Скрыть
12:1
12:2
12:3
12:5
12:7
12:8
12:16
12:18
12:19
12:22
12:23
Церковнославянский (рус)
Отвѣща́въ же и́овъ, рече́:
у́бо вы́ ли еди́ни есте́ человѣ́цы, или́ съ ва́ми сконча́ет­ся прему́дрость?
И у мене́ се́рдце е́сть я́коже и у ва́съ.
Пра́веденъ бо му́жъ и непоро́ченъ бы́сть въ поруга́нiе:
во вре́мя бо опредѣле́ное угото́ванъ бы́сть па́сти от­ ины́хъ, до́мы же его́ опустоше́ны бы́ти беззако́н­ными. оба́че никто́же да упова́етъ, лука́въ сы́й, непови́ненъ бы́ти,
ели́цы разгнѣвля́ютъ Го́спода, а́ки и истяза́нiя и́мъ не бу́детъ.
Но вопроси́ четвероно́гихъ, а́ще ти́ реку́тъ, и пти́цъ небе́сныхъ, а́ще ти́ воз­вѣстя́тъ:
повѣ́ждь земли́, а́ще ти́ ска́жетъ, и исповѣ́дятъ ти́ ры́бы морскі́я.
Кто́ у́бо не разумѣ́ во всѣ́хъ си́хъ, я́ко рука́ Госпо́дня сотвори́ сiя́?
Не въ руцѣ́ ли его́ душа́ всѣ́хъ живу́щихъ и ду́хъ вся́каго человѣ́ка?
У́хо бо словеса́ разсужда́етъ, горта́нь же бра́шна вкуша́етъ.
Во мно́зѣмъ вре́мени прему́дрость, во мно́зѣ же житiи́ вѣ́дѣнiе.
У него́ прему́дрость и си́ла, у того́ совѣ́тъ и ра́зумъ.
А́ще низложи́тъ, кто́ сози́ждетъ? а́ще затвори́тъ от­ человѣ́ковъ, кто́ от­ве́рзетъ?
А́ще воз­брани́тъ во́ду, изсуши́тъ зе́млю: а́ще же пу́ститъ, погуби́тъ ю́ преврати́въ.
У него́ держа́ва и крѣ́пость, у того́ вѣ́дѣнiе и ра́зумъ.
Проводя́й совѣ́тники плѣне́ны, судiи́ же земли́ ужаси́:
посажда́яй цари́ на престо́лѣхъ и обвязу́яй по́ясомъ чре́сла и́хъ:
от­пуща́яй жерцы́ плѣ́н­ники, си́льныхъ же земли́ низврати́:
измѣня́яй устнѣ́ вѣ́рныхъ, ра́зумъ же ста́рцевъ уразумѣ́:
излива́яй безче́стiе на кня́зи, смире́н­ныя же изцѣли́:
от­крыва́яй глубо́кая от­ тмы́, изведе́ же на свѣ́тъ сѣ́нь сме́ртную:
прельща́яй язы́ки и погубля́яй и́хъ, низлага́яй язы́ки и наставля́яй и́хъ:
измѣня́яй сердца́ князе́й земны́хъ, прельсти́ же и́хъ на пути́, его́же не вѣ́дяху,
да ося́жутъ тму́, а не свѣ́тъ, да заблу́дятъ же я́ко пiя́ный.
Еврейский
וַיַּעַן אִיּוֹב, וַיֹּאמַר׃
אָמְנָם כִּי אַתֶּם־עָם; וְעִמָּכֶם, תָּמוּת חָכְמָה׃
גַּם־לִי לֵבָב כְּמוֹכֶם, לֹא־נֹפֵל אָנֹכִי מִכֶּם; וְאֶת־מִי־אֵין כְּמוֹ־אֵלֶּה׃
שְׂחֹק לְרֵעֵהוּ אֶהְיֶה, קֹרֵא לֶאֱלוֹהַּ וַיַּעֲנֵהוּ; שְׂחוֹק, צַדִּיק תָּמִים׃
לַפִּיד בּוּז לְעַשְׁתּוּת שַׁאֲנָן; נָכוֹן, לְמוֹעֲדֵי רָגֶל׃
יִשְׁלָיוּ אֹהָלִים לְשֹׁדְדִים, וּבַטֻּחוֹת לְמַרְגִּיזֵי אֵל; לַאֲשֶׁר הֵבִיא אֱלוֹהַּ בְּיָדוֹ׃
וְאוּלָם, שְׁאַל־נָא בְהֵמוֹת וְתֹרֶךָּ; וְעוֹף הַשָּׁמַיִם, וְיַגֶּד־לָךְ׃
אוֹ שִׂיחַ לָאָרֶץ וְתֹרֶךָּ; וִיסַפְּרוּ לְךָ, דְּגֵי הַיָּם׃
מִי לֹא־יָדַע בְּכָל־אֵלֶּה; כִּי יַד־יְהוָה עָשְׂתָה זֹּאת׃
אֲשֶׁר בְּיָדוֹ נֶפֶשׁ כָּל־חָי; וְרוּחַ, כָּל־בְּשַׂר־אִישׁ׃
הֲלֹא־אֹזֶן מִלִּין תִּבְחָן; וְחֵךְ, אֹכֶל יִטְעַם־לוֹ׃
בִּישִׁישִׁים חָכְמָה; וְאֹרֶךְ יָמִים תְּבוּנָה׃
עִמּוֹ חָכְמָה וּגְבוּרָה; לוֹ, עֵצָה וּתְבוּנָה׃
הֵן יַהֲרוֹס וְלֹא יִבָּנֶה; יִסְגֹּר עַל־אִישׁ, וְלֹא יִפָּתֵחַ׃
