Скрыть
29:1
29:2
29:4
29:5
29:6
29:7
29:8
29:9
29:10
29:11
29:13
29:18
29:21
29:22
29:23
29:24
29:25
Еврейский
וַיֹּסֶף אִיּוֹב שְׂאֵת מְשָׁלוֹ, וַיֹּאמַר׃
מִי־יִתְּנֵנִי כְיַרְחֵי־קֶדֶם; כִּימֵי, אֱלוֹהַּ יִשְׁמְרֵנִי׃
בְּהִלּוֹ נֵרוֹ עֲלֵי רֹאשִׁי; לְאוֹרוֹ אֵלֶךְ חֹשֶׁךְ׃
כַּאֲשֶׁר הָיִיתִי בִּימֵי חָרְפִּי; בְּסוֹד אֱלוֹהַּ, עֲלֵי אָהֳלִי׃
בְּעוֹד שַׁדַּי עִמָּדִי; סְבִיבוֹתַי נְעָרָי׃
בִּרְחֹץ הֲלִיכַי בְּחֵמָה; וְצוּר יָצוּק עִמָּדִי, פַּלְגֵי־שָׁמֶן׃
בְּצֵאתִי שַׁעַר עֲלֵי־קָרֶת; בָּרְחוֹב, אָכִין מוֹשָׁבִי׃
רָאוּנִי נְעָרִים וְנֶחְבָּאוּ; וִישִׁישִׁים קָמוּ עָמָדוּ׃
שָׂרִים עָצְרוּ בְמִלִּים; וְכַף, יָשִׂימוּ לְפִיהֶם׃
קוֹל־נְגִידִים נֶחְבָּאוּ; וּלְשׁוֹנָם, לְחִכָּם דָּבֵקָה׃
כִּי אֹזֶן שָׁמְעָה וַתְּאַשְּׁרֵנִי; וְעַיִן רָאֲתָה, וַתְּעִידֵנִי׃
כִּי־אֲמַלֵּט עָנִי מְשַׁוֵּעַ; וְיָתוֹם, וְלֹא־עֹזֵר לוֹ׃
בִּרְכַּת אֹבֵד עָלַי תָּבֹא; וְלֵב אַלְמָנָה אַרְנִן׃
צֶדֶק לָבַשְׁתִּי וַיִּלְבָּשֵׁנִי; כִּמְעִיל וְצָנִיף, מִשְׁפָּטִי׃
עֵינַיִם הָיִיתִי לַעִוֵּר; וְרַגְלַיִם לַפִּסֵּחַ אָנִי׃
אָב אָנֹכִי לָאֶבְיוֹנִים; וְרִב לֹא־יָדַעְתִּי אֶחְקְרֵהוּ׃
וָאֲשַׁבְּרָה מְתַלְּעוֹת עַוָּל; וּמִשִּׁנָּיו, אַשְׁלִיךְ טָרֶף׃
וָאֹמַר עִם־קִנִּי אֶגְוָע; וְכַחוֹל, אַרְבֶּה יָמִים׃
שָׁרְשִׁי פָתוּחַ אֱלֵי־מָיִם; וְטַל, יָלִין בִּקְצִירִי׃
כְּבוֹדִי חָדָשׁ עִמָּדִי; וְקַשְׁתִּי, בְּיָדִי תַחֲלִיף׃
לִי־שָׁמְעוּ וְיִחֵלּוּ; וְיִדְּמוּ, לְמוֹ עֲצָתִי׃
אַחֲרֵי דְבָרִי לֹא יִשְׁנוּ; וְעָלֵימוֹ, תִּטֹּף מִלָּתִי׃
וְיִחֲלוּ כַמָּטָר לִי; וּפִיהֶם, פָּעֲרוּ לְמַלְקוֹשׁ׃
אֶשְׂחַק אֲלֵהֶם לֹא יַאֲמִינוּ; וְאוֹר פָּנַי, לֹא יַפִּילוּן׃
אֶבֲחַר דַּרְכָּם וְאֵשֵׁב רֹאשׁ וְאֶשְׁכּוֹן כְּמֶלֶךְ בַּגְּדוּד; כַּאֲשֶׁר אֲבֵלִים יְנַחֵם׃
Синодальный
Иов вспоминает свою прежнюю жизнь, её достоинство, благосклонность к нуждающимся и доверие к нему.
