Ве́тхий Заве́т:
Быт.
Исх.
Лев.
Чис.
Втор.
Нав.
Суд.
Руф.
1Цар.
2Цар.
3Цар.
4Цар.
1Пар.
2Пар.
1Ездр.
Неем.
2Ездр.
Тов.
Иудиф.
Есф.
Иов.
Пс.
Притч.
Еккл.
Песн.
Прем.
Сир.
Ис.
Иер.
Плч.
ПослИер.
Вар.
Иез.
Дан.
Ос.
Иоил.
Ам.
Авд.
Ион.
Мих.
Наум.
Авв.
Соф.
Аг.
Зах.
Мал.
1Макк.
2Макк.
3Макк.
3Ездр.
Но́вый Заве́т: Мф. Мк. Лк. Ин. Деян. Иак. 1Пет. 2Пет. 1Ин. 2Ин. 3Ин. Иуд. Рим. 1Кор. 2Кор. Гал. Еф. Флп. Кол. 1Фес. 2Фес. 1Тим. 2Тим. Тит. Флм. Евр. Откр.
Но́вый Заве́т: Мф. Мк. Лк. Ин. Деян. Иак. 1Пет. 2Пет. 1Ин. 2Ин. 3Ин. Иуд. Рим. 1Кор. 2Кор. Гал. Еф. Флп. Кол. 1Фес. 2Фес. 1Тим. 2Тим. Тит. Флм. Евр. Откр.
Скрыть
47:2
47:3
см.:1Цар.17:34;
47:4
см.:1Цар.17:49;
47:5
47:6
47:9
47:13
см.:2Цар.12:13;
47:19
47:20
47:21
см.:3Цар.10:27;
47:23
см.:3Цар.12:16;
47:24
47:25
47:26
см.:3Цар.11:43;
47:27
см.:3Цар.12:13;
47:28
47:29
см.:3Цар.12:28;
47:31
После сего явился Нафан, чтобы пророчествовать во дни Давида.
Как тук, отделенный от мирной жертвы, так Давид от сынов Израилевых.
Он играл со львами, как с козлятами, и с медведями, как с ягнятами.
В юности своей не убил ли он исполина, не снял ли поношение с народа,
когда поднял руку с пращным камнем и низложил гордыню Голиафа?
Ибо он воззвал к Господу Всевышнему, и Он дал крепость правой руке его – поразить человека, сильного в войне, и возвысить рог народа своего.
Так прославил народ его тьмами и восхвалил его в благословениях Господа, как достойного венца славы,
ибо он истребил окрестных врагов и смирил враждебных Филистимлян, – даже доныне сокрушил рог их.
После каждого дела своего он приносил благодарение Святому Всевышнему словом хвалы;
от всего сердца он воспевал и любил Создателя своего.
И поставил пред жертвенником песнопевцев, чтобы голосом их услаждать песнопение.
Он дал праздникам благолепие и с точностью определил времена, чтобы они хвалили святое имя Его и с раннего утра оглашали святилище.
И Господь отпустил ему грехи и навеки вознес рог его и даровал ему завет царственный и престол славы в Израиле.
После него восстал мудрый сын его и ради отца жил счастливо.
Соломон царствовал в мирные дни, потому что Бог успокоил его со всех сторон, дабы он построил дом во имя Его и приготовил святилище навеки.
Как мудр был ты в юности твоей и, подобно реке, полон разума!
Душа твоя покрыла землю, и ты наполнил ее загадочными притчами;
имя твое пронеслось до отдаленных островов, и ты был любим за мир твой;
за песни и изречения, за притчи и изъяснения тебе удивлялись страны.
Во имя Господа Бога, наименованного Богом Израиля,
ты собрал золото, как медь, и умножил серебро, как свинец.
Но ты наклонил чресла твои к женщинам и поработился им телом твоим;
ты положил пятно на славу твою и осквернил семя твое так, что навел гнев на детей твоих, – и они горько оплакивали твое безумие, – что власть разделилась надвое, и от Ефрема произошло непокорное царство.
Но Господь не оставит Своей милости и не разрушит ни одного из дел Своих, не истребит потомков избранного Своего и не искоренит семени возлюбившего Его.
И Он дал Иакову остаток, и Давиду – корень от него.
И почил Соломон с отцами своими,
и оставил по себе от семени своего безумие народу,
скудного разумом Ровоама, который отвратил от себя народ чрез свое совещание,
и Иеровоама, сына Наватова, который ввел в грех Израиля и Ефрему указал путь греха.
И весьма умножились грехи их, так что они изгнаны были из земли своей;
и посягали они на всякое зло, доколе не пришло на них мщение.
И по се́мъ воста́ наѳа́нъ проро́чествовати во дни́ дави́довы.
