Православное Богослужение
Переводы Богослужебных книг

 

Главная \ Церковь \ Богослужения \ Переводы богослужебных книг \ Лекционарий\ Паримийник\ Паримии Великого поста


 

ПАРИМИИ СЫРНОЙ СЕДМИЦЫ
И ВЕЛИКОГО ПОСТА

на церковнославянском и в Синодальном переводе

Для корректного отображения церковнославянского текста должны быть установлены шрифты: Irmologion, Triodion или Orthodox

 

Оглавление

 

СЫРНАЯ СЕДМИЦА

Среда сырной седмицы,
на шестом часе

Тропaрь прbр0чества, глaсъ G:

 

Тропарь пророчества, глас 3

ЦRю2 с™hй всеси1льне, є3гHже боsтсz и3 трепeщутъ всsчєскаz, сп7си2 нaсъ: м0жеши бо прости1ти грэхи2, ћкw бlгоутр0бенъ.

 

Царь Святой Всесильный, Которого всё боится и трепещет, спаси нас: ибо можешь Ты простить грехи, как милосердный.

Слaва, и3 нhнэ, т0йже.

 

Слава, и ныне: и повторяем то же.

Прокjменъ, глaсъ ѕ7:

 

Прокимен, глас 6

Сп7си2 гDи лю1ди тво‰, / и3 бlгослови2 достоsніе твоE. Стjхъ: Къ тебЁ, гDи, воззовY, б9е м0й: да не премолчи1ши t менє2.

 

Спаси, Господи, народ Твой / и благослови наследие Твоё. Стих: К Тебе, Господи, я воззову, Боже мой, не промолчи, презрев меня.   Пс 27:9А, 1А

Прbр0чества їHилева чтeніе.

 

Пророчества Иоиля чтение

Тaкw глаг0летъ гDь: њбрати1тесz ко мнЁ всёмъ сeрдцемъ вaшимъ въ постЁ и3 въ плaчи, и3 въ рыдaніи, и3 раст0ргните сердцA в†ша, ґ не ри6зы вaшz, и3 њбрати1тесz ко гDу бGу вaшему, ћкw млcтивъ и3 щeдръ є4сть, долготерпэли1въ и3 многомлcтивъ, и3 раскаzвazйсz њ ѕл0бахъ. кто2 вёсть, њбрати1тсz ли, и3 раскaетсz, и3 њстaвитъ за соб0ю бlгословeніе, и3 жeртву, и3 возліsніе гDу бGу вaшему; воструби1те труб0ю въ сіHнэ, њс™и1те п0стъ, проповёдите цэльбY. собери1те лю1ди, њс™и1те цRковь, и3збери1те старBйшины, совокупи1те младeнцы ссyщыz сосцы2: да и3зhдетъ жени1хъ t л0жа своегw2 и3 невёста t черт0га своегw2. междY степeньми жeртвенника восплaчутсz жерцы2 служaщіи гDу, и3 рекyтъ: пощади2 гDи лю1ди тво‰, и3 не дaждь достоsніz твоегw2 на ўкори1зну, да не њбладaютъ и4ми kзhцы, да не рекyтъ во kзhцэхъ: гдЁ є4сть бGъ и4хъ; и3 возревновA гDь њ земли2 своeй, и3 пощадЁ лю1ди сво‰. и3 tвэщA гDь лю1демъ свои6мъ, и3 речE: сE ѓзъ вaмъ послю2 пшени1цу, и3 віно2, и3 мaсло древsное, и3 насhтитесz и4хъ, и3 не дaмъ вaсъ ксемY на поругaніе во kзhцэхъ. и3 сyщаго t сёвера tженY t вaсъ, и3 tри1ну є3го2 на зeмлю безв0дную, и3 погублю2 лицE є3гw2 въ м0ри пeрвэмъ, и3 з†днzz є3гw2 въ м0ри послёднемъ: и3 взhдетъ гни1лость є3гw2, и3 взhдетъ смрaдъ є3гw2, ћкw возвели1чи дэлA сво‰. дерзaй землE, рaдуйсz и3 весели1сz, ћкw возвели1чи гDь, є4же сотвори1ти. дерзaйте ск0ти п0льстіи, ћкw прозsбнуша полS пустhни, ћкw дрeво принесE пл0дъ св0й, віногрaдъ и3 смHкви дaша си1лу свою2: и3 ч†да сіHнz рaдуйтесz, и3 весели1тесz њ гDэ бз7э вaшемъ, ћкw дадE вaмъ пи1щу въ прaвду, и3 њдожди1тъ вaмъ д0ждь рaнній и3 п0здный, ћкоже и3 прeжде. и3 нап0лнzтсz гyмна в†ша пшени1цы, и3 преизлію1тсz точи6ла він0мъ и3 є3лeемъ. и3 воздaмъ вaмъ вмёстw лётъ, въ нsже поzд0ша прyзи и3 мши1ца, и3 сЂплеве, и3 гyсєницы, си1ла моS вели1каz, ю4же послaхъ на вы2. и3 снёсте kдyще и3 насhтитесz, и3 похвали1те и4мz гDа бGа вaшегw, ±же сотвори2 съ вaми чудесA: и3 не посрaмzтсz лю1діе мои2 во вёкъ.

 

Так говорит Господь: обратитесь ко Мне всем сердцем своим в посте, плаче и рыдании. Раздирайте сердца ваши, а не одежды ваши, и обратитесь к Господу Богу вашему; ибо Он благ и милосерд, долготерпелив и многомилостив и сожалеет о бедствии. Кто знает, не сжалится ли Он, и не оставит ли благословения, хлебного приношения и возлияния Господу Богу вашему? Вострубите трубою на Сионе, назначьте пост и объявите торжественное собрание. Соберите народ, созовите собрание, пригласите старцев, соберите отроков и грудных младенцев; пусть выйдет жених из чертога своего и невеста из своей горницы. Между притвором и жертвенником да плачут священники, служители Господни, и говорят: "пощади, Господи, народ Твой, не предай наследия Твоего на поругание, чтобы не издевались над ним народы; для чего будут говорить между народами: где Бог их?" И тогда возревнует Господь о земле Своей, и пощадит народ Свой. И ответит Господь, и скажет народу Своему: вот, Я пошлю вам хлеб и вино и елей, и будете насыщаться ими, и более не отдам вас на поругание народам. И пришедшего от севера удалю от вас, и изгоню в землю безводную и пустую, переднее полчище его – в море восточное, а заднее – в море западное, и пойдет от него зловоние, и поднимется от него смрад, так как он много наделал зла. Не бойся, земля: радуйся и веселись, ибо Господь велик, чтобы совершить это. Не бойтесь, животные, ибо пастбища пустыни произрастят траву, дерево принесет плод свой, смоковница и виноградная лоза окажут свою силу. И вы, чада Сиона, радуйтесь и веселитесь о Господе Боге вашем; ибо Он даст вам дождь в меру и будет ниспосылать вам дождь, дождь ранний и поздний, как прежде. И наполнятся гумна хлебом, и переполнятся подточилия виноградным соком и елеем. И воздам вам за те годы, которые пожирали саранча, черви, жуки и гусеница, великое войско Моё, которое послал Я на вас. И до сытости будете есть и насыщаться и славить имя Господа Бога вашего, Который дивное соделал с вами, и не посрамится народ Мой во веки.   Иоил 2:12–26

Прокjменъ, глaсъ з7:

 

Прокимен, глас 7

ГDь крёпость лю1демъ свои6мъ дaстъ, / гDь бlгослови1тъ лю1ди сво‰ ми1ромъ. Стjхъ: Принеси1те гDви сн7ове б9іи.

 

 

Господь силу народу Своему даст, / Господь благословит народ Свой миром. Стих: Принесите Господу, сыны Божии.   Пс 28:11, 1А

 

Среда сырной седмицы,
на вечерне

Прокjменъ, глaсъ є7:

 

Прокимен, глас 5

Б9е, во и4мz твоE сп7си1 мz, / и3 въ си1лэ твоeй суди1 ми. Стjхъ: Б9е, ўслhши мlтву мою2, внуши2 глаг0лы ќстъ мои1хъ.

 

Боже, именем Твоим спаси меня / и силою Твоею суди меня. Стих: Боже, услышь молитву мою, вникни в слова уст моих.   Пс 53:3, 4

Прbр0чества їHилева чтeніе.

 

Пророчества Иоиля чтение

Тaкw глаг0летъ гDь: да востaнутъ и3 взhдутъ вси2 kзhцы на ю3д0ль їwсафaтову, ћкw тaмw сsду разсуди1ти вс‰ kзhки ћже џкрестъ. и3спусти1те серпы2, ћкw предстои1тъ њб8имaніе віногрaда: вни1дите, топчи1те, ћкw и3сп0лнь точи1ло, и3зливaютсz подточи6ліz, ћкw ўмн0жишасz ѕлHбы и4хъ. глaси прогласи1шасz на п0ли судeбнэмъ, ћкw бли1зъ дeнь гDнь на ю3д0ли судeбнэй. с0лнце и3 лунA помeркнутъ, и3 ѕвёзды скрhютъ свётъ св0й. гDь же t сіHна воззовeтъ, и3 t їеrли1ма дaстъ глaсъ св0й, и3 потрzсeтсz нб7о и3 землS: гDь же пощади1тъ лю1ди сво‰, и3 ўкрэпи1тъ гDь сhны ї}лєвы. и3 ўвёсте, ћкw ѓзъ гDь бGъ вaшъ, вселszсz въ сіHнэ въ горЁ моeй с™ёй: и3 бyдетъ їеrли1мъ с™ъ, и3 и3ноплемє1нницы не пр0йдутъ сквозЁ є3гw2 ктомY. и3 бyдетъ въ т0й дeнь и3скaплютъ г0ры слaдость, и3 х0лми и3сточaтъ млеко2, и3 вси2 и3ст0чницы ї{дины и3сточaтъ в0ды, и3 и3ст0чникъ t д0му гDнz и3зhдетъ, и3 напои1тъ водотeчь си1тіz. є3гЂпетъ въ поги1бель бyдетъ, и3 їдумeа въ п0ле поги1бели бyдетъ за њѕлоблeніе сынHвъ їyдиныхъ, понeже проліsша кр0вь прaведную на земли2 своeй. їудeа же во вёки насели1тсz, и3 їеrли1мъ въ р0ды родHвъ. и3 взыщY кр0ви и4хъ и3 не њбезвиню2: и3 гDь всели1тсz въ сіHнэ.

 

Так говорит Господь: пусть воспрянут народы и низойдут в долину Иосафата; ибо там Я воссяду, чтобы судить все народы отовсюду. Пустите в дело серпы, ибо жатва созрела; идите, спуститесь, ибо точило полно и подточилия переливаются, потому что злоба их велика. Толпы, толпы в долине суда! ибо близок день Господень к долине суда! Солнце и луна померкнут и звезды потеряют блеск свой. И возгремит Господь с Сиона, и даст глас Свой из Иерусалима; содрогнутся небо и земля; но Господь будет защитою для народа Своего и обороною для сынов Израилевых. Тогда узнаете, что Я Господь Бог ваш, обитающий на Сионе, на святой горе Моей; и будет Иерусалим святынею, и не будут уже иноплеменники проходить через него. И будет в тот день: горы будут капать вином и холмы потекут молоком, и все русла Иудейские наполнятся водою, а из дома Господня выйдет источник, и будет напоять долину Ситтим. Египет сделается пустынею и Едом будет пустою степью – за то, что они притесняли сынов Иудиных и проливали невинную кровь в земле их. А Иуда будет жить вечно и Иерусалим – в роды родов. Я смою кровь их, которую не смыл еще, и Господь будет обитать на Сионе.   Иоил 3:12–21

Прокjменъ, глaсъ ѕ7:

 

Прокимен, глас 6

Да ўповaетъ ї}ль на гDа, / t нhнэ и3 до вёка. Стjхъ: ГDи, не вознесeсz сeрдце моE, нижE вознес0стэсz џчи мои2.

 

 

Да уповает Израиль на Господа / отныне и до века. Стих: Господи, не возвысилось сердце моё, и не превознеслись очи мои.   Пс 130:3, 1А

 

Пятница сырной седмицы,
на шестом часе

Тропaрь прbр0чества, глaсъ }:

 

Тропарь пророчества, глас 8

Дaждь нaмъ п0мощь t печaли гDи, и3 сп7си1 ны, рождeйсz t дв7ы чlвэколю1бче.

 

Дай нам помощь от печали, Господи, и спаси нас, рожденный от Девы, Человеколюбец.

Слaва, и3 нhнэ, т0йже.

 

Слава, и ныне: и повторяем то же.

Прокjменъ, глaсъ №:

 

Прокимен, глас 1

Бyди гDи млcть твоS на нaсъ, / ћкоже ўповaхомъ на тS. Стjхъ: Рaдуйтесz првdніи њ гDэ, пр†вымъ подобaетъ похвалA.

 

Да будет, Господи, милость Твоя на нас, / как мы уповаем на Тебя. Стих: Радуйтесь, праведные, о Господе – правым прилична хвала.   Пс 32:22, 1

Прор0чества захaріина чтeніе.

 

Пророчества Захарии чтение

Си1це глаг0летъ гDь вседержи1тель: сE ѓзъ сп7сY лю1ди мо‰ t земли2 вост0чныz, и3 t земли2 зaпадныz. и3 введY и4хъ въ зeмлю и4хъ, и3 вселю1сz посредЁ їеrли1ма, и3 бyдутъ ми2 въ лю1ди, и3 ѓзъ бyду и5мъ въ бGа во и4стинэ и3 въ прaвдэ. си1це глаг0летъ гDь вседержи1тель: да ўкрэпsтсz рyцэ вaсъ слhшащихъ во днeхъ си1хъ словесA сі‰ t ќстъ прbр0ческихъ, t негHже днE њсновaсz хрaмъ гDа вседержи1телz, и3 цeрковь tнeлэже создaсz. зане прeжде днeй џнэхъ мздA человёкwмъ не бЁ во ўспёхъ, и3 мздA скотHмъ не бsше, и3 и3сходsщему и3 входsщему не бЁ ми1ра t печaли, и3 послю2 вс‰ человёки, коег0ждо на и4скреннzго своего2. и3 нhнэ не по днє1мъ џнэмъ прє1жнимъ ѓзъ сотворю2 њстaнку людeй си1хъ, глаг0летъ гDь вседержи1тель. но покажY ми1ръ: віногрaдъ дaстъ пл0дъ св0й, и3 землS дaстъ жи6та сво‰, и3 нeбо дaстъ р0су свою2, и3 наслёдити сотворю2 њстaнкамъ людeй мои1хъ си1хъ вс‰ сі‰. и3 бyдетъ, ћкw бёсте въ клsтвэ во kзhцэхъ, д0ме їyдовъ и3 д0ме ї}левъ, тaкw сп7сY вы2, и3 бyдете въ бlгословeніи: дерзaйте и3 ўкрэплsйтесz рукaми вaшими. занE си1це глаг0летъ гDь вседержи1тель: ћкоже помhслихъ њѕл0бити вы2, внегдA прогнёваша мS nтцы2 вaши, глаг0летъ гDь вседержи1тель, и3 не раскazхсz: ћкw ўстaвихъ, и3 ўмhслихъ во дни6 сі‰ добро2 сотвори1ти їеrли1му, и3 д0му їyдову: дерзaйте. сі‰ словесA, ±же сотворитE, глаг0лите и4стину кjйждо и4скреннему своемY, и4стину и3 сyдъ ми1ренъ суди1те во вратёхъ вaшихъ. и3 кjйждо ѕл0бы и4скреннzгw своегw2 не помышлsйте въ сердцaхъ вaшихъ, и3 клsтвы лжи1выz не люби1те: занE вс‰ сі‰ возненави1дэхъ, глаг0летъ гDь вседержи1тель.

 

Так говорит Господь Саваоф: вот, Я спасу народ Мой из страны востока и из страны захождения солнца; и приведу их, и будут они жить в Иерусалиме, и будут Моим народом, и Я буду их Богом, в истине и правде. Так говорит Господь Саваоф: укрепите руки ваши вы, слышащие ныне слова сии из уст пророков, бывших при основании дома Господа Саваофа, для создания храма. Ибо прежде дней тех не было возмездия для человека, ни возмездия за труд животных; ни уходящему, ни приходящему не было покоя от врага; и попускал Я всякого человека враждовать против другого. А ныне для остатка этого народа Я не такой, как в прежние дни, говорит Господь Саваоф. Ибо посев будет в мире; виноградная лоза даст плод свой, и земля даст произведения свои, и небеса будут давать росу свою, и всё это Я отдам во владение оставшемуся народу сему. И будет: как вы, дом Иудин и дом Израилев, были проклятием у народов, так Я спасу вас, и вы будете благословением; не бойтесь; да укрепятся руки ваши! Ибо так говорит Господь Саваоф; как Я определил наказать вас, когда отцы ваши прогневали Меня, говорит Господь Саваоф, и не отменил, так опять Я определил в эти дни соделать доброе Иерусалиму и дому Иудину; не бойтесь! Вот дела, которые вы должны делать: говорите истину друг другу; по истине и миролюбно судите у ворот ваших. Никто из вас да не мыслит в сердце своем зла против ближнего своего, и ложной клятвы не любите, ибо всё это Я ненавижу, говорит Господь.   Зах 8:7–17

Прокjменъ, глaсъ G:

 

Прокимен, глас 3

П0йте бGу нaшему, п0йте, / п0йте цReви нaшему, п0йте. Стjхъ: Вси2 kзhцы, восплещи1те рукaми, воскли1кните бGу глaсомъ рaдованіz.

 

 

Пойте Богу нашему, пойте, / пойте Царю нашему, пойте. Стих: Все народы, рукоплещите, воскликните Богу гласом радости.   Пс 46:7, 2

 

Пятница сырной седмицы,
на вечерне

Прокjменъ, глaсъ з7:

 

Прокимен, глас 7

Б9е застyпникъ м0й є3си2 ты2, / и3 млcть твоS предвари1тъ мS. Стjхъ: И#зми1 мz t вр†гъ мои1хъ б9е, и3 t востаю1щихъ на мS и3збaви мS.

 

Боже, заступник мой – Ты, / и милость Твоя скоро встретит меня. Стих: Избавь меня от врагов моих, Боже, и от восстающих на меня искупи меня.   Ср. Пс 58:10Б–11А, 2

Прор0чества захaріина чтeніе.

 

Пророчества Захарии чтение

Си1це глаг0летъ гDь вседержи1тель: п0стъ четвeртый, и3 п0стъ пsтый, и3 п0стъ седмhй, и3 п0стъ десsтый, бyдутъ д0му їyдову въ рaдость, и3 въ весeліе, и3 въ прaздники блaги: и3 возвесели1тесz, и3 и4стину и3 ми1ръ возлю1бите. си1це глаг0летъ гDь вседержи1тель: є3щE лю1діе мн0зи пріи1дутъ, и3 живyщіи во градёхъ мн0гихъ. и3 сни1дутсz живyщіи въ пzти2 градёхъ во є3ди1нъ грaдъ, глаг0люще: грzди1мъ помоли1тисz лицY гDню, и3 взыскaти лицE гDа вседержи1телz: и3дY и3 ѓзъ. и3 пріи1дутъ лю1діе мн0зи, и3 kзhцы мн0зи взыскaти лицA гDа вседержи1телz во їеrли1мэ, и3 ўмоли1ти лицE гDне. си1це глаг0летъ гDь вседержи1тель: во џны дни6 и3мётсz дeсzть мужeй t всёхъ племeнъ kзhческихъ, и3 и3мyтсz за ри1зу мyжа їудeанина, глаг0люще: п0йдемъ съ тоб0ю, занE слhшахомъ, ћкw бGъ съ вaми є4сть.

 

Так говорит Господь Саваоф: пост четвертого месяца и пост пятого, и пост седьмого, и пост десятого сделается для дома Иудина радостью и веселым торжеством; только любите истину и мир. Так говорит Господь Саваоф: еще будут приходить народы и жители многих городов; и пойдут жители одного города к жителям другого и скажут: пойдем молиться лицу Господа и взыщем Господа Саваофа; и каждый скажет: пойду и я. И будут приходить многие племена и сильные народы, чтобы взыскать Господа Саваофа в Иерусалиме и помолиться лицу Господа. Так говорит Господь Саваоф: будет в те дни, возьмутся десять человек из всех разноязычных народов, возьмутся за полу Иудея и будут говорить: мы пойдем с тобою, ибо мы слышали, что с вами Бог.   Зах 8:19–23

Прокjменъ, глaсъ ѕ7:

 

Прокимен, глас 6

Да ўповaетъ ї}ль на гDа / t нhнэ и3 до вёка. Стjхъ: ГDи не вознесeсz сeрдце моE, нижE вознес0стэсz џчи мои2.

 

 

 

Да уповает Израиль на Господа / отныне и до века. Стих: Господи, не возвысилось сердце моё, и не превознеслись очи мои.   Пс 130:3, 1А

 

 

ПЕРВАЯ СЕДМИЦА СВЯТОГО ВЕЛИКОГО ПОСТА

Понедельник первой седмицы,
на шестом часе

Тропaрь прbр0чества, глaсъ є7:

 

Тропарь пророчества, глас 5

ГDи гDи, є3гHже вс‰ ўжасaютсz и3 трепeщутъ t лицA си1лы твоеS, тебЁ припaдаемъ безсмeртне, тебЁ м0лимсz с™hй: сп7си2 дyшы нaшz, мlтвами с™hхъ твои1хъ.

 

Господи, Господи, Кого все ужасаются и трепещут от лица силы Твоей! К Тебе припадаем Бессмертный, Тебе молимся Святой: спаси души наши по молитвам святых Твоих.

Слaва, и3 нhнэ, т0йже.

 

Слава, и ныне: и повторяем то же.

