Скрыть
9:1
9:3
9:6
9:9
9:11
9:14
9:16
9:17
9:18
9:19
9:20
9:23
9:24
9:27
9:28
9:31
9:33
Церковнославянский (рус)
Отвѣща́въ же и́овъ, рече́:
во­и́стин­ну вѣ́мъ, я́ко та́ко е́сть: ка́ко бо бу́детъ пра́веденъ человѣ́къ у Го́спода?
а́ще бо восхо́щетъ суди́тися съ ни́мъ, не послу́шаетъ его́, да не пререче́тъ ко еди́ному словеси́ его́ от­ ты́сящи.
Прему́дръ бо е́сть мы́слiю, крѣ́покъ же и вели́къ: кто́ же́стокъ бы́въ проти́ву его́, пребы́сть?
Обетша́яй го́ры, и не вѣ́дятъ, превраща́яй я́ гнѣ́вомъ:
трясы́й поднебе́сную изъ основа́нiй, столпи́ же ея́ коле́блют­ся:
глаго́ляй со́лнцу, и не восхо́дитъ, звѣ́зды же печа́т­ст­вуетъ:
простры́й еди́нъ не́бо и ходя́й по мо́рю, я́ко по земли́:
творя́й плiа́ды и еспе́ра, и Аркту́ра и сокро́вища ю́жная:
творя́й ве́лiя и неизслѣ́дован­ная, сла́вная же и изря́дная, и́мже нѣ́сть числа́.
А́ще прiи́детъ ко мнѣ́, не и́мамъ ви́дѣти: и а́ще мимо­и́детъ мене́, ника́ко уразумѣ́хъ.
А́ще во́зметъ, кто́ воз­врати́тъ? или́ кто́ рече́тъ ему́: что́ сотвори́лъ еси́?
Са́мъ бо от­враща́етъ гнѣ́въ, сляко́шася подъ ни́мъ ки́ти поднебе́снiи.
А́ще же мя́ услы́шитъ, или́ разсу́дитъ глаго́лы моя́?
А́ще бо и пра́веденъ бу́ду, не услы́шитъ мене́, суду́ его́ помолю́ся:
а́ще же воз­зову́, и услы́шитъ мя́, не иму́ вѣ́ры, я́ко услы́ша гла́съ мо́й.
Да не мгло́ю мя́ потреби́тъ, мно́га же ми́ сотре́нiя сотвори́ всу́е,
не оставля́етъ бо мя́ от­дохну́ти, испо́лни же мя́ го́рести.
Поне́же си́ленъ е́сть крѣ́постiю: кто́ у́бо суду́ его́ воспроти́вит­ся?
А́ще бо бу́ду пра́веденъ, уста́ моя́ нече́стiя сотворя́тъ: а́ще же бу́ду непоро́ченъ, стро́потенъ бу́ду.
А́ще бо нече́стiе сотвори́хъ, не вѣ́мъ душе́ю мо­е́ю: оба́че отъ­е́млет­ся ми́ живо́тъ.
Тѣ́мже рѣ́хъ: вели́ка и си́льна губи́тъ гнѣ́въ.
Я́ко лука́вiи сме́ртiю лю́тою поги́бнутъ, оба́че пра́веднымъ посмѣва́ют­ся.
Предана́ е́сть земля́ въ ру́цѣ нечести́ваго, ли́ца суді́й ея́ покрыва́етъ: а́ще же не са́мъ е́сть, кто́ е́сть?
Житiе́ же мое́ е́сть легча́е скороте́чца: от­бѣго́ша и не ви́дѣша.
Или́ е́сть корабле́мъ слѣ́дъ пути́, или́ орла́ летя́ща, и́щуща я́ди?
А́ще бо реку́: забу́ду глаго́ля, при­­ни́кнувъ лице́мъ воз­дохну́,
трясу́ся всѣ́ми удесы́: вѣ́мъ бо, я́ко не безви́н­на мя́ оста́виши.