И продолжал Иов возвышенную речь свою и сказал:
о, если бы я был, как в прежние месяцы, как в те дни, когда Бог хранил меня,
когда светильник Его светил над головою моею, и я при свете Его ходил среди тьмы;
как был я во дни молодости моей, когда милость Божия была над шатром моим,
когда еще Вседержитель был со мною, и дети мои вокруг меня,
когда пути мои обливались молоком, и скала источала для меня ручьи елея!
когда я выходил к воротам города и на площади ставил седалище свое, –
юноши, увидев меня, прятались, а старцы вставали и стояли;
князья удерживались от речи и персты полагали на уста свои;
голос знатных умолкал, и язык их прилипал к гортани их.
Ухо, слышавшее меня, ублажало меня; око видевшее восхваляло меня,
потому что я спасал страдальца вопиющего и сироту беспомощного.
Благословение погибавшего приходило на меня, и сердцу вдовы доставлял я радость.
Я облекался в правду, и суд мой одевал меня, как мантия и увясло.
Я был глазами слепому и ногами хромому;
отцом был я для нищих и тяжбу, которой я не знал, разбирал внимательно.
Сокрушал я беззаконному челюсти и из зубов его исторгал похищенное.
И говорил я: в гнезде моем скончаюсь, и дни мои будут многи, как песок;
корень мой открыт для воды, и роса ночует на ветвях моих;
слава моя не стареет, лук мой крепок в руке моей.
Внимали мне и ожидали, и безмолвствовали при совете моем.
После слов моих уже не рассуждали; речь моя капала на них.
Ждали меня, как дождя, и, как дождю позднему, открывали уста свои.
Бывало, улыбнусь им – они не верят; и света лица моего они не помрачали.
Я назначал пути им и сидел во главе и жил как царь в кругу воинов, как утешитель плачущих.
Volvió Job a reanudar su discurso y dijo:
«¡Quién me volviera como en los meses pasados,
como en los días en que Dios me guardaba,
cuando sobre mi cabeza hacía resplandecer su lámpara
y a su luz caminaba yo en la oscuridad!
¡Así fue en los días de mi juventud,
cuando el favor de Dios protegía mi morada;
cuando aún estaba conmigo el Omnipotente
y mis hijos me rodeaban;
cuando yo lavaba mis pies con leche
y la piedra me derramaba ríos de aceite!
Entonces yo salía a la puerta, a juicio,
y en la plaza hacía preparar mi asiento.
Al verme, los jóvenes se escondían,
los ancianos se levantaban y permanecían en pie,
los príncipes dejaban de hablar
y se tapaban la boca con la mano,
y la voz de los principales se apagaba
y se les pegaba la lengua al paladar.
Entonces los que me oían me llamaban bienaventurado,
y los que me veían testimoniaban a favor mío,
porque yo libraba al pobre que clamaba
y al huérfano que carecía de ayudador.
La bendición venía sobre mí del que estaba a punto de perderse,
y al corazón de la viuda yo procuraba alegría.
Iba yo vestido de justicia, cubierto con ella;
como manto y diadema era mi rectitud.
Yo era ojos para el ciego,
pies para el cojo
y padre para los necesitados.
De la causa que no entendía, me informaba con diligencia;
y quebrantaba los colmillos del inicuo;
de sus dientes le hacía soltar la presa.
Decía yo: “En mi nido moriré.
Como arena multiplicaré mis días.”
Mi raíz estaba abierta junto a las aguas,
en mis ramas permanecía el rocío,
mi honra se renovaba en mí
y mi arco se fortalecía en mi mano.
»Los que me escuchaban,
esperaban callados mi consejo;
tras mi palabra no replicaban,
pues mi razón destilaba sobre ellos.
Me esperaban como a la lluvia;
abrían su boca como a la lluvia tardía.
Si me reía con ellos, no se lo creían;
pero no dejaban que se apagara la luz de mi rostro.
Yo les indicaba su camino y me sentaba entre ellos como el jefe.
Vivía como un rey en medio de su ejército,
o como el que consuela a los que lloran.
Толкования стиха Скопировать ссылку Скопировать текст Добавить в избранное
Библ. энциклопедия Библейский словарь Словарь библ. образов Практическая симфония
Цитата из Библии каждое утро
TG: t.me/azbible
Viber: vb.me/azbible