הֵן יַעְצֹר בַּמַּיִם וְיִבָשׁוּ; וִישַׁלְּחֵם, וְיַהַפְכוּ אָרֶץ׃
עִמּוֹ עֹז וְתוּשִׁיָּה; לוֹ, שֹׁגֵג וּמַשְׁגֶּה׃
מוֹלִיךְ יוֹעֲצִים שׁוֹלָל; וְשֹׁפְטִים יְהוֹלֵל׃
מוּסַר מְלָכִים פִּתֵּחַ; וַיֶּאְסֹר אֵזוֹר, בְּמָתְנֵיהֶם׃
מוֹלִיךְ כֹּהֲנִים שׁוֹלָל; וְאֵתָנִים יְסַלֵּף׃
מֵסִיר שָׂפָה לְנֶאֱמָנִים; וְטַעַם זְקֵנִים יִקָּח׃
שׁוֹפֵךְ בּוּז עַל־נְדִיבִים; וּמְזִיחַ אֲפִיקִים רִפָּה׃
מְגַלֶּה עֲמֻקוֹת מִנִּי־חֹשֶׁךְ; וַיֹּצֵא לָאוֹר צַלְמָוֶת׃
מַשְׂגִּיא לַגּוֹיִם וַיְאַבְּדֵם; שֹׁטֵחַ לַגּוֹיִם, וַיַּנְחֵם׃
מֵסִיר, לֵב רָאשֵׁי עַם־הָאָרֶץ; וַיַּתְעֵם, בְּתֹהוּ לֹא־דָרֶךְ׃
יְמַשְׁשׁוּ־חֹשֶׁךְ וְלֹא־אוֹר; וַיַּתְעֵם, כַּשִּׁכּוֹר׃
Аюб мындай деп жооп берди:
«Чынында, силер, бар болгону, адамсыњар, акылмандыгыњар љзєњљр менен кошо жок болот!
Менде да силердикиндей эле жєрљк бар. Силерден мен кем эмесмин. Муну ким билбейт?
Љз досума шылдыњ болдум, Кудайга кайрылып жєргљн, Анын Љзєнљн жооп алып жєргљн мендей адил, кемчиликсиз адам кєлкє болду.
Тынч жашаган адам кырсыкты жек кљрєє керек деп эсептейт, кырсык бутунан мєдєрєлгљнгљ даярдалган деп ойлойт!
Талап-тоноочулар љз єйлљрєндљ тынч жашашат, Кудайды љз колуна кљтљрєп жєргљнсєп, Аны каарданткандар да коопсуз жашашат.
Чынында, жаныбардан сурасањ, ал сага єйрљтљт, асмандагы чымчыктан сурасањ, ал сага кабарлайт.
Же болбосо жер менен маектешип кљр, ал сага акыл-насаат айтат, дењиздеги балыктар да сага айтып беришет.
Ушунун бардыгын кљрєп туруп, муну Тењирдин колу жаратканын ким билбейт?
Ар бир тирєє жандын жаны, ар бир адамдын руху Анын колунда.
Сљздє айырмалаган кулак эмеспи? Тамактын даамын билген тил эмеспи?
Даанышмандык карыларда, акыл кљп жашагандарда болот.
Акылмандык менен кєч Кудайда. Акыл менен кењеш Анда.
Ал кыйраткан нерсе кайра курулбайт. Ал камаган бошонбойт.
Сууларды токтотуп койсо, бардыгы куурап калат. Коё берсе, жер кљркєнљ чыгат.
Кудурет да, даанышмандык да Анда, адашкан адам да, адаштырган адам да Анын алдында.
Ал кењешчилерди акыл-эсинен ажыратат, сотторду акылсыз кылат.
Ал падышаларды кишенден бошотот, алардын белдерин кур менен курчайт.
Тљрљлљрдє даражасынан ажыратат, эр жєрљктљрдєн кєчєн майтарат.
Чечендерди тилинен, карыларды акылынан ажыратат.
Атактууларды уятка калтырат, кєчтєєлљрдє алсыратат.
Карањгы туњгуюктун тєпкєрєн ачат, љлєм кљлљкљсєн жарыкка чыгарат.
Элдерди кљбљйтљт да жок кылат. Элдерди чачыратып жиберет да чогултат.
Эл башчыларын акылдан ажыратат, жолсуз чљлгљ калтырат.
Алар жарыгы жок карањгы жерде сыйпалап басышат, мастардай темтењдешет».
Толкования стиха Скопировать ссылку Скопировать текст Добавить в избранное
Библ. энциклопедия Библейский словарь Словарь библ. образов Практическая симфония
Цитата из Библии каждое утро
TG: t.me/azbible
Viber: vb.me/azbible