Прокjменъ, глaсъ д7:

 

Прокимен, глас 4

Вёсть гDь пyть првdныхъ, / и3 пyть нечести1выхъ поги1бнетъ. Стjхъ: Бlжeнъ мyжъ, и4же не и4де на совётъ нечести1выхъ, и3 на пути2 грёшныхъ не стA.

 

Знает Господь путь праведных, / и путь нечестивых погибнет. Стих: Блажен муж, который не пошёл на совет нечестивых, и на путь грешных не стал.   Пс 1:6, 1А

Прbр0чества и3сaіина чтeніе.

 

1. Пророчества Исаии чтение

Видёніе, є4же ви1дэ и3сaіа сhнъ ґмHсовъ, є4же ви1дэ на їудeю, и3 на їеrли1мъ, въ цaрство nзjи и3 їwfaма, и3 ґхaза и3 є3зекjи, и5же цaрствоваша во їудeи. слhши нeбо, и3 внуши2 землE, ћкw гDь возглаг0ла: сhны роди1хъ и3 возвhсихъ, тjи же tверг0шасz менE. познA в0лъ стzжaвшаго и5, и3 nсeлъ ћсли господи1на своего2: ї}ль же менE не познA, и3 лю1діе мои2 не разумёша. ўвы2 kзhкъ грёшный, лю1діе и3сп0лнени грэхHвъ, сёмz лукaвое сhнове беззак0нніи, њстaвисте гDа, и3 разгнёвасте с™aго ї}лева: tврати1стесz вспsть. что2 є3щE ўzзвлsетесz, прилагaюще беззак0ніе; всsкаz главA въ болёзнь, и3 всsкое сeрдце въ печaль. t н0гъ дaже до главы2 нёсть въ нeмъ цёлости: ни стрyпъ, ни ћзва, ни рaна палsщаzсz: нёсть плaстырz приложи1ти, нижE є3лeа, нижE њбzзaніz. землS вaша пустA, грaди вaши nгнeмъ пожжeни, странY вaшу пред8 вaми чуждjи поzдaютъ, и3 њпустЁ низвращeна t людeй чужди1хъ. њстaвитсz дщeрь сіHнz, ћкw кyща въ віногрaдэ, и3 ћкw nв0щное храни1лище въ вертогрaдэ, ћкw грaдъ вою1емый: ѓще не бы2 гDь саваHfъ њстaвилъ нaмъ сёмене, ћкw сод0ма ќбw бhли бhхомъ, и3 ћкw гом0рру ўпод0билисz бhхомъ. ўслhшите сл0во гDне, кнsзи сод0мстіи: внемли1те зак0ну б9ію, лю1діе гом0ррстіи. что2 ми2 мн0жество жeртвъ вaшихъ; глаг0летъ гDь, и3сп0лненъ є4смь всесожжeній џвнихъ и3 тyка ѓгнцwвъ, и3 кр0ве ю3нцHвъ и3 козлHвъ не хощY. нижE приходи1те kви1тисz ми2: кт0 бо и3зыскA сі‰ и3з8 рyкъ вaшихъ; ходи1ти по дворY моемY не приложитE. и3 ѓще принесeте ми2 семідaлъ, всyе: кади1ло, мeрзость ми2 є4сть. новомёсzчій вaшихъ, и3 суббHтъ, и3 днE вели1кагw не потерплю2: постA, и3 прaздности, и3 новомёсzчій вaшихъ, и3 прaздникwвъ вaшихъ ненави1дитъ душA моS: бhсте ми2 въ сhтость, ктомY не стерплю2 грэхHвъ вaшихъ. є3гдA прострeте рyки вaшz ко мнЁ, tвращY џчи мои2 t вaсъ: и3 ѓще ўмн0жите молeніе, не ўслhшу вaсъ: рyки бо вaшz и3сп0лнены кр0ве. и3змhйтесz, и3 чи1сти бyдите, tими1те лук†вства t дyшъ вaшихъ пред8 nчи1ма мои1ма, престaните t лукaвствъ вaшихъ. научи1тесz добро2 твори1ти, взыщи1те судA, и3збaвите њби1димаго, суди1те си1ру, и3 њправди1те вдови1цу. и3 пріиди1те, и3 и3стsжимсz, глаг0летъ гDь. и3 ѓще бyдутъ грэси2 вaши ћкw багрsное, ћкw снёгъ ўбэлю2: ѓще же бyдутъ ћкw червлeное, ћкw в0лну ўбэлю2. и3 ѓще х0щете, и3 послyшаете менE, благ†z земли2 снёсте: ѓще же не х0щете, нижE послyшаете менE, мeчь вы2 поsстъ: ўстa бо гDнz глаг0лаша сі‰.

 

Видение Исаии, сына Амосова, которое он видел о Иудее и Иерусалиме, во дни Озии, Иоафама, Ахаза, Езекии – царей Иудейских. Слушайте, небеса, и внимай, земля, потому что Господь говорит: Я воспитал и возвысил сыновей, а они возмутились против Меня. Вол знает владетеля своего, и осел – ясли господина своего; а Израиль не знает Меня, народ Мой не разумеет. Увы, народ грешный, народ обремененный беззакониями, племя злодеев, сыны погибельные! Оставили Господа, презрели Святого Израилева, – повернулись назад. Во что вас бить еще, продолжающие своё упорство? Вся голова в язвах, и всё сердце исчахло. От подошвы ноги до темени головы нет у него здорового места: язвы, пятна, гноящиеся раны, неочищенные и необвязанные и не смягченные елеем. Земля ваша опустошена; города ваши сожжены огнем; поля ваши в ваших глазах съедают чужие; всё опустело, как после разорения чужими. И осталась дщерь Сиона, как шатер в винограднике, как шалаш в огороде, как осажденный город. Если бы Господь Саваоф не оставил нам небольшого остатка, то мы были бы то же, что Содом, уподобились бы Гоморре. Слушайте слово Господне, князья Содомские; внимай закону Бога нашего, народ Гоморрский! К чему Мне множество жертв ваших? говорит Господь. Я пресыщен всесожжениями овнов и туком откормленного скота, и крови тельцов и агнцев и козлов не хочу. Когда вы приходите являться пред лицо Моё, кто требует от вас, чтобы вы топтали дворы Мои? Не носите больше даров тщетных: курение отвратительно для Меня; новомесячий и суббот, праздничных собраний не могу терпеть: беззаконие – и празднование! Новомесячия ваши и праздники ваши ненавидит душа Моя: они бремя для Меня; Мне тяжело нести их. И когда вы простираете руки ваши, Я закрываю от вас очи Мои; и когда вы умножаете моления ваши, Я не слышу: ваши руки полны крови. Омойтесь, очиститесь; удалите злые деяния ваши от очей Моих; перестаньте делать зло; научитесь делать добро, ищите правды, спасайте угнетенного, защищайте сироту, вступайтесь за вдову. Тогда придите – и рассудим, говорит Господь. Если будут грехи ваши, как багряное, – как снег убелю; если будут красны, как пурпур, – как волну убелю. Если захотите и послушаетесь, то будете вкушать блага земли; если же отречетесь и будете упорствовать, то меч пожрет вас: ибо уста Господни говорят.   Ис 1:1–20

Прокjменъ, глaсъ з7:

 

Прокимен, глас 7

Раб0тайте гDви со стрaхомъ, / и3 рaдуйтесz є3мY съ трeпетомъ. Стjхъ: Вскyю шатaшасz kзhцы, и3 лю1діе поучи1шасz тщє1тнымъ;

 

 

Служите Господу со страхом / и радуйтесь пред Ним с трепетом. Стих: Для чего разъярились язычники и народы замыслили тщетное?   Пс 2:11, 1

 

Понедельник первой седмицы,
на вечерне

Прокjменъ, глaсъ ѕ7:

 

Прокимен, глас 6

ГDне є4сть сп7сeніе, / и3 на лю1дехъ твои1хъ бlгословeніе твоE. Стjхъ: ГDи, чт0 сz ўмн0жиша стужaющіи ми2;

 

От Господа спасение / и к народу Твоему – благословение Твоё. Стих: Господи, почему умножились теснящие меня?   Пс 3:9, 2

№. БытіS чтeніе.

 

1. Бытия чтение

Въ начaлэ сотвори2 бGъ нeбо и3 зeмлю. землs же бЁ неви1дима и3 неустр0ена, и3 тмA верхY бeздны: и3 д¦ъ б9ій ношaшесz верхY воды2. и3 речE бGъ: да бyдетъ свётъ: и3 бhсть свётъ. и3 ви1дэ бGъ свётъ, ћкw добро2: и3 разлучи2 бGъ междY свётомъ, и3 междY тм0ю. и3 наречE бGъ свётъ, дeнь: и3 тмY наречE, н0щь. и3 бhсть вeчеръ, и3 бhсть ќтро, дeнь є3ди1нъ. и3 речE бGъ: да бyдетъ твeрдь посредЁ воды2, и3 да бyдетъ разлучaющи посредЁ воды2, и3 воды2: и3 бhсть тaкw. и3 сотвори2 бGъ твeрдь: и3 разлучи2 бGъ междY вод0ю, ћже бЁ подъ твeрдію, и3 междY вод0ю, ћже бЁ надъ твeрдію. и3 наречE бGъ твeрдь нeбо: и3 ви1дэ бGъ, ћкw добро2. и3 бhсть вeчеръ, и3 бhсть ќтро, дeнь вторhй. и3 речE бGъ: да соберeтсz водA, ћже подъ небесeмъ въ собрaніе є3ди1но, и3 да kви1тсz сyша: и3 бhсть тaкw, и3 собрaсz водA, ћже подъ небесeмъ въ собр†ніz сво‰, и3 kви1сz сyша. и3 наречE бGъ сyшу, зeмлю: и3 собр†ніz в0дъ, наречE морS. и3 ви1дэ бGъ, ћкw добро2. и3 речE бGъ: да прорасти1тъ землS бhліе травн0е, сёющее сёмz по р0ду и3 по под0бію, и3 дрeво плодови1тое, творsщее пл0дъ, є3мyже сёмz є3гw2 въ нeмъ, по р0ду на земли2: и3 бhсть тaкw. и3 и3знесE землS бhліе травн0е, сёющее сёмz по р0ду и3 по под0бію, и3 дрeво плодови1тое, творsщее пл0дъ, є3мyже сёмz є3гw2 въ нeмъ по р0ду на земли2: и3 ви1дэ бGъ, ћкw добро2. и3 бhсть вeчеръ, и3 бhсть ќтро, дeнь трeтій.

 

В начале сотворил Бог небо и землю. Земля же была безвидна и пуста, и тьма над бездною, и Дух Божий носился над водою. И сказал Бог: да будет свет. И стал свет. И увидел Бог свет, что он хорош, и отделил Бог свет от тьмы. И назвал Бог свет днем, а тьму ночью. И был вечер, и было утро: день один. И сказал Бог: да будет твердь посреди воды, и да отделяет она воду от воды. И стало так. И создал Бог твердь, и отделил воду, которая под твердью, от воды, которая над твердью. И стало так. И назвал Бог твердь небом. И увидел Бог, что это хорошо. И был вечер, и было утро: день второй. И сказал Бог: да соберется вода, которая под небом, в одно место, и да явится суша. И стало так. И собралась вода под небом в свои места, и явилась суша. И назвал Бог сушу землею, а собрание вод назвал морями. И увидел Бог, что это хорошо. И сказал Бог: да произрастит земля зелень, траву, сеющую семя по роду и по подобию её, и дерево плодовитое, приносящее по роду своему плод, в котором семя его на земле. И стало так. И произвела земля зелень, траву, сеющую семя по роду и по подобию её, и дерево плодовитое, приносящее плод, в котором семя его по роду его на земле. И увидел Бог, что это хорошо. И был вечер, и было утро: день третий.   Быт 1:1–13

Прокjменъ, глaсъ є7:

 

Прокимен, глас 5

ГDь ўслhшитъ мS, / внегдA воззвaти ми2 къ немY. Стjхъ: ВнегдA призвaти ми2, ўслhша мS бGъ прaвды моеS.

 

Господь услышит меня, / когда я воззову к Нему. Стих: Когда я призвал, услышал меня Бог правды моей.   Пс 4:4Б, 2А

в7. При1тчей чтeніе.

 

2. Притчей чтение

При6тчи соломHна сhна давjдова, и4же цaрствова во ї}ли, познaти премyдрость и3 наказaніе и3 ўразумёти словесA мyдрости: пріsти же и3зви6тіz словeсъ и3 разрэшє1ніz гадaній, ўразумёти же прaвду и4стинную и3 сyдъ и3справлsти: да дaстъ неѕлHбивымъ ковaрство, nтрочaти же ю4ну чyвство же и3 смhслъ. си1хъ бо послyшавъ, мyдрый премyдрэе бyдетъ, ґ разyмный строи1телство стsжетъ: Ўразумёетъ же при1тчу и3 тeмное сл0во, рэчє1ніz же премyдрыхъ и3 гад†ніz. начaло премyдрости стрaхъ гDень, рaзумъ же блaгъ всBмъ творsщымъ є3го2: бlгочeстіе же въ бGа начaло чyвства, премyдрость же и3 наказaніе нечести1віи ўничижaтъ. слhши, сhне, наказaніе nтцA твоегw2 и3 не tри1ни завётwвъ мaтере твоеS: вэнeцъ бо бlгодaтей пріи1меши на твоeмъ версЁ и3 гри1вну злaту њ твоeй вhи. сhне, да не прельстsтъ тебE мyжіе нечести1віи, нижE да восх0щеши, ѓще пом0лzтъ тS, глаг0люще: и3ди2 съ нaми, пріwбщи1сz кр0ве, скрhемъ же въ зeмлю мyжа првdна непрaведнw: пожрeмъ же є3го2 ћкоже ѓдъ жи1ва, и3 в0змемъ пaмzть є3гw2 t земли2. стzжaніе є3гw2 многоцённое пріи1мемъ, и3сп0лнимъ же д0мы нaшz корhстей: жрeбій же тв0й положи2 съ нaми: џбще же влагaлище стsжемъ вси2, и3 мэшeцъ є3ди1нъ да бyдетъ всBмъ нaмъ. не и3ди2 въ пyть съ ни1ми: ўклони1 же н0гу твою2 t стeзь и4хъ: н0зэ бо и4хъ на ѕло2 текyтъ, и3 ск0ри сyть и3зліsти кр0вь. не без8 прaвды бо простирaютсz мрє1жи перн†тымъ: тjи бо ўбjйству пріwбщaющесz, сокр0вищствуютъ себЁ ѕл†z: разрушeніе же мужeй законопрестyпныхъ ѕло2. сjи путіE сyть всёхъ творsщихъ беззакHннаz: нечeстіемъ бо свою2 дyшу teмлютъ. премyдрость во и3сх0дэхъ поeтсz, въ ст0гнахъ же дерзновeніе в0дитъ.

 

 

Притчи Соломона, сына Давидова, царя Израильского, чтобы познать мудрость и наставление, понять изречения разума; усвоить правила благоразумия, правосудия, суда и правоты; простым дать смышленость, юноше – знание и рассудительность; послушает мудрый – и умножит познания, и разумный найдет мудрые советы; чтобы разуметь притчу и замысловатую речь, слова мудрецов и загадки их. Начало мудрости – страх Господень; доброе разумение у всех, водящихся им; а благоговение к Богу – начало разумения; глупцы только презирают мудрость и наставление. Слушай, сын мой, наставление отца твоего и не отвергай завета матери твоей, потому что это – прекрасный венок для головы твоей и украшение для шеи твоей. Сын мой! если будут склонять тебя грешники, не соглашайся; если будут говорить: "иди с нами, сделаем засаду для убийства, подстережем непорочного без вины, живых проглотим их, как преисподняя, и – целых, как нисходящих в могилу; наберем всякого драгоценного имущества, наполним дома наши добычею; жребий твой ты будешь бросать вместе с нами, склад один будет у всех нас", – сын мой! не ходи в путь с ними, удержи ногу твою от стези их, потому что ноги их бегут ко злу и спешат на пролитие крови. В глазах всех птиц напрасно расставляется сеть, а делают засаду для их крови и подстерегают их души. Таковы пути всякого, кто алчет чужого добра: оно отнимает жизнь у завладевшего им. Премудрость возглашает на улице, на площадях возвышает голос свой.   Притч 1:1–20

 

Вторник первой седмицы,
на шестом часе

Тропaрь прbр0чества, глaсъ №:

 

Тропарь пророчества, глас 1

Ћкw пришeльцы є3смы2 на земли2, ћкоже вси2 nтцы2 нaши, крaткое животA нaшегw безгрёшнw сохрани2 сп7се нaшъ, и3 поми1луй нaсъ ћкw чlвэколю1бецъ.

 

Так как мы пришельцы на земле, как все отцы наши, краткое время жизни нашей безгрешным сохрани, Спаситель наш, и помилуй нас, как Человеколюбец.

Слaва, и3 нhнэ, т0йже.

 

Слава, и ныне: и повторяем то же.

Прокjменъ, глaсъ д7:

 

Прокимен, глас 4

Вонми2 глaсу молeніz моегw2, / цRю2 м0й и3 б9е м0й. Стjхъ: Глаг0лы мо‰ внуши2 гDи, разумёй звaніе моE.

 

Внемли гласу моления моего, / Царь мой и Бог мой. Стих: Слова мои услышь, Господи, уразумей вопль мой.   Пс 5:3А, 2

Прbр0чества и3сaіина чтeніе.

 

Пророчества Исаии чтение

Тaкw глаг0летъ гDь: ѓще х0щете, и3 послyшаете менE, бlг†z земли2 снёсте. ѓще же не х0щете, нижE послyшаете менE, мeчь вы2 поsстъ: ўстa бо гDнz глаг0лаша сі‰. кaкw бhсть блудни1ца, грaдъ вёрный сіHнъ, п0лнъ судA, въ нeмже прaвда почивaше, нhнэ же въ нeмъ ўб‡йцы; сребро2 вaше неискушeно, корчє1мницы твои2 мэшaютъ віно2 съ вод0ю. кнsзи твои2 не покарsютсz, џбщницы татє1мъ, лю1бzще дaры, гонsще воздаsніе, си6рымъ не судsщіи, и3 судY вдови1цъ не внимaющіи. сегw2 рaди тaкw глаг0летъ вLка гDь саваHfъ: г0ре крBпкимъ во ї}ли: не престaнетъ бо ћрость моS на проти6вныz, и3 сyдъ врагHмъ мои6мъ сотворю2: и3 наведY рyку мою2 на тS, и3 разжегY въ чистотY, непокарsющихсz же погублю2, и3 tимY всёхъ беззак0нныхъ t тебE, и3 всёхъ г0рдыхъ смирю2. и3 пристaвлю судіи6 твои2 ћкоже прeжде, и3 совётники тво‰ ћкw t начaла: и3 по си1хъ наречeшисz грaдъ прaвды, мaти градовHмъ, вёрный сіHнъ. съ суд0мъ бо сп7сeтсz плэнeніе є3гw2 и3 съ ми1лостынею. и3 сокрушaтсz беззак0нніи и3 грBшницы вкyпэ: и3 њстaвившіи гDа скончaютсz. занeже постыдsтсz њ јдwлэхъ свои1хъ, и4хже сaми восхотёша, и3 посрaмzтсz њ садёхъ свои1хъ, и4хже возжелёша: бyдутъ бо ћкw теревjнfъ tмeтнувшій ли1ствіz сво‰, и3 ћкw вертогрaдъ не и3мhй воды2. и3 бyдетъ крёпость и4хъ ћкw стeбль и3згрeбіz и3 дBланіz и4хъ ћкw и4скры џгнєнныz, и3 сожгyтсz беззакHнницы и3 грBшницы вкyпэ, и3 не бyдетъ ўгашazй. сл0во бhвшее t гDа ко и3сaіи сhну ґмHсову њ їудeи, и3 њ їеrли1мэ. ћкw бyдетъ въ послBднzz дни6 kвлeна горA гDнz, и3 д0мъ б9ій на версЁ г0ръ, и3 возвhситсz превhше холмHвъ: и3 пріи1дутъ къ нeй вси2 kзhцы. и3 п0йдутъ kзhцы мн0зи, и3 рекyтъ: пріиди1те, и3 взhдемъ на г0ру гDню, и3 въ д0мъ бGа їaкwвлz, и3 возвести1тъ нaмъ пyть св0й, и3 п0йдемъ по немY.

 

Так говорит Господь: если захотите и послушаетесь, то будете вкушать блага земли; если же отречетесь и будете упорствовать, то меч пожрет вас: ибо уста Господни говорят. Как сделалась блудницею верная столица, исполненная правосудия! Правда обитала в ней, а теперь – убийцы. Серебро твоё стало изгарью, вино твоё испорчено водою; князья твои – законопреступники и сообщники воров; все они любят подарки и гоняются за мздою; не защищают сироты, и дело вдовы не доходит до них. Посему говорит Господь, Господь Саваоф, Сильный Израилев: о, удовлетворю Я Себя над противниками Моими и отмщу врагам Моим! И обращу на тебя руку Мою и, как в щелочи, очищу с тебя примесь, и отделю от тебя всё свинцовое; и опять буду поставлять тебе судей, как прежде, и советников, как вначале; тогда будут говорить о тебе: "город правды, столица верная". Сион спасется правосудием, и обратившиеся сыны его – правдою; всем же отступникам и грешникам – погибель, и оставившие Господа истребятся. Они будут постыжены за дубравы, которые столь вожделенны для вас, и посрамлены за сады, которые вы избрали себе; ибо вы будете, как дуб, которого лист опал, и как сад, в котором нет воды. И сильный будет отрепьем, и дело его – искрою; и будут гореть вместе, – и никто не потушит. Слово, которое было в видении к Исаии, сыну Амосову, о Иудее и Иерусалиме. И будет в последние дни, гора дома Господня будет поставлена во главу гор и возвысится над холмами, и потекут к ней все народы. И пойдут многие народы и скажут: придите, и взойдем на гору Господню, в дом Бога Иаковлева, и научит Он нас Своим путям и будем ходить по стезям Его.   Ис 1:19–31; 2:1–3

Прокjменъ, глaсъ д7:

 

Прокимен, глас 4

ГDи, да не ћростію твоeю / њбличи1ши менE. Стjхъ: Поми1луй мS гDи, ћкw нeмощенъ є4смь.

