн рост ба қабр бурда мешудам!
Рӯзҳои ман, охир, ҳанӯз кам ҳастанд, пас маро тарк намо, ва аз ман даст каш, то ки каме кушодарӯй гардам,
Пеш аз он ки бебозгашт биравам, ба кишвари торикӣ ва сояи марг,
Ба кишвари тирагӣ, ки мисли торикист, ба кишвари сояи марг, ки тартиботе надорад, ва рӯшноии он мисли торикист́».