профессор Павел Александрович Юнгеров

Глава 10

Иов.10:1. Страдаю душею моею: со стоном изреку171 против себя172 слова мои, буду говорить, объятый173 горестью души моей.

Иов.10:2. И скажу Господу: не учи меня быть нечестивымъ174, и за что Ты так осудил меня?

Иов.10:3. Хорошо-ли Тебе, если я буду поступать неправо175, (от того) что Ты презрел дела рукъ Твоих, а совету нечестивых внял?

Иов.10:4. Или Ты видишь, как видит человек? или узришь, как может узреть человек?

Иов.10:5. Или жизнь Твоя – человеческая? или лета Твои, как дни мужа?

Иов.10:6. Ты ведь отыскивал беззаконие мое и грехи мои изследовал.

Иов.10:7. Ты ведь знаешь, что я не поступал нечестиво, но кто избавит от рукъ Твоих?

Иов.10:8. Руки Твои сотворили меня и создали меня, а потом, обратившись176, Ты поразилъ меня.

Иов.10:9. Вспомни, что Ты создал меня из брения и опять в землю возвращаешь меня.

Иов.10:10. Не подобно-ли молоку Ты излилъ177 меня, и сделал меня плотнымъ178 подобно сыру?

Иов.10:11. Кожею и плотию одел меня, костями и жилами (как бы) сшил меня.

Иов.10:12. Жизнь и милость Ты даровал мне, попечение Твое хранило дух мой.

Иов.10:13. Имея это от Тебя, я знаю, что все возможно Тебе и нет ничего невозможнаго для Тебя.

Иов.10:14. Если же я согрешу, Ты хранишь179 меня, но не оставишь меня безнаказанным за беззаконие.

Иов.10:15. Если я буду нечестив, горе мне! если я буду и прав, не могу поднять головы моей, ибо я пресыщен безчестием.

Иов.10:16. Ибо я уловляюсь, как левъ180 на убой, а Ты, обратившись181, страшно убиваешь меня.

Иов.10:17. Новому испытанию Своему182 подвергаешь меня: усилил великий гнев на меня и навел на меня искушения183.

Иов.10:18. Зачем же Ты вывел меня из чрева, и я не умер, (когда еще ничей)184 глаз не видел меня,

Иов.10:19. И я был бы как небывший? Почему из чрева во гроб я не сошел?

Иов.10:20. Или не мало время жизни моей? Оставь меня; чтобы я немного успокоился,

21Прежде нежели я отойду – (туда), откуда не возвращусь, – в землю темную и мрачную,

Иов.10:22. В землю вечной тьмы, где нет света и нельзя видеть жизни человеческой.

* * *

171

Гр. ἐπαφήσω – слав. испущу, как бы брошу.

172

Гр. ἐπʼ ἐμαυτὸν – в обвинение себе. Полихроний.

173

Гр. συνεχόμενος – 7, 11.

174

Не допускай, чтоб при чрезмерныхъ страданиях я возроптал и согрешил. Олимпиодор и Полихроний.

175

Слав. вознеправдую соотв. ἀδικήσω – в ват., а въ алекс. ἀσεβήσω – нечестивъ буду.

176

Из друга во врага. Гр. μεταβαλν – слав. преложив, т. е. изменивъ Свое отношение ко мне и мое положение.

177

Гр. ἤμελξας – слав. смелзил (­вульг. mulsisti) букв. выдоил, как молоко у коров.

178

Гр. ἔπηξας – сделал густым и плотным; слав. усырил. „Во чреве матери зародыш сначала бывает жидким, потомъ густеетъ“. Златоуст.

179

Т. е. мгновенно не лишаешь меня жизни.

180

„Меня, некогда славнаго и сильнаго подобно льву, окружили отовсюду бедствия“. Олимпиодор и Полихроний.

181

Гр. μεταβαλν см. прим. к 8 ст.

182

Слав. мое соотв. μοῦ – в ват., text. rec., а в алекс. Σου – более правильно в контексте.

183

Гр. πειρατήρια – подобныя нападению морских пиратов.

184

Оскобленным дополняем по синод. переводу.


Комментарии для сайта Cackle

Открыта запись на православный интернет-курс