 

 

Господи, не обличи меня / в ярости Твоей. Стих: Помилуй меня, Господи, ибо немощен я.   Пс 6:2А, 3А

 

Вторник первой седмицы,
на вечерне

Прокjменъ, глaсъ ѕ7:

 

Прокимен, глас 6

ГDи б9е м0й, / на тS ўповaхъ, сп7си1 мz. Стjхъ: T всёхъ гонsщихъ мS и3збaви мS.

 

Господи, Боже мой! / На Тебя уповаю; спаси меня. Стих: От всех гонящих меня и избавь меня.   Пс 7:2

№. БытіS чтeніе.

 

1. Бытия чтение

РечE бGъ, да бyдутъ свэти1ла на твeрди нбcнэй, њсвэщaти зeмлю, и3 разлучaти междY днeмъ, и3 междY н0щію: и3 да бyдутъ въ знaмєніz, и3 во временA, и3 во дни6, и3 въ лBта. и3 да бyдутъ въ просвэщeніе на твeрди нбcнэй, ћкw свэти1ти по земли2: и3 бhсть тaкw. и3 сотвори2 бGъ двA свэти6ла вели6каz: свэти1ло вели1кое въ начaла днE, и3 свэти1ло мeньшее въ начaла н0щи, и3 ѕвёзды. и3 положи2 | бGъ на твeрди нбcнэй, ћкw свэти1ти на зeмлю, и3 владёти днeмъ и3 н0щію, и3 разлучaти междY свётомъ, и3 междY тьм0ю: и3 ви1дэ бGъ, ћкw добро2. и3 бhсть вeчеръ, и3 бhсть ќтро, дeнь четвeртый. и3 речE бGъ: да и3зведyтъ в0ды гaды дyшъ живhхъ, и3 пти6цы летaющыz по земли2, по твeрди нбcнэй: и3 бhсть тaкw. и3 сотвори2 бGъ ки1ты вели6кіz, и3 всsку дyшу жив0тныхъ гадHвъ, ћже и3звед0ша в0ды по родHмъ и4хъ, и3 всsку пти1цу пернaту по р0ду: и3 ви1дэ бGъ ћкw дwбрA. и3 бlгослови2 | бGъ, глаг0лz: расти1тесz, и3 мн0житесz, и3 нап0лните в0ды ±же въ морsхъ: и3 пти6цы да ўмн0жатсz на земли2. и3 бhсть вeчеръ, и3 бhсть ќтро, дeнь пsтый.

 

Сказал Бог: да будут светила на тверди небесной для освещения земли и для отделения дня от ночи, и для знамений, и времен, и дней, и годов; и да будут они светильниками на тверди небесной, чтобы светить на землю. И стало так. И создал Бог два светила великие: светило большее, для управления днем, и светило меньшее, для управления ночью, и звезды; и поставил их Бог на тверди небесной, чтобы светить на землю, и управлять днем и ночью, и отделять свет от тьмы. И увидел Бог, что это хорошо. И был вечер, и было утро: день четвёртый. И сказал Бог: да произведет вода пресмыкающихся, душу живую; и птицы да полетят над землею, по тверди небесной. И стало так. И сотворил Бог рыб больших и всякую душу животных пресмыкающихся, которых произвела вода, по роду их, и всякую птицу пернатую по роду её. И увидел Бог, что это хорошо. И благословил их Бог, говоря: плодитесь и размножайтесь, и наполняйте воды в морях, и птицы да размножаются на земле. И был вечер, и было утро: день пятый.   Быт 1:14–23

Прокjменъ, глaсъ є7:

 

Прокимен, глас 5

ГDи гDь нaшъ, / ћкw чyдно и4мz твоE по всeй земли2. Стjхъ: Ћкw взsтсz великолёпіе твоE превhше небeсъ.

 

Господи, Господь наш, / как чудно имя Твоё по всей земле. Стих: Ибо превознеслось великолепие Твоё превыше небес.   Пс 8:2

в7. При1тчей чтeніе.

 

2. Притчей чтение

Премyдрость во и3сх0дэхъ поeтсz, въ ст0гнахъ же дерзновeніе в0дитъ. на крaехъ же стёнъ проповёдуетсz, ў врaтъ же си1льныхъ присэди1тъ, во вратёхъ же грaда дерзaющи глаг0летъ. є3ли1ко ќбw врeмz неѕл0бивіи держaтсz прaвды, не постыдsтсz: безyмніи же досaды сyще желaтеліе, нечести1віи бhвше, возненави1дэша чyвство, и3 пови1нни бhша њбличeніємъ. сE предложY вaмъ моегw2 дыхaніz речeніе: научy же вaсъ моемY словеси2. понeже звaхъ, и3 не послyшасте, и3 простирaхъ словесA, и3 не внимaсте, но tметaсте мо‰ совёты, и3 мои6мъ њбличeніємъ не внимaсте: u5бо и3 ѓзъ вaшей поги1бели посмэю1сz, порaдуюсz же, є3гдA пріи1детъ вaмъ пaгуба. и3 є3гдA пріи1детъ на вы2 внезaпу мzтeжъ, низвращeніе же под0бнw бyри пріи1детъ, и3ли2 є3гдA пріи1детъ вaмъ печaль и3 градоразорeніе, и3ли2 є3гдA нaйдетъ на вы2 пaгуба. бyдетъ бо, є3гдA призовeте мS, ѓзъ же не послyшаю вaсъ: взhщутъ менE ѕлjи, и3 не њбрsщутъ. возненави1дэша бо премyдрость, словесe же гDнz не пріsша: нижE хотёша внимaти мои6мъ совётwмъ, ругaхусz же мои6мъ њбличeніємъ. тёмже снэдsтъ свои1хъ путeй плоды2, и3 своегw2 нечeстіz насhтzтсz. и4бо, занE њби1дэша младeнцєвъ, ўбіeни бyдутъ, и3 и3стzзaніе нечести6выz погуби1тъ. менe же слyшаzй всели1тсz на ўповaніи, и3 почjетъ без8 стрaха t всsкагw ѕлA.

 

 

Премудрость возглашает на улице, на площадях возвышает голос свой, в главных местах собраний проповедует, при входах в городские ворота говорит речь свою: "доколе, невежды, будете любить невежество? доколе буйные будут услаждаться буйством? доколе глупцы будут ненавидеть знание? Обратитесь к моему обличению: вот, я изолью на вас дух мой, возвещу вам слова мои. Я звала, и вы не послушались; простирала руку мою, и не было внимающего; и вы отвергли все мои советы, и обличений моих не приняли. За то и я посмеюсь вашей погибели; порадуюсь, когда придет на вас ужас; когда придет на вас ужас, как буря, и беда, как вихрь, принесется на вас; когда постигнет вас скорбь и теснота. Тогда будут звать меня, и я не услышу; с утра будут искать меня, и не найдут меня. За то, что они возненавидели знание и не избрали для себя страха Господня, не приняли совета моего, презрели все обличения мои; за то и будут они вкушать от плодов путей своих и насыщаться от помыслов их. Потому что упорство невежд убьет их, и беспечность глупцов погубит их, а слушающий меня будет жить безопасно и спокойно, не страшась зла".   Притч 1:20–33

 

Среда первой седмицы,
на шестом часе

Тропaрь прbр0чества, глaсъ д7:

 

Тропарь пророчества, глас 4

Вёси создaніе нaше, вёси нeмощь нaшу чlвэколю1бче: согрэши1хомъ, но не tступи1хомъ t тебE б9е, нижE воздёхомъ рyки нaшz къ б0гу чуждeму, пощади2 нaсъ твоeю бlгостію бlгоутр0бне.

 

Ты знаешь состав наш, знаешь немощь нашу, Человеколюбец: согрешили мы, но не отступили от Тебя, Боже, и не простерли руки наша к богу чужому. Пощади нас Твоею благостью, Милосердный!

Слaва, и3 нhнэ, т0йже.

 

Слава, и ныне: и повторяем то же.

Прокjменъ, глaсъ д7:

 

Прокимен, глас 4

И#сповёмсz тебЁ гDи, всёмъ сeрдцемъ мои1мъ. Стjхъ: Возвеселю1сz и3 возрaдуюсz њ тебЁ.

 

Буду славить Тебя, Господи, / всем сердцем моим. Стих: Возвеселюсь и возрадуюсь о Тебе.   Пс 9:2А, 3А

Прbр0чества и3сaіина чтeніе.

 

Пророчества Исаии чтение

Тaкw глаг0летъ гDь: t сіHна и3зhдетъ зак0нъ, и3 сл0во гDне и3з8 їеrли1ма. и3 суди1ти бyдетъ посредЁ kзы6къ, и3 и3з8wбличи1тъ лю1ди мнHги: и3 раскую1тъ мечи2 сво‰ на nр†ла, и3 кHпіz сво‰ на серпы2, и3 не в0зметъ kзhкъ на kзhкъ мечA, и3 не навhкнутъ ктомY рaтоватисz. и3 нhнэ д0ме їaкwвль, пріиди1те, п0йдемъ свётомъ гDнимъ. њстaви бо лю1ди сво‰ д0мъ їaкwвль: занE ћкоже и3з8 начaла нап0лнисz странA и4хъ волхвовaній, ћкоже и3ноплемeнникwвъ, и3 ч†да мнHга и3ноплемє1ннича роди1шасz и4мъ. нап0лнисz бо странA и4хъ сребрA и3 злaта, и3 не бsше числA сокр0вищъ и4хъ: и3 нап0лнисz землS и4хъ к0ней, и3 не бsше числA колесни1цъ и4хъ. и3 нап0лнисz землS мeрзостей дёлъ рyкъ и4хъ, и3 поклони1шасz тBмъ, ±же сотвори1ша персты2 и4хъ: и3 преклони1сz человёкъ, и3 смири1сz мyжъ, и3 не претерплю2 и5мъ. и3 нhнэ вни1дите въ кaмєніz, и3 скрhйтесz въ зeмлю t лицA стрaха гDнz, и3 t слaвы крёпости є3гw2, є3гдA востaнетъ сокруши1ти зeмлю. џчи бо гDни выс0цы, человёкъ же смирeнъ: и3 смири1тсz высотA человёческаz, и3 вознесeтсz гDь є3ди1нъ въ дeнь џный.

 

Так говорит Господь: от Сиона выйдет закон, и слово Господне – из Иерусалима. И будет Он судить народы, и обличит многие племена; и перекуют мечи свои на орала, и копья свои – на серпы: не поднимет народ на народ меча, и не будут более учиться воевать. О, дом Иакова! Придите, и будем ходить во свете Господнем. Но Ты отринул народ Твой, дом Иакова, потому что они многое переняли от востока: и чародеи у них, как у Филистимлян, и с сынами чужих они в общении. И наполнилась земля его серебром и золотом, и нет числа сокровищам его; и наполнилась земля его конями, и нет числа колесницам его; и наполнилась земля его идолами: они поклоняются делу рук своих, тому, что сделали персты их. И преклонился человек, и унизился муж, – и Ты не простишь их. Иди в скалу и сокройся в землю от страха Господа и от славы величия Его. Поникнут гордые взгляды человека, и высокое людское унизится; и один Господь будет высок в тот день.   Ис 2:3–11

Прокjменъ, глaсъ ѕ7:

 

Прокимен, глас 6

Првdнъ гDь, и3 пр†вды возлюби2, правоты6 ви1дэ лицE є3гw2. Стjхъ: На гDа ўповaхъ, кaкw речeте души2 моeй;

 

 

Праведен Господь, и правду возлюбил, / к правоте обращено лицо Его. Стих: На Господа я уповаю; как вы скажете душе моей.   Пс 10:7, 1А

 

Среда первой седмицы,
на вечерне

Прокjменъ, глaсъ є7:

 

Прокимен, глас 5

Ты2 гDи сохрани1ши ны2, и3 соблюдeши ны2 / t р0да сегw2 и3 во вёкъ. Стjхъ: Сп7си1 мz гDи, ћкw њскудЁ прпdбный.

 

Ты, Господи, сохранишь нас и сбережёшь нас / от рода сего и вовек. Стих: Спаси меня, Господи, ибо не стало праведного.   Пс 11:8, 2А

№. БытіS чтeніе.

 

1. Бытия чтение

РечE бGъ: да и3зведeтъ землS дyшу жи1ву по р0ду, четверонHгаz и3 гaды, и3 ѕвёри земли2 по р0ду: и3 бhсть тaкw. и3 сотвори2 бGъ ѕвёри земли2 по р0ду, и3 скоты2 по р0ду и4хъ: и3 вс‰ гaды земли2 по р0ду и4хъ: и3 ви1дэ бGъ, ћкw дwбрA. и3 речE бGъ: сотвори1мъ человёка по w4бразу нaшему и3 по под0бію: и3 да њбладaетъ рhбами морски1ми, и3 пти1цами нбcными, и3 ѕвэрьми2, и3 скотaми, и3 всeю землeю, и3 всёми гaды пресмыкaющимисz по земли2. и3 сотвори2 бGъ человёка, по w4бразу б9ію сотвори2 є3го2: мyжа и3 женY сотвори2 и4хъ. и3 бlгослови2 и4хъ бGъ глаг0лz: расти1тесz и3 мн0житесz, и3 нап0лните зeмлю, и3 госп0дствуйте є4ю, и3 њбладaйте рhбами морски1ми, и3 ѕвэрьми2, и3 пти1цами нбcными, и3 всёми скотaми, и3 всeю землeю, и3 всёми гaдами пресмыкaющимисz по земли2. и3 речE бGъ: сE дaхъ вaмъ всsкую травY сёменную, сёющую сёмz, є4же є4сть верхY земли2 всеS: и3 всsкое дрeво, є4же и4мать въ себЁ пл0дъ сёмене сёменнагw, вaмъ бyдетъ въ снёдь: и3 всBмъ ѕвэрє1мъ земны6мъ, и3 всBмъ пти1цамъ нбcнымъ, и3 всsкому гaду пресмыкaющемусz по земли2, и4же и4мать въ себЁ дyшу животA, и3 всsку травY зелeную въ снёдь: и3 бhсть тaкw. и3 ви1дэ бGъ вс‰ є3ли6ка сотвори2: и3 сE дwбрA ѕэлw2. и3 бhсть вeчеръ, и3 бhсть ќтро, дeнь шестhй. и3 соверши1шасz нeбо и3 землS, и3 всE ўкрашeніе и4хъ. и3 соверши2 бGъ въ дeнь шестhй дэлA сво‰, ±же сотвори2: и3 почи2 въ дeнь седьмhй t всёхъ дёлъ свои1хъ, ±же сотвори2. и3 бlгослови2 бGъ дeнь седьмhй, и3 њс™и2 є3го2, ћкw въ т0й почи2 t всёхъ дёлъ свои1хъ, ±же начaтъ бGъ твори1ти.

 

Сказал Бог: да произведет земля душу живую по роду её, скотов, и гадов, и зверей земных по роду их. И стало так. И создал Бог зверей земных по роду их, и скот по роду его, и всех гадов земных по роду их. И увидел Бог, что это хорошо. И сказал Бог: сотворим человека по образу Нашему и по подобию Нашему, и да владычествуют они над рыбами морскими, и над птицами небесными, и над зверями, и над скотом, и над всею землею, и над всеми гадами, пресмыкающимися по земле. И сотворил Бог человека по образу Своему, по образу Божию сотворил его; мужчину и женщину сотворил их. И благословил их Бог, и сказал им Бог: плодитесь и размножайтесь, и наполняйте землю, и обладайте ею, и владычествуйте над рыбами морскими и над зверями, и над птицами небесными, и над всяким скотом, и над всею землею, и над всяким животным, пресмыкающимся по земле. И сказал Бог: вот, Я дал вам всякую траву, сеющую семя, какая есть на всей земле, и всякое дерево, у которого плод древесный, сеющий семя; – вам сие будет в пищу; а всем зверям земным, и всем птицам небесным, и всякому гаду, пресмыкающемуся по земле, в котором душа живая, дал Я всю зелень травную в пищу. И стало так. И увидел Бог всё, что Он создал, и вот, хорошо весьма. И был вечер, и было утро: день шестой. Так совершены небо и земля и всё воинство их. И совершил Бог к седьмому дню дела Свои, которые Он делал, и почил в день седьмой от всех дел Своих, которые делал. И благословил Бог седьмой день, и освятил его, ибо в оный почил от всех дел Своих, которые Бог творил и созидал.   Быт 1:24–31; 2:1–3

Прокjменъ, глaсъ ѕ7:

 

Прокимен, глас 6

При1зри и3 ўслhши мS / гDи б9е м0й. Стjхъ: Док0лэ гDи забyдеши мS до концA, док0лэ tвращaеши лицE твоE t менE;

 

Взгляни, услышь меня, / Господи, Боже мой. Стих: Доколе, Господи, будешь забывать меня до конца? Доколе будешь отвращать лицо Твоё от меня?   Пс 12:4А, 2

в7. При1тчей чтeніе.

 

2. Притчей чтение

Сhне, ѓще пріи1мъ глаг0лъ моеS зaповэди, скрhеши въ себЁ: послyшаетъ премyдрости твоE ќхо, и3 приложи1ши сeрдце твоE къ рaзуму: приложи1ши же є5 въ наказaніе сhну твоемY. ѓще бо премyдрость призовeши, и3 рaзуму дaси глaсъ тв0й, чyвство же взhщеши вели1кимъ глaсомъ: и3 ѓще взhщеши є3S ћкw сребрA, и3 ћкоже сокр0вища и3спытaеши ю5: тогдA ўразумёеши стрaхъ гDнь, и3 познaніе б9іе њбрsщеши. ћкw гDь даeтъ премyдрость, и3 t лицA є3гw2 познaніе и3 рaзумъ. и3 сокр0виществуетъ и3справлsющымъ сп7сeніе, защищaетъ же шeствіе и4хъ, є4же сохрани1ти пути6 њправдaній: и3 пyть бlгоговёинствующихъ є3гw2 сохрани1тъ. тогдA ўразумёеши прaвду и3 сyдъ, и3 и3спрaвиши вс‰ стєзи2 бlг‡z. ѓще бо пріи1детъ премyдрость въ твою2 мhсль, чyвство же твоeй души2 добро2 бhти возмни1тсz: совётъ д0бръ сохрани1тъ тS, помышлeніе же прпdбное соблюдeтъ тS: да и3збaвитъ тS t пути2 ѕлaгw, и3 t мyжа глаг0люща ничт0же вёрно. q њстaвившіи пути6 пр†выz, є4же ходи1ти въ путeхъ тьмы2! q веселsщіисz њ ѕлhхъ, и3 рaдующіисz њ развращeніи ѕлёмъ! и4хже стєзи2 стр0пwтни, и3 кри6ва течє1ніz и4хъ: є4же далeче тS сотвори1ти t пути2 прaвагw, и3 чyжда t прaведнагw рaзума. сhне, да тS не пости1гнетъ совётъ ѕлhй, њставлsющій ўчeніе ю4ности, и3 завёта б9eственнагw забhвшій. постaви бо при смeрти д0мъ св0й, и3 при ѓдэ съ земнhми дэ‰ніz сво‰. вси2 ходsщіи по немY не возвратsтсz, нижE пости1гнутъ стeзь прaвыхъ: ни бо дости1гнутъ лётъ жи1зни. ѓще бо бhша ходи1ли въ стєзи2 бlг‡z, њбрэли2 ќбw бhша стєзи2 прaвы глaдки: блaзи бyдутъ жи1тели на земли2, неѕл0бивіи же њстaнутъ на нeй. ћкw прaвіи вселsтсz на земли2, и3 прпdбніи њстaнутъ на нeй. путіE нечести1выхъ t земли2 поги1бнутъ, пребеззак0нніи же и3зри1нутсz t неS.

 

Сын мой! если ты примешь слова мои и сохранишь при себе заповеди мои, так что ухо твоё сделаешь внимательным к мудрости и наклонишь сердце твоё к размышлению; если будешь призывать знание и взывать к разуму; если будешь искать его, как серебра, и отыскивать его, как сокровище, то уразумеешь страх Господень и найдешь познание о Боге. Ибо Господь дает мудрость; из уст Его – знание и разум; Он сохраняет для праведных спасение; Он – щит для ходящих непорочно; Он охраняет пути правды и оберегает стезю святых Своих. Тогда ты уразумеешь правду и правосудие и прямоту, всякую добрую стезю. Когда мудрость войдет в сердце твоё, и знание будет приятно душе твоей, тогда рассудительность будет оберегать тебя, разум будет охранять тебя, дабы спасти тебя от пути злого, от человека, говорящего ложь, от тех, которые оставляют стези прямые, чтобы ходить путями тьмы; от тех, которые радуются, делая зло, восхищаются злым развратом, которых пути кривы, и которые блуждают на стезях своих; дабы спасти тебя от жены другого, от чужой, которая умягчает речи свои, которая оставила руководителя юности своей и забыла завет Бога своего. Дом её ведет к смерти, и стези её – к мертвецам; никто из вошедших к ней не возвращается и не вступает на путь жизни. Посему ходи путем добрых и держись стезей праведников, потому что праведные будут жить на земле, и непорочные пребудут на ней; а беззаконные будут истреблены с земли, и вероломные искоренены из неё.   Притч 2:1–22

Четверг первой седмицы,
на шестом часе

Тропaрь прbр0чества, глaсъ №:

 

Тропарь пророчества, глас 1

Ви1димыхъ и3 неви1димыхъ вр†гъ и3збaви нaсъ гDи, да не когдA рекyтъ kзhцы: гдё є3сть бGъ и4хъ; да разумёютъ вLко, ћкw презирaеши грэхи2 людeй твои1хъ кaющихсz.