Я́коже ту́къ отлуче́нъ от же́ртвы ми́рныя, та́ко дави́дъ от сыно́въ Изра́илевыхъ.
Со львы́ игра́ше я́ко съ ко́злищи и съ медвѣ́дми я́ко со а́гнцы о́вчими.
Во ю́ности свое́й не уби́лъ ли исполи́на, и отъя́тъ поноше́нiе от люді́й,
егда́ простре́ ру́ку съ ка́менемъ изъ пра́щи низложи́ти горды́ню голiа́ѳову?
Призва́ бо Го́спода вы́шняго, и вдаде́ въ десни́цу его́ крѣ́пость низложи́ти человѣ́ка си́льна на бра́ни, вознести́ ро́гъ люді́й свои́хъ.
Си́це во тма́хъ просла́ви его́ и восхвали́ его́ во благослове́нiихъ Госпо́днихъ, внегда́ носи́ти ему́ вѣне́цъ сла́вы.
Потреби́ бо враги́ о́крестъ и уничижи́ Филисти́мляны проти́вники: да́же додне́сь сокруши́ и́мъ ро́гъ.
Во вся́цѣмъ дѣ́лѣ свое́мъ даде́ исповѣ́данiе свято́му вы́шнему глаго́ломъ сла́вы:
всѣ́мъ се́рдцемъ свои́мъ восхвали́ и возлюби́ сотво́ршаго и́.
И поста́ви пѣвцы́ пря́мо олтаре́ви, и зву́комъ и́хъ услажда́ти пѣ́нiе.
Даде́ во пра́здницѣхъ благолѣ́пiе и украси́ времена́ да́же до сконча́нiя, внегда́ воспѣва́ти и́мъ и́мя свято́е его́ и от у́тра гласи́ти во святи́лищи.
Госпо́дь отъя́ грѣхи́ его́ и вознесе́ во вѣ́къ ро́гъ его́, и даде́ ему́ завѣ́тъ ца́рскiй и престо́лъ сла́вы во Изра́или.
По се́мъ воста́ сы́нъ разуми́ченъ и сего́ ра́ди обита́ въ простра́нствѣ:
Соломо́нъ воцари́ся во дне́хъ ми́ра, я́ко Бо́гъ препоко́и о́крестъ, да сози́ждетъ до́мъ во и́мя его́ и да угото́витъ святи́лище во вѣ́къ.
Ко́ль преумудри́лся еси́ во ю́ности свое́й и напо́лнился еси́ я́ко рѣка́ ра́зума.
Зе́млю покры́ душа́ твоя́, и испо́лнилъ еси́ при́тчами гада́нiй:
про́йде и́мя твое́ во о́стровы дале́че, и возлю́бленъ бы́лъ еси́ въ ми́рѣ твое́мъ.
Въ пѣ́снехъ и паримiа́хъ и во при́тчахъ и во сказа́нiихъ удиви́шася тебѣ́ страны́.
И́менемъ Го́спода Бо́га, нарѣче́ннаго Бо́га Изра́илева,
собра́лъ еси́ я́ко мѣ́дь зла́то и я́ко о́лово умно́жилъ еси́ сребро́.
Вда́лъ еси́ бока́ твоя́ жена́мъ и порабо́тился еси́ тѣ́ломъ твои́мъ:
да́лъ еси́ поро́къ сла́вѣ твое́й и оскверни́лъ еси́ сѣ́мя твое́, нанести́ гнѣ́въ на ча́да твоя́, и умили́тися о безу́мiи твое́мъ: е́же раздѣли́тися на дво́е ца́рству, и от Ефре́ма нача́тися ца́рству непокори́ву.
Госпо́дь же не оста́витъ ми́лости своея́ и не растли́тъ от дѣ́лъ свои́хъ, ниже́ истреби́тъ избра́ннаго своего́ изча́дiй и сѣ́мя возлюби́вшаго его́ не и́зметъ.
И Иа́кову даде́ оста́нокъ, и дави́ду от него́ ко́рень.
И почи́ Соломо́нъ со отцы́ свои́ми
и оста́ви по себѣ́ от сѣ́мене своего́ лю́демъ безу́мiе,
и умаля́ющася ра́зумомъ ровоа́ма, и́же отста́ви лю́ди от совѣ́та своего́,
и иеровоа́ма сы́на нава́това, и́же сотвори́ согрѣши́ти Изра́илю и даде́ Ефре́му пу́ть ко грѣху́.
И умно́жишася грѣси́ и́хъ зѣло́, отступи́ти и́мъ от земли́ своея́:
и вся́ко лука́вство изыска́ша, до́ндеже ме́сть прiи́де на ня́.
Английский (NKJV)
Языки
В этом переводе выбранная книга отсутствует