А́ще же нечести́въ е́смь, почто́ не умро́хъ?
А́ще бо измы́юся снѣ́гомъ и очи́щуся рука́ми чи́стыми,
дово́лно во скве́рнѣ омочи́лъ мя́ еси́, воз­гнуша́ся же мно́ю оде́жда моя́.
Нѣ́си бо человѣ́къ, я́коже а́зъ, ему́же противопрю́ся, да прiи́демъ вку́пѣ на су́дъ.
О, дабы́ хода́тай на́мъ бы́лъ, и облича́яй и разслу́шаяй между́ обѣ́ма.
Да отъ­и́метъ от­ мене́ же́злъ, стра́хъ же его́ да не смуща́етъ мене́:
и не убою́ся, но воз­глаго́лю, и́бо та́ко не вѣ́мъ са́мъ себе́.
Et respondens Iob ait:
«Vere scio quod ita sit, et quomodo iustificabitur homo compositus Deo?
Si voluerit contendere cum eo, non poterit ei respondere unum pro mille.
Sapiens corde est et fortis robore; quis restitit ei, et pacem habuit?
Qui transtulit montes, et nescierunt hi, quos subvertit in furore suo.
Qui commovet terram de loco suo, et columnae eius concutiuntur.
Qui praecipit soli, et non oritur, et stellas claudit quasi sub signaculo.
Qui extendit caelos solus et graditur super fluctus maris.
Qui facit Arcturum et Oriona et Hyadas et interiora austri.
Qui facit magna et incomprehensibilia et mirabilia, quorum non est numerus.
Si venerit ad me, non videbo eum; si abierit, non intellegam.
Si repente arripiet, quis eum impediet? Vel quis dicere potest: "Quid facis?".
Deus non retinet iram suam, et sub eo curvantur auxilia Rahab.
Quantus ergo sum ego, ut respondeam ei et loquar delectis verbis cum eo?
Quia, etiamsi iustus essem, non responderem, sed meum iudicem deprecarer;
et, cum invocantem exaudierit me, non credam quod audierit vocem meam.
In turbine enim conteret me et multiplicabit vulnera mea etiam sine causa.
Non concedit requiescere spiritum meum et implet me amaritudinibus.
Si fortitudo quaeritur, robustissimus est; si iudicium, quis eum arcesserit?
Si iustificare me voluero, os meum condemnabit me; si innocentem ostendero, pravum me comprobabit.
Etiamsi simplex fuero, hoc ipsum ignorabit anima mea, et contemnam vitam meam.
Unum est, quod locutus sum: Et innocentem et impium ipse consumit.
Si subito flagellum occidat, de afflictione innocentium ridebit.
Terra data est in manus impii, vultum iudicum eius operit; quod si non ille est, quis ergo est?
Dies mei velociores fuerunt cursore: fugerunt et non viderunt bonum;
pertransierunt quasi naves arundineae, sicut aquila volans ad escam.
Cum dixero: Obliviscar maerorem meum, commutabo faciem meam et hilaris fiam,
vereor omnes dolores meos, sciens quod non iustificaveris me.
Si autem et sic impius sum, quare frustra laboravi?
Si lotus fuero quasi aquis nivis, et lixivo mundavero manus meas,
tamen sordibus intinges me, et abominabuntur me vestimenta mea.
Neque enim viro, qui similis mei est, respondebo; nec vir, quocum in iudicio contendam.
Non est qui utrumque valeat arguere et ponere manum suam in ambobus.
Auferat a me virgam suam, et pavor eius non me terreat.
Loquar et non timebo eum; quia sic non mecum ipse sum.
Толкования стиха Скопировать ссылку Скопировать текст Добавить в избранное
Библ. энциклопедия Библейский словарь Словарь библ. образов Практическая симфония
Цитата из Библии каждое утро
TG: t.me/azbible
Viber: vb.me/azbible