 

От видимых и невидимых врагов избавь нас, Господи, чтобы никогда не сказали язычники: "Где Бог их?" Пусть они уразумеют, Владыка, что Ты не смотришь на грехи людей Твоих кающихся.

Слaва, и3 нhнэ, т0йже.

 

Слава, и ныне: и повторяем то же.

Прокjменъ, глaсъ №:

 

Прокимен, глас 1

ВнегдA возврати1тъ гDь / плэнeніе людeй свои1хъ. Стjхъ: РечE безyменъ въ сeрдцэ своeмъ: нёсть бGъ.

 

Когда возвратит Господь / плен народа Своего. Стих: Сказал безумный в сердце своём: "Нет Бога".   Пс 13:7Б, 1А

Прbр0чества и3сaіина чтeніе.

 

Пророчества Исаии чтение

Вознесeтсz гDь є3ди1нъ въ дeнь џный. дeнь бо гDа саваHfа на всsкаго досади1телz, и3 гордели1ваго, и3 на всsкаго выс0каго и3 величaваго, и3 смирsтсz. и3 на всsкъ кeдръ лівaнскій выс0кихъ и3 превознесeнныхъ, и3 на всsко дрeво жeлудz васaнска: и3 на всsкую г0ру выс0кую, и3 на всsкій х0лмъ выс0кій: и3 на всsкій ст0лпъ выс0къ, и3 на всsкую стёну выс0кую: и3 на всsкій корaбль морскjй, и3 на всsко видёніе добр0ты кораблeй. и3 смири1тсz всsкій человёкъ, и3 падeтсz высотA человёча, и3 вознесeтсz гDь є3ди1нъ въ дeнь џный. и3 рукотворє1ннаz вс‰ скрhютъ, внeсше въ пещє1ры, и3 въ разсBлины кaменій, и3 въ вертeпы земны6z, t лицA стрaха гDнz, и3 t слaвы крёпости є3гw2, є3гдA востaнетъ сокруши1ти зeмлю. въ дeнь бо џный и3зри1нетъ человёкъ мeрзwсти сво‰ златы6z и3 срє1брzныz, ±же сотвори1ша, да покланsютсz сyєтнымъ и3 нетопырє1мъ. є4же вни1ти въ вертeпы твeрдагw кaмене, и3 въ разсBлины кaменій t лицA стрaха гDнz, и3 t слaвы крёпости є3гw2, є3гдA востaнетъ сокруши1ти зeмлю.

 

Один Господь будет высок в тот день. Ибо грядет день Господа Саваофа на всё гордое и высокомерное и на всё превознесенное, – и оно будет унижено, – и на все кедры Ливанские, высокие и превозносящиеся, и на все дубы Васанские, и на все высокие горы, и на все возвышающиеся холмы, и на всякую высокую башню, и на всякую крепкую стену, и на все корабли Фарсисские, и на всё вожделенные украшения их. И падёт величие человеческое, и высокое людское унизится; и один Господь будет высок в тот день, и идолы совсем исчезнут. И войдут люди в расселины скал и в пропасти земли от страха Господа и от славы величия Его, когда Он восстанет сокрушить землю. В тот день человек бросит кротам и летучим мышам серебряных своих идолов и золотых своих идолов, которых сделал себе для поклонения им, чтобы войти в ущелья скал и в расселины гор от страха Господа и от славы величия Его, когда Он восстанет сокрушить землю.   Ис 2:11–21

Прокjменъ, глaсъ д7:

 

Прокимен, глас 4

ГDи, кто2 њбитaетъ / въ жили1щи твоeмъ; Стjхъ: Ходsй без8 пор0ка, и3 дёлаzй прaвду.

 

 

Господи, кто будет обитать / в жилище Твоём. Стих: Поступающий непорочно и творящий правду.   Пс 14:1А, 2А

 

Четверг первой седмицы,
на вечерне

Прокjменъ, глaсъ д7:

 

Прокимен, глас 4

Бlгословлю2 гDа / вразуми1вшаго мS. Стjхъ: Сохрани1 мz гDи, ћкw на тS ўповaхъ.

 

Благословлю Господа, / вразумившего меня. Стих: Сохрани меня, Господи, ибо я на Тебя уповаю.   Пс 15:7А, 1

№. БытіS чтeніе.

 

1. Бытия чтение

СіS кни1га бытіS нб7сE и3 земли2, є3гдA бhсть, в0ньже дeнь сотвори2 гDь бGъ нб7о и3 зeмлю: и3 всsкій ѕлaкъ сeльный, прeжде дaже бhти на земли2, и3 всsкую травY сeльную, прeжде дaже прозsбнути: не бо2 њдожди2 гDь бGъ на зeмлю, и3 человёкъ не бsше дёлати ю5. и3ст0чникъ же и3схождaше и3з8 земли2, и3 напаsше всE лицE земли2. и3 создA бGъ человёка, пeрсть взeмъ t земли2, и3 вдyну въ лицE є3гw2 дыхaніе жи1зни: и3 бhсть человёкъ въ дyшу жи1ву. и3 насади2 гDь бGъ рaй во є3дeмэ на вост0цэхъ, и3 введE тaмw человёка, є3г0же создA. и3 прозzбE бGъ є3щE t земли2 всsкое дрeво крaсное въ видёніе, и3 д0брое въ снёдь: и3 дрeво жи1зни посредЁ раS, и3 дрeво є4же вёдэти разумётельное д0брагw и3 лукaвагw. рэкa же и3сх0дитъ и3з8 є3дeма, напаsти рaй: tтyду разлучaетсz въ четhри нач†ла. и4мz є3ди1ной фісHнъ: сіS њкружaющаz всю2 зeмлю є3vілaтскую: тaмw ќбw є4сть злaто. злaто же џныz земли2 д0брое: и3 тaмw є4сть ѓнfраxъ, и3 кaмень зелeный. и3 и4мz рэцЁ втор0й геHнъ: сіS њкружaющаz всю2 зeмлю є3fі0пскую. и3 рэкA трeтіz, тjгръ: сіS проходsщаz прsмw ґссmрjwмъ. рэкa же четвeртаz є3vфрaтъ. и3 взS гDь бGъ человёка, є3г0же создA, и3 введE є3го2 въ рaй слaдости, дёлати є3го2 и3 храни1ти. и3 заповёда гDь бGъ ґдaму, глаг0лz: t всsкагw дрeва, є4же въ раи2, снёдію снёси: t дрeва же, є4же разумёти д0брое и3 лукaвое, не снёсте t негw2: ґ в0ньже ѓще дeнь снёсте t негw2, смeртію ќмрете. и3 речE гDь бGъ: не добро2 бhти человёку є3ди1ному: сотвори1мъ є3мY пом0щника по немY. и3 создA бGъ є3щE t земли2 вс‰ ѕвёри сє1льныz, и3 вс‰ пти6цы небeсныz, и3 приведE | ко ґдaму, ви1дэти, что2 наречeтъ |: и3 всsко є4же ѓще наречE ґдaмъ дyшу жи1ву, сіE и4мz є3мY.

 

Вот происхождение неба и земли, при сотворении их, в то время, когда Господь Бог создал землю и небо, и всякий полевой кустарник, которого еще не было на земле, и всякую полевую траву, которая еще не росла, ибо Господь Бог не посылал дождя на землю, и не было человека для возделывания земли, но пар поднимался с земли и орошал всё лицо земли. И создал Господь Бог человека из праха земного, и вдунул в лицо его дыхание жизни, и стал человек душою живою. И насадил Господь Бог рай в Эдеме на востоке, и поместил там человека, которого создал. И произрастил Господь Бог из земли всякое дерево, приятное на вид и хорошее для пищи, и дерево жизни посреди рая, и дерево познания добра и зла. Из Эдема выходила река для орошения рая; и потом разделялась на четыре реки. Имя одной Фисон: она обтекает всю землю Хавила, ту, где золото; и золото той земли хорошее; там бдолах и камень оникс. Имя второй реки Гихон: она обтекает всю землю Куш. Имя третьей реки Хиддекель: она протекает пред Ассириею. Четвертая река Евфрат. И взял Господь Бог человека, которого создал, и поселил его в саду Эдемском, чтобы возделывать его и хранить его. И заповедал Господь Бог человеку, говоря: от всякого дерева в саду ты будешь есть, а от дерева познания добра и зла не ешь от него, ибо в день, в который ты вкусишь от него, смертью умрешь. И сказал Господь Бог: не хорошо быть человеку одному; сотворим ему помощника, соответственного ему. Господь Бог образовал из земли всех животных полевых и всех птиц небесных, и привел их к человеку, чтобы видеть, как он назовет их, и чтобы, как наречет человек всякую душу живую, так и было имя ей.   Быт 2:4–19

Прокjменъ, глaсъ д7:

 

Прокимен, глас 4

Сохрани1 мz гDи, / ћкw зёницу џка. Стjхъ: Ўслhши гDи прaвду мою2.

 

Сохрани меня, Господи, / как зеницу ока. Стих: Услышь, Господи, правду мою.   Пс 16:8А, 1А

в7. При1тчей чтeніе.

 

2. Притчей чтение

Сhне, мои1хъ зак0нwвъ не забывaй, глаг0лы же мо‰ да соблюдaетъ твоE сeрдце: долготy бо житіS, и3 лBта жи1зни, и3 ми1ръ приложaтъ тебЁ. млcтыни и3 вёра да не њскудэвaютъ тебЁ: њбложи1 же | на твоeй вhи, и3 напиши2 | на скрижaли сeрдца твоегw2: и3 њбрsщеши бlгодaть. и3 промышлsй дHбраz пред8 гDемъ бGомъ и3 человёки. бyди ўповaz всёмъ сeрдцемъ на бGа, њ твоeй же премyдрости не возноси1сz: во всёхъ путeхъ твои1хъ познавaй ю5, да и3справлsетъ пути6 тво‰. не бyди мyдръ њ себЁ: б0йсz же бGа, и3 ўклонsйсz t всsкагw ѕлA: тогдA и3сцэлeніе бyдетъ тёлу твоемY, и3 ўврачевaніе костeмъ твои6мъ. чти2 гDа t прaведныхъ твои1хъ трудHвъ, и3 начaтки давaй є3мY t твои1хъ плодHвъ прaвды: да и3сп0лнzтсz жи6тницы тво‰ мн0жествомъ пшени1цы, він0 же точи6ла тво‰ да и3сточaютъ. сhне, не пренебрегaй наказaніz гDнz, нижE њслабэвaй t негw2 њбличaемый: є3г0же бо лю1битъ гDь, наказyетъ, біeтъ же всsкаго сhна, є3г0же пріeмлетъ. бlжeнъ человёкъ, и4же њбрёте премyдрость, и3 смeртенъ, и4же ўвёдэ рaзумъ. лyчше бо сію2 куповaти, нeжели злaта и3 сребрA сокрHвища. чcтнёйша же є4сть кaменій многоцённыхъ: не сопротивлsетсz є4й ничт0же лукaво. бlгознaтна є4сть всBмъ приближaющымсz є4й, всsко же честн0е недост0йно є3S є4сть. долготa бо житіS и3 лёта жи1зни въ десни1цэ є3S, въ шyйцэ же є3S богaтство и3 слaва: t ќстъ є3S и3сх0дитъ прaвда, зак0нъ же и3 млcть на љзhцэ н0ситъ. путіE є3S путіE добри2, и3 вс‰ стєзи2 є3S ми6рны. дрeво животA є4сть всBмъ держaщымсz є3S, и3 воскланsющымсz на ню2, ћкw на гDа, твердA.

 

 

Сын мой! наставления моего не забывай, и заповеди мои да хранит сердце твоё; ибо долготы дней, лет жизни и мира они приложат тебе. Милость и истина да не оставляют тебя: обвяжи ими шею твою, напиши их на скрижали сердца твоего, и обретешь милость и благоволение в очах Бога и людей. Надейся на Господа всем сердцем твоим, и не полагайся на разум твой. Во всех путях твоих познавай Его, и Он направит стези твои. Не будь мудрецом в глазах твоих; бойся Господа и удаляйся от зла: это будет здравием для тела твоего и питанием для костей твоих. Чти Господа от имения твоего и от начатков всех прибытков твоих, и наполнятся житницы твои до избытка, и точила твои будут переливаться новым вином. Наказания Господня, сын мой, не отвергай, и не тяготись обличением Его; ибо кого любит Господь, того наказывает и благоволит к тому, как отец к сыну своему. Блажен человек, который снискал мудрость, и человек, который приобрел разум, – потому что приобретение её лучше приобретения серебра, и прибыли от неё больше, нежели от золота: она дороже драгоценных камней; никакое зло не может противиться ей; она хорошо известна всем, приближающимся к ней, и ничто из желаемого тобою не сравнится с нею. Долгоденствие – в правой руке её, а в левой у неё – богатство и слава; из уст её выходит правда; закон и милость она на языке носит; пути её – пути приятные, и все стези её – мирные. Она – древо жизни для тех, которые приобретают её, – и блаженны, которые сохраняют её!   Притч 3:1–18

 

Пятница первой седмицы,
на шестом часе

Тропaрь прbр0чества, глaсъ є7:

 

Тропарь пророчества, глас 5

Многогрэх0вное нaше житіE, и3 непокаsнный нрaвъ щедр0тами предвари2 гDи: рaзвэ бо тебE и3н0гw не вёмы, живот0мъ и3 смeртію вLчествующа, сп7си2 ћкw чlвэколю1бецъ.

 

Зная многогрешное наше житие, и нераскаянный нрав, скоро яви нам сострадание, Господи: ибо мы не знаем иного бога, кроме Тебя, жизнью и смертью владычествующего; спаси нас, как Человеколюбец.

Слaва, и3 нhнэ, т0йже.

 

Слава, и ныне: и повторяем то же.

Прокjменъ, глaсъ з7:

 

Прокимен, глас 7

Возлюблю1 тz гDи крёпосте моS, / гDь ўтверждeніе моE. Стjхъ: БGъ м0й, пом0щникъ м0й.

 

Возлюблю Тебя, Господи, крепость моя, / Господь – твердыня моя. Стих: Бог мой – помощник мой.   Пс 17:2–3А

Прbр0чества и3сaіина чтeніе.

 

Пророчества Исаии чтение

СE вLка гDь саваHfъ tи1метъ t їеrли1ма и3 t їудeи крёпкаго, и3 крёпкую, крёпость хлёба, и3 крёпость воды2: и3споли1на, и3 крёпкаго, и3 человёка рaтника, и3 судію2, и3 прbр0ка, и3 смотрели1ваго, и3 стaрца: и3 пzтьдесzтоначaльника, и3 ди1внаго совётника, и3 премyдраго ґрхітeктона, и3 разyмнаго послyшателz. и3 постaвлю ю4ношы кнsзи и4хъ, и3 ругaтели госп0дствовати бyдутъ и4ми: и3 нападaти и4мутъ лю1діе, человёкъ на человёка, и3 человёкъ на бли1жнzго своего2: прирази1тсz nтрочA къ стaрцу, и3 безчeстный къ честн0му. ћкw и4метсz человёкъ брaта своегw2, и3ли2 домaшнzгw nтцA своегw2, глаг0лz: ри1зу и4маши, началов0ждь нaмъ бyди, и3 брaшно моE под8 тоб0ю да бyдетъ. и3 tвэщaвъ въ дeнь џный речeтъ: не бyду тв0й началов0ждь, нёсть бо въ домY моeмъ ни хлёба, ни ри1зы: не бyду началов0ждь лю1демъ си6мъ. ћкw њстaвленъ бhсть їеrли1мъ и3 їудeа падE, и3 kзhкъ и4хъ со беззак0ніемъ, не покарsютсz гDви. сегw2 рaди нhнэ смири1сz слaва и4хъ, и3 стyдъ лицA и4хъ проти1ву стA и5мъ: грёхъ же св0й ћкw сод0мскій возвэсти1ша, и3 kви1ша. г0ре души2 и4хъ, занE ўмhслиша совётъ лукaвый на себE сами1хъ, рeкше: свsжемъ првdнаго, ћкw непотрeбенъ нaмъ є4сть: u5бо плоды2 дёлъ свои1хъ снэдsтъ. г0ре беззак0нному, лук†ваz бо приключaтсz є3мY по дэлHмъ рyкъ є3гw2. лю1діе мои2, прист†вницы вaши пожинaютъ вaсъ, и3 и3стzзaющіи њбладaютъ вaми: лю1діе мои2, бlжaщіи вaсъ льстsтъ вы2, и3 стєзи2 н0гъ вaшихъ возмущaютъ. но нhнэ ўстр0итсz гDь на сyдъ, и3 постaвитъ на сyдъ лю1ди сво‰. сaмъ гDь на сyдъ пріи1детъ со старBйшины людeй, и3 съ кнsзи и4хъ.

 

Вот, Господь, Господь Саваоф, отнимет у Иерусалима и у Иуды посох и трость, всякое подкрепление хлебом и всякое подкрепление водою, храброго вождя и воина, судью и пророка, и прозорливца и старца, пятидесятника и вельможу и советника, и мудрого художника и искусного в слове. И дам им отроков в начальники, и дети будут господствовать над ними. И в народе один будет угнетаем другим, и каждый – ближним своим; юноша будет нагло превозноситься над старцем, и простолюдин над вельможею. Тогда ухватится человек за брата своего, в семействе отца своего, и скажет: у тебя есть одежда, будь нашим вождем, и да будут эти развалины под рукою твоею. А он с клятвою скажет: не могу исцелить ран общества; и в моем доме нет ни хлеба, ни одежды; не делайте меня вождем народа. Так рушился Иерусалим, и пал Иуда, потому что язык их и дела их – против Господа, оскорбительны для очей славы Его. Выражение лиц их свидетельствует против них, и о грехе своем они рассказывают открыто, как Содомляне, не скрывают: горе душе их! ибо сами на себя навлекают зло. Скажите праведнику, что благо ему, ибо он будет вкушать плоды дел своих; а беззаконнику – горе, ибо будет ему возмездие за дела рук его. Притеснители народа Моего – дети, и женщины господствуют над ним. Народ Мой! вожди твои вводят тебя в заблуждение и путь стезей твоих испортили. Восстал Господь на суд – и стоит, чтобы судить народы. Господь вступает в суд со старейшинами народа Своего и с князьями его.   Ис 3:1–14

Прокjменъ, глaсъ ѕ7:

 

Прокимен, глас 6

ГDи, пом0щниче м0й, / и3 и3збaвителю м0й. Стjхъ: НебесA повёдаютъ слaву б9ію, творeніе же рукY є3гw2 возвэщaетъ твeрдь.

 

 

Господи, помощник мой / и избавитель мой. Стих: Небеса проповедуют славу Божию, о творении же рук Его возвещает твердь.   Пс 18:15В, 2

 

Пятница первой седмицы,
на вечерне

Прокjменъ, глaсъ є7:

 

Прокимен, глас 5

Ўслhшитъ тS гDь / въ дeнь печaли. Стjхъ: Защи1титъ тS и4мz бGа їaкwвлz.

 

Да услышит тебя Господь / в день печали. Стих: Да защитит тебя имя Бога Иакова.   Пс 19:2

№. БытіS чтeніе.

 

1. Бытия чтение

НаречE ґдaмъ и3менA всBмъ скотHмъ, и3 всBмъ пти1цамъ нбcнымъ, и3 всBмъ ѕвэрє1мъ зємнhмъ, ґдaму же не њбрётесz пом0щникъ под0бный є3мY. и3 наложи2 бGъ и3зступлeніе на ґдaма, и3 ќспе: и3 взS є3ди1но t рeбръ є3гw2, и3 и3сп0лни пл0тію вмёстw є3гw2. и3 создA гDь бGъ ребро2, є4же взS t ґдaма, въ женY, и3 приведE ю5 ко ґдaму. и3 речE ґдaмъ: сE нhнэ к0сть t костeй мои1хъ, и3 пл0ть t пл0ти моеS: сіS наречeтсz женA, ћкw t мyжа своегw2 взzтA бhсть сіS. сегw2 рaди њстaвитъ человёкъ nтцA своего2 и3 мaтерь, и3 прилэпи1тсz къ женЁ своeй, и3 бyдета двA въ пл0ть є3ди1ну. и3 бёста џба н†га, ґдaмъ же и3 женA є3гw2, и3 не стыдsстасz. Ѕмjй же бЁ мудрёйшій всёхъ ѕвэрeй сyщихъ на земли2, и5хже сотвори2 гDь бGъ. и3 речE ѕмjй женЁ: что2 ћкw речE бGъ: да не ћсте t всsкагw дрeва рaйскагw; и3 речE женA ѕмjю: t всsкагw дрeва рaйскагw ћсти бyдемъ: t плодa же дрeва, є4же є4сть посредЁ раS, речE бGъ, да не ћсте t негw2, нижE прикоснeтесz є3мY, да не ќмрете. и3 речE ѕмjй женЁ: не смeртію ќмрете. вёдzше бо бGъ, ћкw в0ньже ѓще дeнь снёсте t негw2, tвeрзутсz џчи вaши, и3 бyдете ћкw б0зи, вёдzще д0брое и3 лукaвое. и3 ви1дэ женA, ћкw добро2 дрeво въ снёдь, и3 ћкw ўг0дно nчи1ма ви1дэти, и3 красно2 є4сть, є4же разумёти: и3 взeмши t плодA є3гw2, kдE: и3 дадE мyжу своемY съ соб0ю, и3 kд0ста. и3 tверз0шасz џчи nбёма, и3 разумёша, ћкw нaзи бёша, и3 сши1ста ли1ствіе смок0вное, и3 сотвори1ста себЁ препо‰саніz. и3 ўслhшаста глaсъ гDа бGа, ходsща въ раи2 по полyдни: и3 скрhстасz ґдaмъ же и3 женA є3гw2 t лицA гDа бGа посредЁ дрeва рaйскагw. и3 призвA гDь бGъ ґдaма, и3 речE є3мY: ґдaме, гдЁ є3си2; и3 речE є3мY: глaсъ слhшахъ тебE ходsща въ раи2, и3 ўбоsхсz ћкw нaгъ є4смь, и3 скрhхсz. и3 речE є3мY бGъ: кто2 возвэсти2 тебЁ, ћкw нaгъ є3си2, ѓще не бы2 t дрeва, є3г0же заповёдахъ тебЁ, сегw2 є3ди1нагw не ћсти, t негw2 ћлъ є3си2; и3 речE ґдaмъ: женA, ю4же дaлъ є3си2 со мн0ю, тa ми дадE t древA, и3 kд0хъ. и3 речE гDь бGъ женЁ: что2 сіE сотвори1ла є3си2; и3 речE женA: ѕмjй прельсти1 мz, и3 kд0хъ. и3 речE гDь бGъ ѕмjю: ћкw сотвори1лъ є3си2 сіE, пр0клzтъ ты2 t всёхъ скотHвъ, и3 t всёхъ ѕвэрeй земнhхъ: на пeрсехъ твои1хъ и3 чрeвэ ходи1ти бyдеши, и3 зeмлю снёси вс‰ дни6 животA твоегw2. и3 враждY положY междY тоб0ю, и3 междY жен0ю, и3 междY сёменемъ твои1мъ, и3 междY сёменемъ тоS: т0й твою2 блюсти2 бyдетъ главY, и3 ты2 блюсти2 бyдеши є3гw2 пsту. и3 женЁ речE: ўмножaz ўмн0жу печaли тво‰, и3 воздых†ніz тво‰, въ болёзнехъ роди1ши ч†да, и3 къ мyжу твоемY њбращeніе твоE, и3 т0й тоб0ю њбладaти бyдетъ. и3 ґдaму речE: ћкw послyшалъ є3си2 глaса жены2 твоеS, и3 ћлъ є3си2 t дрeва, є3г0же заповёдахъ тебЁ сегw2 є3ди1нагw не ћсти, t негw2 ћлъ є3си2: проклzтA землS въ дёлэхъ твои1хъ, въ печaлехъ снёси тyю вс‰ дни6 животA твоегw2. тє1рніz и3 волчцы2 возрасти1тъ тебЁ, и3 снёси травY сeльную. въ п0тэ лицA твоегw2 снёси хлёбъ тв0й, д0ндеже возврати1шисz въ зeмлю, t неsже взsтъ є3си2: ћкw землS є3си2, и3 въ зeмлю tи1деши. и3 наречE ґдaмъ и4мz женЁ своeй жи1знь, ћкw тA мaти всёхъ живyщихъ.

 

И нарек человек имена всем скотам и птицам небесным и всем зверям полевым; но для человека не нашлось помощника, подобного ему. И навел Господь Бог на человека крепкий сон; и, когда он уснул, взял одно из рёбер его, и закрыл то место плотью. И создал Господь Бог из ребра, взятого у человека, жену, и привел её к человеку. И сказал человек: вот, это кость от костей моих и плоть от плоти моей; она будет называться женою, ибо взята от мужа своего. Потому оставит человек отца своего и мать свою и прилепится к жене своей; и будут два одна плоть. И были оба наги, Адам и жена его, и не стыдились. Змей был хитрее всех зверей полевых, которых создал Господь Бог. И сказал змей жене: подлинно ли сказал Бог: не ешьте ни от какого дерева в раю? И сказала жена змею: плоды с деревьев мы можем есть, только плодов дерева, которое среди рая, сказал Бог, не ешьте их и не прикасайтесь к ним, чтобы вам не умереть. И сказал змей жене: нет, не умрете, но знает Бог, что в день, в который вы вкусите их, откроются глаза ваши, и вы будете, как боги, знающие добро и зло. И увидела жена, что дерево хорошо для пищи, и что оно приятно для глаз и вожделенно, потому что дает знание; и взяла плодов его и ела; и дала также мужу своему, и он ел. И открылись глаза у них обоих, и узнали они, что наги, и сшили смоковные листья, и сделали себе опоясания. И услышали голос Господа Бога, ходящего в раю во время прохлады дня; и скрылся Адам и жена его от лица Господа Бога между деревьями рая. И воззвал Господь Бог к Адаму и сказал ему: Адам, где ты? Он сказал: голос Твой я услышал в раю, и убоялся, потому что я наг, и скрылся. И сказал Бог: кто сказал тебе, что ты наг? не ел ли ты от дерева, с которого Я запретил тебе есть? Адам сказал: жена, которую Ты мне дал, она дала мне от дерева, и я ел. И сказал Господь Бог жене: что ты это сделала? Жена сказала: змей обольстил меня, и я ела. И сказал Господь Бог змею: за то, что ты сделал это, проклят ты пред всеми скотами и пред всеми зверями полевыми; ты будешь ходить на чреве твоем, и будешь есть прах во все дни жизни твоей; и вражду положу между тобою и между женою, и между семенем твоим и между семенем её; оно будет поражать тебя в голову, а ты будешь жалить его в пяту. Жене сказал: умножая умножу скорбь твою в беременности твоей; в болезни будешь рождать детей; и к мужу твоему влечение твоё, и он будет господствовать над тобою. Адаму же сказал: за то, что ты послушал голоса жены твоей и ел от дерева, о котором Я заповедал тебе, сказав: не ешь от него, проклята земля за тебя; со скорбью будешь питаться от неё во все дни жизни твоей; терния и волчцы произрастит она тебе; и будешь питаться полевою травою; в поте лица твоего будешь есть хлеб, доколе не возвратишься в землю, из которой ты взят, ибо прах ты и в прах возвратишься. И нарек Адам имя жене своей: Ева, ибо она стала матерью всех живущих.   Быт 2:20–25; 3:1–20

Прокjменъ, глaсъ ѕ7:

 

Прокимен, глас 6

Вознеси1сz гDи, си1лою твоeю, / воспоeмъ и3 поeмъ си6лы тво‰. Стjхъ: ГDи, си1лою твоeю возвесели1тсz цaрь.

 

Будь превознесён, Господи, в силе Твоей! / Мы будем петь и воспевать могущество Твоё. Стих: Господи, силою Твоею возвеселится царь.   Пс 20:14, 2А

в7. При1тчей чтeніе.

 

2. Притчей чтение

БGъ премyдростію њсновA зeмлю, ўгот0ва же нб7сA рaзумомъ: въ чyвствэ є3гw2 бє1здны разверг0шасz, џблацы же и3сточи1ша р0су. сhне, да не преминeши, соблюди1 же м0й совётъ и3 мhсль, да живeтъ душA твоS, и3 бlгодaть бyдетъ на твоeй вhи: бyдетъ же и3сцэлeніе пл0темъ твои6мъ, и3 попечeніе костeмъ твои6мъ. да х0диши надёzсz въ ми1рэ во всёхъ путeхъ твои1хъ, ногa же твоS не п0ткнетсz. ѓще бо сsдеши, безбоsзненъ бyдеши: ѓще же поспи1ши, слaдостнw поспи1ши. и3 не ўбои1шисz боsзни нашeдшіz, нижE стремлeній нечести1выхъ находsщихъ. гDь бо бyдетъ на всёхъ путeхъ твои1хъ, и3 ўтверди1тъ твою2 н0гу, да не позhблешисz. не tрецhсz благотвори1ти трeбующему, внегдA ѓще и4мать рукA твоS помогaти. не рцы2: tшeдъ возврати1сz, и3 ќтрw дaмъ, си1льну ти2 сyщу блaго твори1ти: не вёси бо, что2 породи1тъ находsй. не дёлай на дрyга твоегw2 ѕлA, пришeльствующа и3 ўповaюща на тS. не любоврaжствуй на человёка всyе, да не что2 на тS содёлаетъ ѕл0е. не стzжи2 ѕлhхъ мужeй поношeніz, нижE ревнyй путє1мъ и4хъ. нечи1стъ бо предъ гDемъ всsкій законопрестyпникъ, съ прaведными же не сочетавaетсz. клsтва гDнz въ домёхъ нечести1выхъ, дворh же прaведныхъ благословлsютсz. гDь гHрдымъ проти1витсz, смирє1ннымъ же даeтъ благодaть.

 

 

 

Господь премудростью основал землю, небеса утвердил разумом; Его премудростью разверзлись бездны, и облака кропят росою. Сын мой! не упускай их из глаз твоих; храни здравомыслие и рассудительность, и они будут жизнью для души твоей и украшением для шеи твоей. Тогда безопасно пойдешь по пути твоему, и нога твоя не споткнется. Когда ляжешь спать, – не будешь бояться; и когда уснешь, – сон твой приятен будет. Не убоишься внезапного страха и пагубы от нечестивых, когда она придет; потому что Господь будет упованием твоим и сохранит ногу твою от уловления. Не отказывай в благодеянии нуждающемуся, когда рука твоя в силе сделать его. Не говори другу твоему: "пойди и приди опять, и завтра я дам", когда ты имеешь при себе. Ибо ты не знаешь, что родит грядущий день. Не замышляй против ближнего твоего зла, когда он без опасения живет с тобою. Не ссорься с человеком без причины, когда он не сделал зла тебе. Не соревнуй человеку, поступающему насильственно, и не избирай ни одного из путей его; потому что мерзость пред Господом развратный, а с праведными у Него общение. Проклятие Господне на доме нечестивого, а жилище благочестивых Он благословляет. Если над кощунниками Он посмеивается, то смиренным дает благодать.   Притч 3:19–34

 

 

ВТОРАЯ СЕДМИЦА СВЯТОГО ВЕЛИКОГО ПОСТА

Понедельник второй седмицы,
на шестом часе

Тропaрь прbр0чества, глaсъ є7:

 

Тропарь пророчества, глас 5

Создaвый наединЁ сердцA н†ша, помzни2, ћкw пeрсть є3смы2, не њсуди2 нaсъ въ преисп0днихъ земли2 безгрёшне.

 

Создавший сердце каждого из нас, вспомни, что мы прах; не осуди нас в глубочайшие места земли, Безгрешный.

Слaва, и3 нhнэ, т0йже.

 

Слава, и ныне: и повторяем то же.

Прокjменъ, глaсъ ѕ7:

 

Прокимен, глас 6

Боsщіисz гDа / восхвали1те є3го2. Стjхъ: Б9е, б9е м0й, вонми1 ми, вскyю њстaвилъ мS є3си2;

 

Боящиеся Господа, / восхвалите Его. Стих: Боже, Боже мой, внемли мне, для чего Ты оставил меня?   Пс 21:24А, 2А

Прbр0чества и3сaіина чтeніе.

 

Пророчества Исаии чтение

Тaкw глаг0летъ гDь. въ дeнь џный возсіsетъ бGъ въ совётэ со слaвою на земли2, є4же вознести2 и3 прослaвити њстaнокъ ї}лz. и3 бyдетъ њстaнокъ въ сіHнэ, и3 њстaнокъ во їеrли1мэ, свsти нарекyтсz вси2, напи1санніи въ жи1знь во їеrли1мэ. ћкw tмhетъ гDь сквeрну сынHвъ и3 дщeрей сіHнскихъ, и3 кр0вь їеrли1мску њчи1ститъ t среды2 и4хъ дyхомъ судA, и3 дyхомъ зн0z. и3 пріи1детъ гDь, и3 бyдетъ всE мёсто горы2 сіHни, и3 вс‰ ±же џкрестъ є3S њсэни1тъ џблакъ во дни2, и3 ћкw дhма и3 свёта џгненна горsща въ нощи2, всeю слaвою покрhетсz: и3 бyдетъ въ сёнь t зн0z, и3 въ покр0въ и3 въ сокровeніе t жeстости и3 дождS. воспою2 нhнэ возлю1бленному пёснь, возлю1бленнагw моегw2 віногрaду моемY: віногрaдъ бhсть возлю1бленному въ р0зэ, на мёстэ тyчнэ. и3 њграждeніемъ њгради1хъ, и3 њкопaхъ, и3 насади1хъ л0зу и3збрaнну, и3 создaхъ ст0лпъ посредЁ є3гw2, и3 предточи1ліе и3скопaхъ въ нeмъ: и3 ждaхъ, да сотвори1тъ гр0здіе, и3 сотвори2 тeрніе, и3 нhнэ живyщіи во їеrли1мэ, и3 человёче їyдинъ, суди1те междY мн0ю и3 віногрaдомъ мои1мъ. что2 сотворю2 є3щE віногрaду моемY, и3 не сотвори1хъ є3мY; занeже ждaхъ, да сотвори1тъ гр0здіе, сотвори1 же тeрніе. нhнэ ќбw возвэщY вaмъ, что2 ѓзъ сотворю2 віногрaду моемY: tимY њграждeніе є3гw2, и3 бyдетъ въ разграблeніе, и3 разорю2 стёну є3гw2, и3 бyдетъ въ попрaніе. и3 њстaвлю віногрaдъ м0й, и3 ктомY не њбрёжетсz, нижE покопaетсz, и3 взhдетъ на нeмъ, ћкоже на лzди1нэ, тeрніе: и3 nблакHмъ заповёмъ, є4же не њдожди1ти на него2 дождS. віногрaдъ бо гDа саваHfа, д0мъ ї}левъ є4сть, и3 человёкъ їyдинъ, н0вый сaдъ возлю1бленный.

 

Так говорит Господь: в тот день отрасль Господа явится в красоте и чести, и плод земли – в величии и славе, для уцелевших сынов Израиля. Тогда оставшиеся на Сионе и уцелевшие в Иерусалиме будут именоваться святыми, все вписанные в книгу для житья в Иерусалиме, когда Господь омоет скверну дочерей Сиона и очистит кровь Иерусалима из среды его духом суда и духом огня. И сотворит Господь над всяким местом горы Сиона и над собраниями её облако и дым во время дня и блистание пылающего огня во время ночи; ибо над всем чтимым будет покров. И будет шатер для осенения днем от зноя и для убежища и защиты от непогод и дождя. Воспою Возлюбленному моему песнь Возлюбленного моего о винограднике Его. У Возлюбленного моего был виноградник на вершине утучненной горы, и Он обнес его оградою, и очистил его от камней, и насадил в нём отборные виноградные лозы, и построил башню посреди его, и выкопал в нём точило, и ожидал, что он принесет добрые грозди, а он принес дикие ягоды. И ныне, жители Иерусалима и мужи Иуды, рассудите Меня с виноградником Моим. Что еще надлежало бы сделать для виноградника Моего, чего Я не сделал ему? Почему, когда Я ожидал, что он принесет добрые грозди, он принес дикие ягоды? Итак Я скажу вам, что сделаю с виноградником Моим: отниму у него ограду, и будет он опустошаем; разрушу стены его, и будет попираем, и оставлю его в запустении: не будут ни обрезывать, ни вскапывать его, – и зарастет он тернами и волчцами, и повелю облакам не проливать на него дождя. Виноградник Господа Саваофа есть дом Израилев, и мужи Иуды – любимое насаждение Его.   Ис 4:2–6; 5:1–7

Прокjменъ, глaсъ ѕ7:

 

Прокимен, глас 6

Жeзлъ тв0й и3 пaлица твоS, / т† мS ўтёшиста. Стjхъ: ГDь пасeтъ мS, и3 ничт0же мS лиши1тъ.

 

 

Жезл Твой и посох Твой / – они меня ободрили. Стих: Господь пасёт меня и ни в чём не даст мне нуждаться.   Пс 22:4В, 1

 

Понедельник второй седмицы,
на вечерне

Прокjменъ, глaсъ №:

 

Прокимен, глас 1

ГDь крёпокъ и3 си1ленъ, / гDь си1ленъ въ брaни. Стjхъ: ГDнz землS, и3 и3сполнeніе є3S.

 

Господь крепкий и сильный, / Господь сильный в битве. Стих: Господня – земля и что наполняет её.   Пс 23:8Б, 1А

№. БытіS чтeніе.

 

1. Бытия чтение

Сотвори2 гDь бGъ ґдaму и3 женЁ є3гw2 ри6зы к0жаны, и3 њблечE и5хъ. и3 речE бGъ: сE ґдaмъ бhсть ћкw є3ди1нъ t нaсъ, є4же разумёти д0брое и3 лукaвое. и3 нhнэ да не когдA прострeтъ рyку свою2, и3 в0зметъ t дрeва жи1зни, и3 снёстъ, и3 жи1въ бyдетъ во вёкъ. и3 и3згнA є3го2 гDь бGъ и3з8 раS слaдости, дёлати зeмлю: t неsже взsтъ бhсть. и3 и3зри1не ґдaма, и3 всели2 є3го2 прsмw раS слaдости: и3 пристaви херувjма, и3 плaменное nрyжіе њбращaемое, храни1ти пyть дрeва жи1зни. ґдaмъ же познA є4vу женY свою2, и3 зачeнши роди2 кaіна. и3 речE: стzжaхъ человёка бGомъ. и3 приложи2 роди1ти брaта є3гw2 ѓвелz. и3 бhсть ѓвель пaстырь nвeцъ: кaінъ же бЁ дёлаzй зeмлю. и3 бhсть по днeхъ принесE кaінъ t плодHвъ земли2 жeртву бGу: и3 ѓвель принесE и3 т0й t первор0дныхъ nвeцъ свои1хъ, и3 t тyкwвъ и4хъ: и3 призрЁ бGъ на ѓвелz и3 на дaры є3гw2: на кaіна же и3 на жє1ртвы є3гw2 не внsтъ, и3 њпечaлисz кaінъ ѕэлw2, и3 и3спадE лицE є3гw2. и3 речE гDь бGъ кaіну: вскyю приск0рбенъ бhлъ є3си2; и3 вскyю и3спадE лицE твоE; є3дA ѓще прaвw принeслъ є3си2, прaвw же не раздэли1лъ є3си2, не согрэши1лъ ли є3си2; ўм0лкни: къ тебЁ њбращeніе є3гw2, и3 ты2 тёмъ њбладaеши.

 

И сделал Господь Бог Адаму и жене его одежды кожаные и одел их. И сказал Господь Бог: вот, Адам стал как один из Нас, зная добро и зло; и теперь как бы не простер он руки своей, и не взял также от дерева жизни, и не вкусил, и не стал жить вечно. И выслал его Господь Бог из сада Эдемского, чтобы возделывать землю, из которой он взят. И изгнал Адама, и поставил на востоке у сада Эдемского Херувима и пламенный меч обращающийся, чтобы охранять путь к дереву жизни. Адам познал Еву, жену свою; и она зачала, и родила Каина, и сказала: приобрела я человека от Господа. И еще родила брата его, Авеля. И был Авель пастырь овец, а Каин был земледелец. Спустя несколько времени, Каин принес от плодов земли дар Господу, и Авель также принес от первородных стада своего и от тука их. И призрел Господь на Авеля и на дар его, а на Каина и на дар его не призрел. Каин сильно огорчился, и поникло лицо его. И сказал Господь Бог Каину: почему ты огорчился? и отчего поникло лицо твоё? если делаешь доброе, то не поднимаешь ли лица? а если не делаешь доброго, то у дверей грех лежит; он влечет тебя к себе, но ты господствуй над ним.   Быт 3:21–24; 4:1–7

Прокjменъ, глaсъ ѕ7:

 

Прокимен, глас 6

При1зри на мS / и3 поми1луй мS. Стjхъ: Къ тебЁ гDи, воздвиг0хъ дyшу мою2.

 

Воззри на меня / и помилуй меня. Стих: К Тебе, Господи, возвысил я душу мою.   Пс 24:16А, 1

в7. При1тчей чтeніе.

 

2. Притчей чтение

ГDь гHрдымъ проти1витсz, смирє1ннымъ же даeтъ бlгодaть. слaву премyдріи наслёдzтъ, нечести1віи же вознес0ша безчeстіе. послyшайте дёти наказaніz џтча, и3 внемли1те разумёти помышлeніе. дaръ бо бlгjй дaрую вaмъ: моегw2 зак0на не њставлsйте. сhнъ бо бhхъ и3 ѓзъ nц7Y послушли1вый, и3 люби1мый пред8 лицeмъ мaтере: и3же глаг0лаша, и3 ўчи1ша мS: да ўтверждaетсz нaше сл0во въ твоeмъ сeрдцэ, храни2 зaпwвэди, не забывaй. стzжи2 премyдрость, стzжи2 рaзумъ: не забyди, нижE прeзри речє1ніz мои1хъ ќстъ, нижE ўклони1сz t глагHлъ ќстъ мои1хъ. не њстaви є3S, и3 и4метсz тебE: возжелёй є3S, и3 соблюдeтъ тS. начaло премyдрости, стzжaти премyдрость, и3 во всeмъ стzжaніи твоeмъ стzжи2 рaзумъ. њгради2 ю5, и3 вознесeтъ тS: почти2 ю5, да тS њб8и1метъ: да дaстъ главЁ твоeй вэнeцъ бlгодaтей, вэнцeмъ же слaдости защити1тъ тS. слhши сн7е, и3 пріими2 мо‰ словесA, и3 ўмн0жатсz лBта животA твоегw2, да ти2 бyдутъ мн0зи пути2 житіS. путє1мъ бо премyдрости ўчy тz, наставлsю же тебE на течє1ніz пр†ваz: ѓще бо х0диши, не зaпнутсz стwпы2 тво‰: ѓще ли течeши, не ўтруди1шисz. и3ми1сz моегw2 наказaніz, не њстaви: но сохрани2 є5 себЁ жи1знь твою2: на пути6 нечести1выхъ не и3ди2, нижE возревнyй путє1мъ законопрестyпныхъ. на нeмже ѓще мёстэ вHz соберyтъ, не и3ди2 тaмw: ўклони1сz же t ни1хъ, и3 и3змэни2. не ќснутъ бо, ѓще ѕлA не сотворsтъ: tи1метсz с0нъ t ни1хъ, и3 не спsтъ. тjи бо питaютсz пи1щею нечeстіz, він0мъ же законопрестyпнымъ ўпивaютсz. путіe же првdныхъ под0бнэ свёту свётzтсz: предх0дzтъ, и3 просвэщaютъ, д0ндеже и3спрaвитсz дeнь. путіe же нечести1выхъ тeмни: не вёдzтъ, кaкw претыкaютсz. сhне, мои6мъ глаг0лwмъ внимaй, къ мои6мъ же словесє1мъ прилагaй ќхо твоE. да не њскудёютъ ти2 и3ст0чницы твои2, храни2 | въ сeрдцэ твоeмъ: жив0тъ бо сyть всBмъ њбрэтaющымъ |, и3 всeй пл0ти и4хъ и3сцэлeніе.

 

 

Господь гордым противится, а смиренным дает благодать. Мудрые наследуют славу, а глупые – бесславие. Слушайте, дети, наставление отца, и внимайте, чтобы научиться разуму, потому что я преподал вам доброе учение. Не оставляйте заповеди моей. Ибо и я был сын у отца моего, нежно любимый и единственный у матери моей, и он учил меня и говорил мне: да удержит сердце твоё слова мои; храни заповеди мои, и живи. Приобретай мудрость, приобретай разум: не забывай этого и не уклоняйся от слов уст моих. Не оставляй её, и она будет охранять тебя; люби её, и она будет оберегать тебя. Главное – мудрость: приобретай мудрость, и всем имением твоим приобретай разум. Высоко цени её, и она возвысит тебя; она прославит тебя, если ты прилепишься к ней; возложит на голову твою прекрасный венок, доставит тебе великолепный венец. Слушай, сын мой, и прими слова мои, – и умножатся тебе лета жизни. Я указываю тебе путь мудрости, веду тебя по стезям прямым. Когда пойдешь, не будет стеснен ход твой, и когда побежишь, не споткнешься. Крепко держись наставления, не оставляй, храни его, потому что оно – жизнь твоя. Не вступай на стезю нечестивых и не ходи по пути злых; оставь его, не ходи по нему, уклонись от него и пройди мимо; потому что они не заснут, если не сделают зла; пропадает сон у них, если они не доведут кого до падения; ибо они едят хлеб беззакония и пьют вино хищения. Стезя праведных – как светило лучезарное, которое более и более светлеет до полного дня. Путь же беззаконных – как тьма; они не знают, обо что споткнутся. Сын мой! словам моим внимай, и к речам моим приклони ухо твоё; да не отходят они от глаз твоих; храни их внутри сердца твоего: потому что они жизнь для того, кто нашел их, и здравие для всего тела его.   Притч 3:34–35; 4:1–22

 

Вторник второй седмицы,
на шестом часе

Тропaрь прbр0чества, глaсъ ѕ7:

 

Тропарь пророчества, глас 6

Дост0йнw воспёти тS не м0жемъ, но пр0симъ молsщесz: не погуби2 нaсъ со беззак0ньми нaшими, бlгопремэни1телю гDи.

 

Достойно воспеть Тебя мы не можем, но просим, молясь: "Не погуби нас с беззакониями нашими, скоро прощающий Господи!"

Слaва, и3 нhнэ, т0йже.

 

Слава, и ныне: и повторяем то же.

Прокjменъ, глaсъ д7:

 

Прокимен, глас 4

ГDи, возлюби1хъ бlголёпіе д0му твоегw2, / и3 мёсто селeніz слaвы твоеS. Стjхъ: Суди1 ми гDи, ћкw ѓзъ неѕл0бою моeю ходи1хъ.

 

Господи, возлюбил я благолепие дома Твоего / и место обители славы Твоей. Стих: Рассуди меня, Господи, ибо я в беззлобии моём ходил.   Пс 25:8, 1А

Прbр0чества и3сaіина чтeніе.

 

Пророчества Исаии чтение

Тaкw глаг0летъ гDь: віногрaдъ гDа саваHfа д0мъ ї}левъ є4сть, и3 человёкъ їyдинъ, н0вый сaдъ возлю1бленный: ждaхъ, да сотвори1тъ сyдъ, сотвори1 же беззак0ніе и3 непрaвду, но в0пль. г0ре совокуплsющымъ д0мъ къ д0му, и3 село2 къ селY приближaющымъ, да бли1жнему tи1мутъ что2: є3дA вселитeсz є3ди1ни на земли2; ўслhшашасz бо во ўшесaхъ гDа саваHfа сі‰: ѓще бо бyдутъ д0мове мн0зи, въ запустёніе бyдутъ вели1ціи и3 д0бріи, и3 не бyдутъ живyщіи въ ни1хъ. и3дёже бо воз8wрю1тъ дeсzть супр{гъ волHвъ, сотвори1тъ корчaгъ є3ди1нъ, и3 сёzй ґртавaсъ шeсть, сотвори1тъ мBры три2. г0ре востаю1щымъ заyтра, и3 сікeръ гонsщымъ, ждyщымъ вeчера: він0 бо сожжeтъ |. съ гyсльми бо и3 пэвни1цами, и3 тmмпaны, и3 свирёльми віно2 пію1тъ, на дэлa же гDнz не взирaютъ, и3 дёлъ рукY є3гw2 не помышлsютъ. u5бо плэнeни бhша лю1діе мои2, за є4же не вёдэти и4мъ гDа, и3 мн0жество бhсть мeртвыхъ глaда рaди, и3 жaжды воднhz. и3 разшири2 ѓдъ дyшу свою2, и3 развeрзе ўстA сво‰, є4же не престaти: и3 сни1дутъ слaвніи, и3 вели1цыи, и3 богaтіи, и3 губи1тели и4хъ, и3 веселsйсz въ нeмъ. и3 смири1тсz человёкъ, и3 њбезчeститсz мyжъ, и3 џчи высокоглsдающіи смирsтсz. и3 вознесeтсz гDь саваHfъ въ судЁ, и3 бGъ с™hй прослaвитсz въ прaвдэ.

 

Так говорит Господь: виноградник Господа Саваофа есть дом Израилев, и мужи Иуды – любимое насаждение Его. И ждал Он правосудия, но вот – кровопролитие; ждал правды, и вот – вопль. Горе вам, прибавляющие дом к дому, присоединяющие поле к полю, так что другим не остается места, как будто вы одни поселены на земле. В уши мои сказал Господь Саваоф: многочисленные дома эти будут пусты, большие и красивые – без жителей; десять участков в винограднике дадут один бат, и хомер посеянного зерна едва принесет ефу. Горе тем, которые с раннего утра ищут сикеры и до позднего вечера разгорячают себя вином; и цитра и гусли, тимпан и свирель и вино на пиршествах их; а на дела Господа они не взирают и о деяниях рук Его не помышляют. За то народ мой пойдет в плен непредвиденно, и вельможи его будут голодать, и богачи его будут томиться жаждою. За то преисподняя расширилась и без меры раскрыла пасть свою: и сойдет туда слава их и богатство их, и шум их и всё, что веселит их. И преклонится человек, и смирится муж, и глаза гордых поникнут; а Господь Саваоф превознесется в суде, и Бог Святой явит святость Свою в правде.   Ис 5:7–16

Прокjменъ, глaсъ G:

 

Прокимен, глас 3

ГDь просвэщeніе моE, и3 сп7си1тель м0й, / когw2 ўбою1сz; Стjхъ: ГDь защи1титель животA моегw2, t когw2 ўстрашyсz;

 

 

Господь – просвещение моё и Спаситель мой: / кого убоюсь? Стих: Господь – защитник жизни моей: от кого устрашусь?   Пс 26:1

 

Вторник второй седмицы,
на вечерне

Прокjменъ, глaсъ ѕ7:

 

Прокимен, глас 6

Сп7си2 гDи лю1ди тво‰, / и3 бlгослови2 достоsніе твоE. Стjхъ: Къ тебЁ гDи, воззовY б9е м0й.

 

Спаси, Господи, народ Твой / и благослови наследие Твоё. Стих: К Тебе, Господи, я воззову, Боже мой.   Пс 27:9А, 1А

№. БытіS чтeніе.

 

1. Бытия чтение

РечE кaінъ ко ѓвелю брaту своемY: п0йдемъ на п0ле. и3 бhсть внегдA бhти и5мъ на п0ли, востA кaінъ на ѓвелz брaта своего2, и3 ўби2 є3го2. и3 речE гDь бGъ ко кaіну: гдЁ є4сть ѓвель брaтъ тв0й; и3 речE, не вёмъ: є3дA стрaжъ брaту моемY є4смь ѓзъ; и3 речE гDь: что2 сотвори1лъ є3си2 сіE; глaсъ кр0ве брaта твоегw2 вопіeтъ ко мнЁ t земли2. и3 нhнэ пр0клzтъ ты2 на земли2, ћже развeрзе ўстA сво‰, пріsти кр0вь брaта твоегw2 t руки2 твоеS. є3гдA дёлаеши зeмлю, и3 не приложи1тъ си1лы своеS дaти тебЁ: стенsй, и3 трzсhйсz бyдеши на земли2. и3 речE кaінъ ко гDу бGу: вsщшаz винA моS, є4же њстaвитисz ми2. ѓще и3зг0ниши мS днeсь t лицA земли2, и3 t лицA твоегw2 скрhюсz, и3 бyду стенS и3 трzсhйсz на земли2, и3 бyдетъ всsкъ њбрэтazй мS, ўбіeтъ мS. и3 речE є3мY гDь бGъ: не тaкw, всsкъ ўби1вый кaіна, седми1жды tмсти1тсz. и3 положи2 гDь бGъ знaменіе на кaінэ, є4же не ўби1ти є3гw2 всsкому њбрэтaющему є3го2.

 

И сказал Каин Авелю, брату своему: пойдем в поле. И когда они были в поле, восстал Каин на Авеля, брата своего, и убил его. И сказал Господь Бог Каину: где Авель, брат твой? Он сказал: не знаю; разве я сторож брату моему? И сказал Господь: что ты сделал? голос крови брата твоего вопиет ко Мне от земли; и ныне проклят ты от земли, которая отверзла уста свои принять кровь брата твоего от руки твоей; когда ты будешь возделывать землю, она не станет более давать силы своей для тебя; ты будешь изгнанником и скитальцем на земле. И сказал Каин Господу Богу: наказание моё больше, нежели снести можно; вот, Ты теперь сгоняешь меня с лица земли, и от лица Твоего я скроюсь, и буду изгнанником и скитальцем на земле; и всякий, кто встретится со мною, убьет меня. И сказал ему Господь Бог: за то всякому, кто убьет Каина, отмстится всемеро. И сделал Господь Бог Каину знамение, чтобы никто, встретившись с ним, не убил его.   Быт 4:8–15

Прокjменъ, глaсъ з7:

 

Прокимен, глас 7

ГDь крёпость лю1демъ свои6мъ дaстъ, гDь бlгослови1тъ лю1ди сво‰ ми1ромъ. Стjхъ: Принеси1те гDеви, сhнове б9іи, принеси1те гDеви сhны w4вни.

 

Господь силу народу Своему даст, / Господь благословит народ Свой миром. Стих: Принесите Господу, сыны Божии, принесите Господу молодых овнов.   Пс 28:11, 1А

в7. При1тчей чтeніе.

 

2. Притчей чтение

Сhне, моeй премyдрости внимaй, къ мои6мъ же словесє1мъ прилагaй ќхо твоE. да сохрани1ши мhсль бlгyю: чyвство же мои1хъ ўстeнъ заповёдаетъ тебЁ. не внимaй ѕлёй женЁ: мeдъ бо кaплетъ t ўстeнъ жены2 блудни1цы, ћже на врeмz наслаждaетъ тв0й гортaнь: послэди1 же горчaе жeлчи њбрsщеши, и3 и3з8wщрeну пaче мечA nбою1ду nстрA. безyміz бо н0зэ низв0дzтъ ўпотреблsющихъ ю5 со смeртію во ѓдъ, стwпh же є3S не ўтверждaютсz: на пути1 бо живHтныz не нах0дитъ, заблуждє1нна же течє1ніz є3S и3 небlгораз{мна. нhнэ u5бо сhне, послyшай менE, и3 не tриновeнна сотвори2 мо‰ словесA: далeче t неS сотвори2 пyть тв0й, и3 не прибли1жисz къ двeремъ домHвъ є3S: да не предaстъ и3ны6мъ животA твоегw2, и3 твоегw2 житіS не млcтивнымъ. да не насhтzтсz и3нjи твоеS крёпости, твои1 же труды2 въ д0мы чуждhz вни1дутъ. и3 раскaешисz на послёдокъ тв0й, є3гдA и3стрyтсz плHти тёла твоегw2, и3 речeши: кaкw возненави1дэхъ наказaніе, и3 t њбличeній ўклони1сz сeрдце моE; не послyшахъ глaса наказyющагw мS, и3 ко ўчaщему мS не прилагaхъ ќха моегw2: вмaлэ бёхъ во всsкомъ ѕлЁ посредЁ цRкве и3 с0нмища. сhне, пjй в0ды t твои1хъ сосyдwвъ, и3 t твои1хъ кладенцє1въ и3ст0чника.

 

 

Сын мой! внимай мудрости моей, и приклони ухо твоё к разуму моему, чтобы соблюсти рассудительность, и чтобы уста твои сохранили знание. Не внимай льстивой женщине; ибо мед источают уста чужой жены, и мягче елея речь её; но последствия от неё горьки, как полынь, остры, как меч обоюдоострый; ноги её нисходят к смерти, стопы её достигают преисподней. Если бы ты захотел постигнуть стезю жизни её, то пути её непостоянны, и ты не узнаешь их. Итак, дети, слушайте меня и не отступайте от слов уст моих. Держи дальше от неё путь твой и не подходи близко к дверям дома её, чтобы здоровья твоего не отдать другим и лет твоих мучителю; чтобы не насыщались силою твоею чужие, и труды твои не были для чужого дома. И ты будешь стонать после, когда плоть твоя и тело твоё будут истощены, – и скажешь: "зачем я ненавидел наставление, и сердце моё пренебрегало обличением, и я не слушал голоса учителей моих, не приклонял уха моего к наставникам моим: едва не впал я во всякое зло среди собрания и общества!" Пей воду из твоего водоема и текущую из твоего колодезя.   Притч 5:1–15

 

Среда второй седмицы,
на шестом часе

Тропaрь прbр0чества, глaсъ ѕ7:

 

Тропарь пророчества, глас 6

Вhшній на нб7сёхъ живhй: создaвый всsкое дыхaніе, сп7си1 ны б9е: на тs бо ўповaхомъ сп7се нaшъ.

 

Всевышний, на небесах живущий, создавший всё, что дышит, спаси нас Боже: ибо на Тебя мы уповаем, Спаситель наш.

Слaва, и3 нhнэ, т0йже.

 

Слава, и ныне: и повторяем то же.

Прокjменъ, глaсъ є7:

 

Прокимен, глас 5

Къ тебЁ гDи воззовY, и3 къ бGу моемY помолю1сz. Стjхъ: ВознесY тS гDи, ћкw под8sлъ мS є3си2.

 

К Тебе, Господи, воззову / и к Богу моему помолюсь. Стих: Вознесу Тебя, Господи, ибо Ты поддержал меня.   Пс 29:9, 2А

Прbр0чества и3сaіина чтeніе.

 

Пророчества Исаии чтение

Вознесeтсz гDь саваHfъ въ судЁ, и3 бGъ с™hй прослaвитсz въ прaвдэ: и3 ўпасyтсz расхищeнніи ћкw ю3нцы2, и3 пусты6ни плэнeнныхъ ѓгнцы поzдsтъ. г0ре привлачaющымъ грэхи2 ћкw ќжемъ д0лгимъ, и3 ћкw и4га ю4нична ремeнемъ беззакHніz сво‰, глаг0лющымъ: ск0рw да прибли1жатсz, ±же сотвори1тъ, да ви1димъ, и3 да пріи1детъ совётъ с™aгw ї}лева, да разумёемъ. г0ре глаг0лющымъ лукaвое д0брое, и3 д0брое лукaвое, полагaющымъ тьмY свётъ, и3 свётъ тьмY, полагaющымъ г0рькое слaдкое, и3 слaдкое г0рькое. г0ре, и5же мyдри въ себЁ сами1хъ, и3 пред8 соб0ю разyмни. г0ре крBпкимъ вaшымъ, віно2 пію1щымъ, и3 вельм0жамъ растворsющымъ сікeръ: њправдaющымъ нечести1ва дарHвъ рaди, и3 є4же є4сть првdное првdнагw взeмлющымъ t негw2. сегw2 рaди ћкоже сгори1тъ тр0сть t ќгліz џгненнагw, и3 сожжeтсz t плaмене разгорёвшагwсz, к0рень и4хъ ћкw пeрсть бyдетъ, и3 цвётъ и4хъ ћкw прaхъ взhдетъ: не восхотёша бо зак0на гDа саваHfа, но сл0во с™aгw ї}лева раздражи1ша. и3 воз8zри1сz гнёвомъ гDь саваHfъ на лю1ди сво‰, и3 наложи2 рyку свою2 на ни1хъ, и3 порази2 и4хъ: и3 раздражи1шасz г0ры, и3 бhша трyпи и4хъ ћкw гн0й посредЁ пути2. и3 во всёхъ си1хъ не tврати1сz ћрость є3гw2, но є3щE рукA є3гw2 высокA.

 

Господь Саваоф превознесется в суде, и Бог Святой явит святость Свою в правде. И будут пастись овцы по своей воле, и чужие будут питаться оставленными жирными пажитями богатых. Горе тем, которые влекут на себя беззаконие вервями суетности, и грех – как бы ремнями колесничными; которые говорят: "пусть Он поспешит и ускорит дело Своё, чтобы мы видели, и пусть приблизится и придет в исполнение совет Святого Израилева, чтобы мы узнали!" Горе тем, которые зло называют добром, и добро – злом, тьму почитают светом, и свет – тьмою, горькое почитают сладким, и сладкое – горьким! Горе тем, которые мудры в своих глазах и разумны пред самими собою! Горе тем, которые храбры пить вино и сильны приготовлять крепкий напиток, которые за подарки оправдывают виновного и правых лишают законного! За то, как огонь съедает солому, и пламя истребляет сено, так истлеет корень их, и цвет их разнесется, как прах; потому что они отвергли закон Господа Саваофа и презрели слово Святого Израилева. За то возгорится гнев Господа на народ Его, и прострет Он руку Свою на него и поразит его, так что содрогнутся горы, и трупы их будут как помет на улицах. И при всем этом гнев Его не отвратится, и рука Его еще будет простерта.   Ис 5:16–25

Прокjменъ, глaсъ ѕ7:

 

Прокимен, глас 6

На тS гDи ўповaхъ, / да не постыжyсz во вёкъ. Стjхъ: Прaвдою твоeю и3збaви мS, и3 и3зми1 мz.

 

 

На Тебя, Господи, я уповаю, / да не постыжусь вовек. Стих: По правде Твоей избавь меня и освободи меня.   Пс 30:2

 

Среда второй седмицы,
на вечерне

Прокjменъ, глaсъ ѕ7:

 

Прокимен, глас 6

Весели1тесz њ гDэ, / и3 рaдуйтесz првdніи. Стjхъ: Бlжeни, и4хже њстaвишасz беззакHніz.

 

Веселитесь о Господе, / и радуйтесь, праведные. Стих: Блаженны те, кому прощены беззакония.   Пс 31:11А, 1А

№. БытіS чтeніе.

 

1. Бытия чтение

И#зhде кaінъ t лицA б9іz, и3 всели1сz въ зeмлю наjдъ, прsмw є3дeму. и3 познA кaінъ женY свою2, и3 зачeнши роди2 є3нHха: и3 бЁ зи1ждzй грaдъ, и3 и3меновA грaдъ во и4мz сhна своегw2, є3нHхъ. роди1сz же є3нHху гаідaдъ, и3 гаідaдъ роди2 малелеи1ла: и3 малелеи1лъ роди2 маfусaла: маfусaлъ же роди2 ламeха. и3 взS себЁ ламeхъ двЁ жєны2: и4мz є3ди1ной ґдA, и3 и4мz вторёй селлA. и3 роди2 ґдA їwви1ла: сeй бsше nтeцъ живyщихъ въ селeніихъ скотопитaтелей. и3 и4мz брaту є3гw2, їувaлъ: сeй бsше показaвый пэвни1цу, и3 гyсли. селлa же и3 тaz роди2 f0вела, сeй бsше млатобjецъ, ковaчь мёди и3 желёза: сестрa же f0велова, ноемA. речe же ламeхъ свои6мъ женaмъ: ґдA и3 селлA, ўслhшите глaсъ м0й жєны2 ламeхwвы, внуши1те мо‰ словесA: ћкw мyжа ўби1хъ въ ћзву мнЁ, и3 ю4ношу въ стрyпъ мнЁ. ћкw седми1цею tмсти1сz t кaіна, t ламeха же сeдмьдесzть седми1цею. познa же ґдaмъ є4vу женY свою2, и3 зачeнши роди2 сhна, и3 и3меновA и4мz є3мY си1fъ, глаг0лющи: воскреси1 бо ми2 бGъ сёмz друг0е, вмёстw ѓвелz, є3г0же ўби2 кaінъ. и3 си1fу бhсть сhнъ: и3меновa же и4мz є3мY є3нHсъ, сeй ўповA призывaти и4мz гDа бGа.

 

И пошел Каин от лица Господня и поселился в земле Нод, на восток от Эдема. И познал Каин жену свою; и она зачала и родила Еноха. И построил он город; и назвал город по имени сына своего: Енох. У Еноха родился Ирад; Ирад родил Мехиаеля; Мехиаель родил Мафусала; Мафусал родил Ламеха. И взял себе Ламех две жены: имя одной: Ада, и имя второй: Цилла. Ада родила Иавала: он был отец живущих в шатрах со стадами. Имя брату его Иувал: он был отец всех играющих на гуслях и свирели. Цилла также родила Тувалкаина, который был ковачом всех орудий из меди и железа. И сестра Тувалкаина Ноема. И сказал Ламех женам своим: Ада и Цилла! послушайте голоса моего; жены Ламеховы! внимайте словам моим: я убил мужа за рану мне и отрока за удар мне; если за Каина отмстится всемеро, то за Ламеха в семьдесят раз всемеро. И познал Адам еще Еву, жену свою, и она родила сына, и нарекла ему имя: Сиф, потому что, говорила она, Бог положил мне другое семя, вместо Авеля, которого убил Каин. У Сифа также родился сын, и он нарек ему имя: Енос; тогда начали призывать имя Господа Бога.   Быт 4:16–26

Прокjменъ, глaсъ №:

 

Прокимен, глас 1

Бyди гDи млcть твоS на нaсъ, / ћкоже ўповaхомъ на тS. Стjхъ: Рaдуйтесz, првdніи, њ гDэ: пр†вымъ подобaетъ похвалA.

 

Да будет, Господи, милость Твоя на нас, / как мы уповаем на Тебя. Стих: Радуйтесь, праведные, о Господе – правым прилична хвала.   Пс 32:22, 1

в7. При1тчей чтeніе.

 

2. Притчей чтение

Сhне, пjй в0ды t свои1хъ сосyдwвъ, и3 t твои1хъ кладенцє1въ и3ст0чника: да преизливaютсz тебЁ в0ды t твоегw2 и3ст0чника, во твои1 же пути6 да происх0дzтъ тво‰ в0ды. да бyдутъ тебЁ є3ди1ному и3мBніz, и3 да никт0же чyждь причасти1тсz тебЁ. и3ст0чникъ твоеS воды2 да бyдетъ тебЁ тв0й, и3 весели1сz съ жен0ю ћже t ю4ности твоеS. є3лeнь любвE, и3 жребS твои1хъ бlгодaтей да бесёдуетъ тебЁ, твоs же да пред8и1детъ тебЁ, и3 да бyдетъ съ тоб0ю во всsко врeмz: въ дрyжбэ бо сеS спребывazй, ўмн0женъ бyдеши. не мн0гъ бyди къ чуждeй, нижE њб8sтъ бyди њб8sтіи не твоеS. пред8 nчи1ма бо сyть б9іима путіE мyжа, вс‰ же течє1ніz є3гw2 назирaетъ. законопреступлє1ніz мyжа ўловлsютъ: плени1цами же свои1хъ грэхHвъ кjйждо затzзaетсz. сeй скончавaетсz съ ненакaзанными: t мн0жества же своегw2 житіS и3звeржетсz, и3 погибaетъ за безyміе.Сhне, ѓще поручи1шисz за твоего2 дрyга, предaси твою2 рyку врагY. сёть бо крэпкA мyжу свои2 ўстнЁ, и3 плэнsетсz ўстнaми свои1хъ ќстъ. твори2 сhне, ±же ѓзъ заповёдаю ти2, и3 сп7сaйсz.

 

 

Сын мой, пей воду из твоего водоема и текущую из твоего колодезя. Пусть не разливаются источники твои по улице, потоки вод – по площадям; пусть они будут принадлежать тебе одному, а не чужим с тобою. Источник твой да будет благословен; и утешайся женою юности твоей, любезною ланью и прекрасною серною: груди её да упоявают тебя во всякое время, любовью её услаждайся постоянно. И для чего тебе, сын мой, увлекаться постороннею и обнимать груди чужой? Ибо пред очами Господа пути человека, и Он измеряет все стези его. Беззаконного уловляют собственные беззакония его, и в узах греха своего он содержится: он умирает без наставления, и от множества безумия своего теряется. Сын мой! если ты поручился за ближнего твоего и дал руку твою за другого, – ты опутал себя словами уст твоих, пойман словами уст твоих. Сделай же, сын мой, что я заповедаю тебе, и спасайся.   Притч 5:15–23; 6:1–3

 

Четверг второй седмицы,
на шестом часе

Тропaрь прbр0чества, глaсъ №:

 

Тропарь пророчества, глас 1

Пaдшыz возстaви ны2, tврaщшыzсz њбрати2 къ тебЁ б9е, ћкw чlвэколю1бецъ, земны6z содержaй концы2.

 

Подними нас, падших, отвернувшихся обрати к Себе, Боже, как Человеколюбец, держащий концы земли.

Слaва, и3 нhнэ, т0йже.

 

Слава, и ныне: и повторяем то же.

Прокjменъ, глaсъ ѕ7:

 

Прокимен, глас 6

Взыскaхъ гDа, и3 ўслhша мS, / и3 t всёхъ скорбeй мои1хъ и3збaви мS. Стjхъ: Бlгословлю2 гDа на всsкое врeмz.

 

Я взыскал Господа, и Он услышал меня, / и от всех скорбей моих избавил меня. Стих: Буду благословлять Господа во всякое время.   Пс 33:5, 2А

Прbр0чества и3сaіина чтeніе.

 

Пророчества Исаии чтение

Бhсть въ лёто, въ нeже ќмре nзjа цaрь, ви1дэхъ гDа сэдsща на пrт0лэ выс0цэ и3 превознесeннэ, и3 и3сп0лнь д0мъ слaвы є3гw2. и3 серафjми стоsху џкрестъ є3гw2, шeсть кри1лъ є3ди1ному, и3 шeсть кри1лъ друг0му, и3 двэмA ќбw покрывaху ли1ца сво‰, двэмa же покрывaху н0ги сво‰, и3 двэмA летaху. и3 взывaху дрyгъ ко дрyгу, и3 глаг0лаху: с™ъ, с™ъ, с™ъ гDь саваHfъ, и3сп0лнь всS землS слaвы є3гw2. и3 взsтсz наддвeріе t глaса, и4мже вопіsху, и3 д0мъ и3сп0лнисz дhма. и3 рёхъ: q nкаsнный ѓзъ! ћкw ўмили1хсz, ћкw человёкъ сhй, и3 нечи6сты ўстнЁ и3мёz, посредЁ людeй нечи6стаz ўстнA и3мyщихъ ѓзъ живY: и3 цRS гDа саваHfа ви1дэхъ nчи1ма мои1ма. и3 п0сланъ бhсть ко мнЁ є3ди1нъ t серафjмwвъ, и3 въ руцЁ своeй и3мsше ќгль џгненный, є3г0же клещaми взsтъ t жeртвенника. и3 прикоснyсz ўстHмъ мои6мъ, и3 речE: сE прикоснyсz сіE ўстнaмъ твои6мъ, и3 tи1метъ беззакHніz тво‰, и3 грэхи2 тво‰ њчи1ститъ. и3 слhшахъ глaсъ гDа гlг0лющагw: кого2 послю2; и3 кто2 п0йдетъ къ лю1демъ си6мъ; и3 рек0хъ: сE ѓзъ є4смь: посли1 мz. и3 речE: и3ди2, и3 рцы2 лю1демъ си6мъ: слyхомъ ўслhшите, и3 не ўразумёете, и3 ви1дzще ќзрите, и3 не ўви1дите. њдебелё бо сeрдце людeй си1хъ, и3 ўши1ма свои1ма тsжкw слhшаша, и3 џчи свои2 смэжи1ша, да не кaкw ўви1дzтъ nчи1ма, и3 ўши1ма ўслhшатъ и3 сeрдцемъ ўразумёютъ, и3 њбратsтсz, и3 и3сцэлю2 |. и3 рек0хъ: док0лэ, гDи; и3 речE д0ндеже ѓще запустёютъ грaди, t є4же не пожи1ти: и3 д0ми, t є4же не бhти человёкwмъ, и3 землS њстaвлена бyдетъ пустA. и3 по си1хъ продолжи1тъ бGъ человёки, и3 ўмн0жатсz њстaвльшіисz на земли2.

 

В год смерти царя Озии видел я Господа, сидящего на престоле высоком и превознесенном, и края риз Его наполняли весь храм. Вокруг Него стояли Серафимы; у каждого из них по шести крыл: двумя закрывал каждый лицо своё, и двумя закрывал ноги свои, и двумя летал. И взывали они друг ко другу и говорили: Свят, Свят, Свят Господь Саваоф! вся земля полна славы Его! И поколебались верхи врат от гласа восклицающих, и дом наполнился курениями. И сказал я: горе мне! погиб я! ибо я человек с нечистыми устами, и живу среди народа также с нечистыми устами, – и глаза мои видели Царя, Господа Саваофа. Тогда прилетел ко мне один из Серафимов, и в руке у него горящий уголь, который он взял клещами с жертвенника, и коснулся уст моих и сказал: вот, это коснулось уст твоих, и беззаконие твоё удалено от тебя, и грех твой очищен. И услышал я голос Господа, говорящего: кого Мне послать? и кто пойдет для Нас? И я сказал: вот я, пошли меня. И сказал Он: пойди и скажи этому народу: слухом услышите – и не уразумеете, и очами смотреть будете – и не увидите. Ибо огрубело сердце народа сего, и ушами с трудом слышат, и очи свои сомкнули, да не узрят очами, и не услышат ушами, и не уразумеют сердцем, и не обратятся, чтобы Я исцелил их. И сказал я: надолго ли, Господи? Он сказал: доколе не опустеют города, и останутся без жителей, и дома без людей, и доколе земля эта совсем не опустеет. И удалит Господь людей, и великое запустение будет на этой земле.   Ис 6:1–12

Прокjменъ, глaсъ ѕ7:

 

Прокимен, глас 6

Востaни гDи, / и3 вонми2 судY моемY. Стjхъ: Суди2 гDи њби1дzщыz мS.

 

 

Пробудись, Господи, / и обратись к суду моему. Стих: Суди, Господи, обидчиков моих.   Пс 34:23А, 1А

 

Четверг второй седмицы,
на вечерне

Прокjменъ, глaсъ д7:

 

Прокимен, глас 4

ГDи, на нб7си2 млcть твоS, / и3 и4стина твоS до џблакъ. Стjхъ: Прaвда твоS ћкw г0ры б9іz: судьбы6 тво‰ бeздна мн0га.

 

Господи, на небесах милость Твоя, / и истина Твоя – до облаков. Стих: Правда Твоя – как горы Божии, суды Твои – бездна великая.   Пс 35:6, 7А

№. БытіS чтeніе.

 

1. Бытия чтение

СіS кни1га бытіS человёча, в0ньже дeнь сотвори2 бGъ ґдaма: по w4бразу б9ію сотвори2 є3го2. мyжа и3 женY сотвори2 и4хъ, и3 бlгослови2 и4хъ: и3 наречE и4мz є3мY ґдaмъ, в0ньже дeнь сотвори2 и4хъ. поживe же ґдaмъ лётъ двёстэ три1десzть, и3 роди2 сhна по ви1ду своемY, и3 по w4бразу своемY: и3 наречE и4мz є3мY си1fъ. бhша же днjе ґдaмовы, ±же поживE, по є4же роди1ти є3мY си1fа, лётъ сeдмь сHтъ, и3 роди2 сhны и3 дщє1ри. и3 бhша вси2 днjе ґдaмwвы, ±же поживE, лётъ дeвzть сHтъ и3 три1десzть: и3 ќмре. поживe же си1fъ лётъ двёстэ пsть, и3 роди2 є3нHса: и3 поживE си1fъ, по є4же роди1ти є3мY є3нHса, лётъ сeдмь сHтъ и3 сeдмь, и3 роди2 сhны и3 дщє1ри. и3 бhша вси2 днjе си1fwвы, лётъ дeвzть сHтъ и3 дванaдесzть: и3 ќмре. и3 поживE є3нHсъ лётъ сто2 дeвzтьдесzтъ, и3 роди2 каінaна: и3 поживE є3нHсъ, по є4же роди1ти є3мY каінaна, лётъ сeдмь сHтъ и3 пzтьнaдесzть, и3 роди2 сhны и3 дщє1ри. и3 бhша вси2 днjе є3нHсовы лётъ дeвzть сHтъ и3 пsть: и3 ќмре. и3 поживE каінaнъ лётъ сто2 сeдмьдесzтъ, и3 роди2 малелеи1ла. и3 поживE каінaнъ, по є4же роди1ти є3мY малелеи1ла, лётъ сeдмь сHтъ и3 четhредесzть, и3 роди2 сhны и3 дщє1ри. и3 бhша вси2 днjе каінaновы, лётъ дeвzть сHтъ и3 дeсzть: и3 ќмре. и3 поживE малелеи1лъ лётъ сто2 шестьдесsтъ пsть, и3 роди2 їaреда. и3 поживE малелеи1лъ, по є4же роди1ти є3мY їaреда, лётъ сeдмь сHтъ и3 три1десzть, и3 роди2 сhны и3 дщє1ри. и3 бhша вси2 днjе малелеи1ловы, лётъ џсмь сHтъ и3 дeвzтьдесzтъ пsть: и3 ќмре. и3 поживE їaредъ лётъ сто2 шестьдесsтъ двA, и3 роди2 є3нHха. и3 поживE їaредъ, по є4же роди1ти є3мY є3нHха, лётъ џсмь сHтъ, и3 роди2 сhны и3 дщє1ри. и3 бhша вси2 днjе їaредовы лётъ девzтьсHтъ и3 шестьдесsтъ двA: и3 ќмре. и3 поживE є3нHхъ лётъ сто2 шестьдесsтъ пsть, и3 роди2 маfусaла. ўгоди1 же є3нHхъ бGу, и3 поживE є3нHхъ, по є4же роди1ти є3мY маfусaла, лётъ двёстэ, и3 роди2 сhны и3 дщє1ри. и3 бhша вси2 днjе є3нHховы лётъ три1ста шестьдесsтъ пsть. и3 ўгоди2 є3нHхъ бGу, и3 не њбрэтaшесz, занE преложи2 є3го2 бGъ.

 

Вот родословие Адама: когда Бог сотворил человека, по подобию Божию создал его, мужчину и женщину сотворил их, и благословил их, и нарек им имя: человек, в день сотворения их. Адам жил сто тридцать лет и родил сына по подобию своему и по образу своему, и нарек ему имя: Сиф. Дней Адама по рождении им Сифа было восемьсот лет, и родил он сынов и дочерей. Всех же дней жизни Адамовой было девятьсот тридцать лет; и он умер. Сиф жил сто пять лет и родил Еноса. По рождении Еноса Сиф жил восемьсот семь лет и родил сынов и дочерей. Всех же дней Сифовых было девятьсот двенадцать лет; и он умер. Енос жил девяносто лет и родил Каинана. По рождении Каинана Енос жил восемьсот пятнадцать лет и родил сынов и дочерей. Всех же дней Еноса было девятьсот пять лет; и он умер. Каинан жил семьдесят лет и родил Малелеила. По рождении Малелеила Каинан жил восемьсот сорок лет и родил сынов и дочерей. Всех же дней Каинана было девятьсот десять лет; и он умер. Малелеил жил шестьдесят пять лет и родил Иареда. По рождении Иареда Малелеил жил восемьсот тридцать лет и родил сынов и дочерей. Всех же дней Малелеила было восемьсот девяносто пять лет; и он умер. Иаред жил сто шестьдесят два года и родил Еноха. По рождении Еноха Иаред жил восемьсот лет и родил сынов и дочерей. Всех же дней Иареда было девятьсот шестьдесят два года; и он умер. Енох жил шестьдесят пять лет и родил Мафусала. И ходил Енох пред Богом, по рождении Мафусала, триста лет и родил сынов и дочерей. Всех же дней Еноха было триста шестьдесят пять лет. И ходил Енох пред Богом; и не стало его, потому что Бог взял его.   Быт 5:1–24

 

Прокjменъ, глaсъ ѕ7:

 

Прокимен, глас 6

Потерпи2 гDа, / и3 сохрани2 пyть є3гw2. Стjхъ: Не ревнyй лукaвнующымъ, нижE зави1ди творsщымъ беззак0ніе.

 

Положись на Господа / и сохрани путь Его. Стих: Не соревнуйся с творящими зло и не завидуй делающим беззаконие.   Пс 36:34А, 1

в7. При1тчей чтeніе.

 

2. Притчей чтение

Твори2 сhне, ±же ѓзъ заповёдую ти2, и3 сп7сaйсz: и4деши бо въ рyцэ ѕлhхъ за твоего2 дрyга, бyди не њслабэвaz: поwщрsй же и3 твоего2 дрyга, є3г0же и3споручи1лъ є3си2. не дaждь снA твои1ма nчи1ма, нижE да воздрeмлеши твои1ма вёждома: да сп7сeшисz ѓки сeрна t тенeтъ, и3 ћкw пти1ца t сёти. и3ди2 ко мрaвію, q лэни1ве, и3 поревнyй, ви1дэвъ пути6 є3гw2, и3 бyди џнагw мудрёйшій. џнъ бо не сyщу є3мY земледёльцу, нижE нyдzщаго є3го2 и3мyщій, нижE под8 владhкою сhй, гот0витъ въ жaтву пи1щу, и3 мн0гое въ лёто твори1тъ ўгот0ваніе. и3ли2 и3ди2 ко пчелЁ, и3 ўвёждь, к0ль дёлательница є4сть, дёланіе же к0ль честн0е твори1тъ: є3sже трудHвъ цaріе и3 простjи во здрaвіе ўпотреблsютъ, люби1ма же є4сть всёми и3 слaвна: ѓще си1лою и3 немощнA сyщи, но премyдростію почтeна произведeсz. док0лэ, q лэни1ве, лежи1ши; когдa же t снA востaнеши; мaлw ќбw спи1ши, мaлw же сэди1ши, мaлw же дрeмлеши, мaлw же њб8eмлеши пє1рси рукaма: пот0мъ же нaйдетъ тебЁ ѓки ѕ0лъ пyтникъ ўб0жество: скyдость же ѓки бlгjй течeцъ. ѓще же не лэни1въ бyдеши, пріи1детъ ћкw и3ст0чникъ жaтва твоS, скyдость же ѓки ѕлhй течeцъ t тебE tбэжи1тъ. мyжъ безyменъ и3 законопрестyпный х0дитъ въ пути6 не бл†ги: т0йже намизaетъ џкомъ, и3 знaменіе даeтъ ног0ю, ўчи1тъ же помавaніемъ пeрстwвъ. развращeнно же сeрдце куeтъ ѕл†z: на всsкое врeмz таковhй мzтeжы составлsетъ грaду. сегw2 рaди внезaпу прих0дитъ є3мY поги1бель, разсэчeніе и3 сокрушeніе неисцёльное. ћкw рaдуетсz њ всёхъ, и5хже ненави1дитъ бGъ: сокрушaетсz же за нечистотY души2. џко досади1телz, љзhкъ непрaведный, рyцэ проливaющыz кр0вь првdнагw: и3 сeрдце кую1щее мы6сли ѕлы2, и3 н0зэ тщaщіисz ѕло2 твори1ти, потребsтсz. разжизaетъ лжи6 свидётель непрaведенъ, и3 насылaетъ суды2 посредЁ брaтій. сhне, храни2 зак0ны nтцA твоегw2, и3 не tри1ни наказaніz мaтере твоеS.

 

 

Сделай же, сын мой, вот что, и избавь себя, так как ты попался в руки ближнего твоего: пойди, пади к ногам и умоляй ближнего твоего; не давай сна глазам твоим и дремания веждам твоим; спасайся, как серна из руки и как птица из руки птицелова. Пойди к муравью, ленивец, посмотри на действия его, и будь мудрым. Нет у него ни начальника, ни приставника, ни повелителя; но он заготовляет летом хлеб свой, собирает во время жатвы пищу свою. Или пойди к пчеле и познай, как она трудолюбива, какую почтенную работу она производит; её труды употребляют во здравие и цари и простолюдины; любима же она всеми и славна; хотя силою она слаба, но мудростью почтена. Доколе ты, ленивец, будешь спать? когда ты встанешь от сна твоего? Немного поспишь, немного подремлешь, немного, сложив руки, полежишь: и придет, как прохожий, бедность твоя, и нужда твоя, как разбойник. Если же будешь не ленив, то, как источник, придет жатва твоя; скудость же далеко убежит от тебя. Человек лукавый, человек нечестивый ходит со лживыми устами, мигает глазами своими, говорит ногами своими, дает знаки пальцами своими; коварство в сердце его: он умышляет зло во всякое время, сеет раздоры. Зато внезапно придет погибель его, вдруг будет разбит – без исцеления. Вот шесть, что ненавидит Господь, даже семь, что мерзость душе Его: глаза гордые, язык лживый и руки, проливающие кровь невинную, сердце, кующее злые замыслы, ноги, быстро бегущие к злодейству, лжесвидетель, наговаривающий ложь и сеющий раздор между братьями. Сын мой! храни заповедь отца твоего и не отвергай наставления матери твоей.   Притч 6:3–20

 

Пятница второй седмицы,
на шестом часе

Тропaрь прbр0чества, глaсъ №:

 

Тропарь пророчества, глас 1

Въ нощи2 и3 во дни2 припaдаемъ тебЁ гDи, подaти њставлeніе грэхHвъ душaмъ нaшымъ, да въ ми1рэ поклони1мсz тебЁ, и3 славосл0вимъ чlвэколю1бче.

 

Ночью и днем припадаем к Тебе, Господи, прося подать прощение грехов душам нашим, дабы мы в мире Тебе поклонились, и славословили Тебя, Человеколюбец.

Слaва, и3 нhнэ, т0йже.

 

Слава, и ныне: и повторяем то же.

Прокjменъ, глaсъ д7:

 

Прокимен, глас 4

ГDи, да не ћростію твоeю њбличи1ши менE, / нижE гнёвомъ твои1мъ накaжеши менE Стjхъ: Ћкw стрёлы тво‰ ўнз0ша во мнЁ.

 

Господи, не обличи меня в ярости Твоей / и не накажи меня гневом Твоим. Стих: Ибо стрелы Твои вонзились в меня.   Пс 37:2, 3А

Прbр0чества и3сaіина чтeніе.

 

Пророчества Исаии чтение

Бhсть во дни6 ґхaза сhна їwаfaмлz, сhна nзjи, царS їyдина, взhде расjнъ цaрь ґрaмль, и3 факeй сhнъ ромелjевъ, цaрь ї}левъ на їеrли1мъ воевaти на него2, и3 не возмог0ша разори1ти є3го2. и3 возвэсти1сz въ домY дв7довэ, глаг0лz: совэщaсz ґрaмъ со є3фрeмомъ. и3 ўжасeсz душA є3гw2, и3 душA людeй є3гw2: ћкоже въ дубрaвэ дрeво вётромъ восколeблетсz. и3 речE гDь ко и3сaіи: и3зhди во срётеніе ґхaзу, ты2, и3 њстaвшійсz їасyвъ сhнъ тв0й, къ купёли г0рнzгw пути2, селA бэли1льнича. и3 речeши є3мY: блюди2 є4же молчaти, и3 не б0йсz, нижE душA твоS да и3знем0жетъ t двою2 дрeву главeнь дымsщихсz си1хъ: є3гдa бо гнёвъ ћрости моеS бyдетъ, пaки и3сцэлю2. сhнъ же ґрaмль, и3 сhнъ ромелjевъ, ћкw совэщaста совётъ лукaвый на тS, глаг0люще: взhдемъ во їудeю, и3 собесёдовавше съ ни1ми tврати1мъ | къ нaмъ, и3 воцари1мъ въ нeй сhна тавеи1лева. сі‰ же глаг0летъ гDь саваHfъ, не пребyдетъ совётъ сeй, нижE сбyдетсz: по главA ґрaму дамaскъ, и3 главA дамaску расjнъ: но є3щE шестьдесsтъ и3 пsть лётъ, њскудёетъ цaрство є3фрeмово t людeй. главa же є3фрeмови соморHнъ, и3 главA соморHну сhнъ ромелjевъ: и3 ѓще не ўвёрите, нижE и4мате разумёти. и3 приложи2 гDь глаг0лати ко ґхaзу, рекjй: проси2 себЁ знaменіz t гDа бGа твоегw2 во глубинY, и3ли2 въ высотY. и3 речE ґхaзъ: не и4мамъ проси1ти, нижE и3скушY гDа. и3 речE и3сaіа слhшите ќбw д0ме дв7довъ, є3дA мaлw вaмъ є4сть трyдъ даsти человёкwмъ, и3 кaкw даетE гDви трyдъ; сегw2 рaди дaстъ гDь сaмъ вaмъ знaменіе.

 

И было во дни Ахаза, сына Иоафамова, сына Озии, царя Иудейского, Рецин, царь Сирийский, и Факей, сын Ремалиин, царь Израильский, пошли против Иерусалима, чтобы завоевать его, но не могли завоевать. И было возвещено дому Давидову и сказано: Сирияне расположились в земле Ефремовой; и всколебалось сердце его и сердце народа его, как колеблются от ветра дерева в лесу. И сказал Господь Исаии: выйди ты и сын твой Шеар-ясув навстречу Ахазу, к концу водопровода верхнего пруда, на дорогу к полю белильничьему, и скажи ему: наблюдай и будь спокоен; не страшись и да не унывает сердце твоё от двух концов этих дымящихся головней, от разгоревшегося гнева Рецина и Сириян и сына Ремалиина. Сирия, Ефрем и сын Ремалиин умышляют против тебя зло, говоря: пойдем на Иудею и возмутим её, и овладеем ею и поставим в ней царем сына Тавеилова. Но Господь Бог так говорит: это не состоится и не сбудется; ибо глава Сирии – Дамаск, и глава Дамаска – Рецин; а чрез шестьдесят пять лет Ефрем перестанет быть народом; и глава Ефрема – Самария, и глава Самарии – сын Ремалиин. Если вы не верите, то потому, что вы не удостоверены. И продолжал Господь говорить к Ахазу, и сказал: проси себе знамения у Господа Бога твоего: проси или в глубине, или на высоте. И сказал Ахаз: не буду просить и не буду искушать Господа. Тогда сказал Исаия: слушайте же, дом Давидов! разве мало для вас затруднять людей, что вы хотите затруднять и Бога моего? Итак Сам Господь даст вам знамение.   Ис 7:1–14

Прокjменъ, глaсъ ѕ7:

 

Прокимен, глас 6

Ўслhши мlтву мою2 гDи, / и3 молeніе моE внуши2. Стjхъ: Рёхъ: сохраню2 пути6 мо‰, є4же не согрэшaти ми2 љзhкомъ мои1мъ.

 

 

Услышь молитву мою, Господи, / и прошению моему внемли. Стих: Я сказал: "Буду хранить пути мои, чтобы не грешить мне языком моим".   Пс 38:13А, 2

 

Пятница второй седмицы,
на вечерне

Прокjменъ, глaсъ д7:

 

Прокимен, глас 4

Млcть твоS и3 и4стина твоS, / вhну да застyпитэ мS. Стjхъ: ТерпS потерпёхъ гDа, и3 внsтъ ми2.

 

Милость Твоя и истина Твоя / пусть помогают мне постоянно. Стих: С терпением уповал я на Господа, и Он внял мне.   Пс 39:12Б, 2А

№. БытіS чтeніе.

 

1. Бытия чтение

БЁ нHе лётъ пzти2 сHтъ, и3 роди2 сhны три2, си1ма, хaма, їaфеfа. и3 бhсть є3гдA начaша человёцы мн0зи бывaти на земли2, и3 дщє1ри роди1шасz и5мъ: ви1дэвше же сhнове б9іи дщє1ри человёчи, ћкw добры2 сyть, поsша себЁ жєны2 t всёхъ, ±же и3збрaша. и3 речE гDь бGъ: не и4мать д¦ъ м0й пребывaти въ человёцэхъ си1хъ во вёкъ, занE сyть пл0ть: бyдутъ же днjе и4хъ лётъ сто2 двaдесzть. и3споли1ни же бsху на земли2 во дни6 џны: и3 пот0мъ, є3гдA вхождaху сhнове б9іи къ дщeремъ человёчєскимъ, и3 рождaху себЁ, тjи бsху и3споли1ни, и5же t вёка человёцы и3мени1тіи. ви1дэвъ же гDь бGъ, ћкw ўмн0жишасz ѕлHбы человёкwвъ на земли2, и3 всsкъ помышлsетъ въ сeрдцэ своeмъ прилёжнw на ѕл†z во вс‰ дни6 и3 помhсли бGъ, ћкw сотвори2 человёка на земли2, и3 размhсли. и3 речE бGъ: потреблю2 человёка, є3г0же сотвори1хъ t лицA земли2, t человёка дaже до скотA, и3 t г†дъ дaже до пти1цъ небeсныхъ, занE размhслихъ, ћкw сотвори1хъ |. нHе же њбрёте бlгодaть пред8 гDемъ бGомъ.

 

Ною было пятьсот лет и родил Ной трех сынов: Сима, Хама и Иафета. Когда люди начали умножаться на земле и родились у них дочери, тогда сыны Божии увидели дочерей человеческих, что они красивы, и брали их себе в жены, какую кто избрал. И сказал Господь Бог: не вечно Духу Моему быть пренебрегаемым человеками сими, потому что они плоть; пусть будут дни их сто двадцать лет. В то время были на земле исполины, особенно же с того времени, как сыны Божии стали входить к дочерям человеческим, и они стали рождать им: это сильные, издревле славные люди. И увидел Господь Бог, что велико развращение людей на земле, и что все мысли и помышления сердца их были зло во всякое время; и раскаялся Господь, что создал человека на земле, и восскорбел в сердце Своем. И сказал Господь: истреблю с лица земли людей, которых Я сотворил, от человека до скотов, и гадов и птиц небесных истреблю, ибо Я раскаялся, что создал их. Ной же обрел благодать пред очами Господа Бога.   Быт 5:32; 6:1–8

Прокjменъ, глaсъ ѕ7:

 

Прокимен, глас 6

Ѓзъ рёхъ: гDи, поми1луй мS, / и3сцэли2 дyшу мою2. Стjхъ: Бlжeнъ разумэвazй на ни1ща и3 ўб0га, въ дeнь лю1тъ и3збaвитъ є3го2 гDь.

 

Я сказал: "Господи, помилуй меня, / исцели душу мою". Стих: Блажен помышляющий о нищем и бедном: в день бедствия избавит его Господь.   Пс 40:5А, 2

в7. При1тчей чтeніе.

 

2. Притчей чтение

Сhне, храни2 зак0ны nтцA твоегw2, и3 не tри1ни наказaніz мaтере твоеS: навzжи1 же | на твою2 дyшу при1снw, и3 њбzжи2 и5хъ њ твоeй вhи. є3гдA х0диши, води2 ю5, и3 съ тоб0ю да бyдетъ: є3гдa же спи1ши, да храни1тъ тS, да востаю1щу ти2 глаг0летъ съ тоб0ю. занE свэти1льникъ зaповэдь зак0на, и3 свётъ, и3 пyть жи1зни, и3 њбличeніе, и3 наказaніе: є4же сохрани1ти тS t жены2 мужaты, и3 t наваждeніz љзhка чуждaгw. сhне, да не побэди1тъ тS добр0ты п0хоть, нижE ўловлeнъ бyди твои1ма nчи1ма, нижE да совосхи1тишисz вёждами є3S: цэнa бо блудни1цы, є3ли1ка є3ди1нагw хлёба: женa же мужeй честны6z дyшы ўловлsетъ. ввsжетъ ли кто2 џгнь въ нBдра, ри1зъ же свои1хъ не сожжeтъ ли; и3ли2 ходи1ти кто2 бyдетъ на ќгліzхъ џгненныхъ, н0гъ же не сожжeтъ ли; тaкw вшeдый къ женЁ мужaтэй не без8 вины2 бyдетъ, нижE всsкъ прикасazйсz є4й. не ди1вно, ѓще кто2 ћтъ бyдетъ крaдый: крaдетъ бо, да насhтитъ дyшу свою2 ѓлчущую: ѓще же ћтъ бyдетъ, воздaстъ седмери1цею, и3 вс‰ и3мBніz сво‰ дaвъ и3збaвитъ себE. прелюбодёй же за скyдость ўмA поги1бель души2 своeй содэвaетъ. болBзни же и3 безчeстіе понесeтъ: поношeніе же є3гw2 не заглaдитсz во вёкъ. и3сп0лнена бо рeвности ћрость мyжа є3S: не пощади1тъ въ дeнь судA. не и3змэни1тъ ни є3ди1ною цэн0ю вражды2, нижE разрэши1тсz мн0гими дарми2. сhне, храни2 мо‰ словесA, мо‰ же зaпwвэди скрhй ў себE: сhне, чти2 гDа, и3 ўкрэпи1шисz: кромё же є3гw2 не б0йсz и3н0гw.

 

 

 

Сын мой! храни заповедь отца твоего и не отвергай наставления матери твоей; навяжи их навсегда на сердце твоё, обвяжи ими шею твою. Когда ты пойдешь, они будут руководить тебя; когда ляжешь спать, будут охранять тебя; когда пробудишься, будут беседовать с тобою: ибо заповедь есть светильник, и наставление – свет, и назидательные поучения – путь к жизни, чтобы остерегать тебя от негодной женщины, от льстивого языка чужой. Не пожелай красоты её в сердце твоем, да не уловлен будешь очами твоими, и да не увлечет она тебя ресницами своими; потому что из-за жены блудной обнищевают до куска хлеба, а замужняя жена уловляет дорогую душу. Может ли кто взять себе огонь в пазуху, чтобы не прогорело платье его? Может ли кто ходить по горящим угольям, чтобы не обжечь ног своих? То же бывает и с тем, кто входит к жене ближнего своего: кто прикоснется к ней, не останется без вины. Не спускают вору, если он крадет, чтобы насытить душу свою, когда он голоден; но, будучи пойман, он заплатит всемеро, отдаст всё имущество дома своего. Кто же прелюбодействует с женщиною, у того нет ума; тот губит душу свою, кто делает это: побои и позор найдет он, и бесчестие его не изгладится, потому что ревность – ярость мужа, и не пощадит он в день мщения, не примет никакого выкупа и не удовольствуется, сколько бы ты ни умножал даров. Сын мой! храни слова мои и заповеди мои сокрой у себя. Сын мой! чти Господа, – и укрепишься, и кроме Его не бойся никого.   Притч 6:20–35; 7:1

 

 

ТРЕТЬЯ СЕДМИЦА СВЯТОГО ВЕЛИКОГО ПОСТА

Понедельник третьей седмицы,
на шестом часе

Тропaрь прbр0чества, глaсъ д7:

 

Тропарь пророчества, глас 4

Ћкw нeмощни є3смы2, и3 разслaблени грэхми2, и3сцэли2 сокрушє1ніz н†ша, врачY дyшъ нaшихъ, свёдый ќмъ человёчь, чlвэколю1бче.

 

Так как немощны мы, и расслаблены грехами, исцели наши раны, Врач душ наших, знающий ум человеческий, Человеколюбец.

Слaва, и3 нhнэ, т0йже.

 

Слава, и ныне: и повторяем то же.

Прокjменъ, глaсъ д7:

 

Прокимен, глас 4

Мlтва бGу животA моегw2, / рекY бGу: застyпникъ м0й є3си2. Стjхъ: И$мже w4бразомъ желaетъ є3лeнь на и3ст0чники водны6z, си1це желaетъ душA моS къ тебЁ, б9е.

 

Молитва Богу жизни моей. / Скажу Богу: "Заступник мой Ты". Стих: Так же, как олень стремится к источникам вод, так стремится душа моя к Тебе, Боже.   Пс 41:9Б–10А, 2

Прbр0чества и3сaіина чтeніе.

 

Пророчества Исаии чтение

ГDа си1лъ, того2 њс™и1те, и3 т0й бyдетъ тебЁ въ стрaхъ. и3 ѓще бyдеши ўповaz на него2, бyдетъ тебЁ во њсщ7eніе, ґ не ћкоже њ кaмень претыкaніz преткнeшисz, нижE ћкw њ кaмень падeніz: д0мове же їaкwвли въ прyглэ, и3 въ разд0ліи сэдsщіи во їеrли1мэ. сегw2 рaди и3знем0гутъ въ ни1хъ мн0зи, и3 падyтъ, и3 сокрушaтсz, и3 прибли1жатсz, и3 ћти бyдутъ человёцы въ твердhни сyще. тогдA kвлeни бyдутъ печатлёющіи зак0нъ, є4же не ўчи1тисz. и3 речeтъ: пождY бGа tврaщшагw лицE своE t д0му їaкwвлz, и3 ўповaz бyду нaнь. сE ѓзъ, и3 дёти, ћже ми2 дадE бGъ: и3 бyдутъ знaмєніz, и3 чудесA въ домY ї}левэ t гDа саваHfа, и4же њбитaетъ на горЁ сіHнъ. и3 ѓще рекyтъ къ вaмъ: и3зыщи1те чревоволшeбникwвъ, и3 t земли2 возглашaющихъ, тщесл0вующихъ, и5же t чрeва глашaютъ: не kзhкъ ли къ бGу своемY взhщетъ, что2 и3спытyютъ мє1ртвыz њ живhхъ; зак0нъ бо въ п0мощь дадE, да рекyтъ не ћкоже сл0во сіE, зaнь же не лёть дaры даsти. и3 пріи1детъ на вы2 жест0къ глaдъ, и3 бyдетъ, є3гдA взaлчете, ск0рбни бyдете, и3 ѕло2 речeте кнsзю, и3 nтeчеству. и3 воззрsтъ на нeбо горЁ, и3 на зeмлю ни1зу при1зрzтъ, и3 сE скyдость тёсна, и3 тьмA, ск0рбь и3 тэснотA и3 тьмA, ћкоже не ви1дэти: и3 не њскудёетъ въ тэснотЁ сhй дaже до врeмене. сіE прeжде и3спjй, ск0рw твори2 страно2 завулHнz, и3 землE нефfалjмлz, и3 пр0чіи при м0ри живyщіи, и3 њб8онY странY їoрдaна. галілeа kзhкwвъ, лю1діе ходsщіи во тьмЁ, ви1дэша свётъ вeлій: живyщіи во странЁ и3 сёни смeртнэй, свётъ возсіsетъ на вы2. мн0жайшыz лю1ди, ±же и3звeлъ є3си2 въ весeліи твоeмъ: и3 возвеселsтсz пред8 тоб0ю, ћкоже веселsщіисz въ жaтву, и3 ћкоже веселsтсz дэлsщіи кwрhсти. занE tsтсz kрeмъ лежaй на ни1хъ, и3 жeзлъ, и4же на вhи и4хъ: жeзлъ бо и3стzзyющихъ разсhпа гDь, ћкоже въ дeнь, и4же на мадіaма. ћкw всsкую nдeжду с0бранну лeстію, и3 ри1зу съ примирeніемъ tдадyтъ, и3 восхотsтъ, да бhша nгнeмъ сожжeни бhли. ћкw nтрочA роди1сz нaмъ, сн7ъ, и3 дадeсz нaмъ, є3гHже начaльство бhсть на рaмэ є3гw2: и3 нарицaетсz и4мz є3гw2, вели1ка совёта ѓгGлъ: чyденъ, совётникъ, бGъ крёпкій, властели1нъ, кн7зь ми1ра, nц7ъ бyдущагw вёка: приведy бо ми1ръ на кнsзи, ми1ръ и3 здрaвіе є3мY. и3 вeліе начaльство є3гw2, и3 ми1ра є3гw2 нёсть предёла на пrт0лэ дв7довэ, и3 на цrтвэ є3гw2, и3спрaвити є5, и3 заступи1ти є3го2 въ судЁ и3 прaвдэ, t нhнэ и3 до вёка: рeвность гDа саваHfа сотвори1тъ сі‰.

 

Господа Саваофа – Его чтите свято, и Он – страх ваш, и Он – трепет ваш! И будет Он освящением и камнем преткновения, и скалою соблазна для обоих домов Израиля, петлею и сетью для жителей Иерусалима. И многие из них преткнутся и упадут, и разобьются, и запутаются в сети, и будут уловлены. Завяжи свидетельство, и запечатай откровение при учениках Моих". Итак я надеюсь на Господа, сокрывшего лицо Своё от дома Иаковлева, и уповаю на Него. Вот я и дети, которых дал мне Господь, как указания и предзнаменования в Израиле от Господа Саваофа, живущего на горе Сионе. И когда скажут вам: обратитесь к вызывателям умерших и к чародеям, к шептунам и чревовещателям, – тогда отвечайте: не должен ли народ обращаться к своему Богу? спрашивают ли мертвых о живых? Обращайтесь к закону и откровению. Если они не говорят, как это слово, то нет в них света. И будут они бродить по земле, жестоко угнетенные и голодные; и во время голода будут злиться, хулить царя своего и Бога своего. И взглянут вверх, и посмотрят на землю; и вот – горе и мрак, густая тьма, и будут повержены во тьму. Но не всегда будет мрак там, где теперь он огустел. Прежнее время умалило землю Завулонову и землю Неффалимову; но последующее возвеличит приморский путь, Заиорданскую страну, Галилею языческую. Народ, ходящий во тьме, увидит свет великий; на живущих в стране тени смертной свет воссияет. Ты умножишь народ, увеличишь радость его. Он будет веселиться пред Тобою, как веселятся во время жатвы, как радуются при разделе добычи. Ибо ярмо, тяготившее его, и жезл, поражавший его, и трость притеснителя его Ты сокрушишь, как в день Мадиама. Ибо всякая обувь воина во время брани и одежда, обагренная кровью, будут отданы на сожжение, в пищу огню. Ибо младенец родился нам – Сын дан нам; владычество на раменах Его, и нарекут имя Ему: Чудный, Советник, Бог крепкий, Отец вечности, Князь мира. Умножению владычества Его и мира нет предела на престоле Давида и в царстве его, чтобы Ему утвердить его и укрепить его судом и правдою отныне и до века. Ревность Господа Саваофа соделает это.   Ис 8:13–22; 9:1–7

Прокjменъ, глaсъ ѕ7:

 

Прокимен, глас 6

Сп7сeніе лицA моегw2 / и3 бGъ м0й. Стjхъ: Суди2 ми2 б9е, и3 разсуди2 прю2 мою2.

 

 

Спасение лица моего / – Бог мой! Стих: Суди меня, Боже, и реши тяжбу мою.   Пс 42:5В, 1А

 

Понедельник третьей седмицы,
на вечерне

Прокjменъ, глaсъ д7:

 

Прокимен, глас 4

Њ бз7э похвaлимсz вeсь дeнь, / и3 њ и4мени твоeмъ и3сповёмысz во вёкъ. Стjхъ: Б9е, ўши1ма нaшима ўслhшахомъ, и3 nтцы2 нaши возвэсти1ша нaмъ.

 

О Боге мы будем хвалиться весь день, / и имя Его славословить вовек. Стих: Боже, мы ушами нашими услышали, и отцы наши возвестили нам.   Пс 43:9, 2А

№. БытіS чтeніе.

 

1. Бытия чтение

НHе человёкъ прaведенъ, совершeнъ сhй въ р0дэ своeмъ, бGу ўгоди2 нHе. роди1 же нHе три2 сhны, си1ма, хaма, їaфеfа. растлёсz же землS пред8 бGомъ, и3 нап0лнисz землS непрaвды. и3 ви1дэ гDь бGъ зeмлю, и3 бЁ растлённа: ћкw растли2 всsка пл0ть пyть св0й на земли2: и3 речE гDь бGъ нHю: врeмz всsкагw человёка пріи1де пред8 мS, ћкw и3сп0лнисz землS непрaвды t ни1хъ: и3 сE ѓзъ погублю2 и4хъ и3 зeмлю. сотвори2 u5бо себЁ ковчeгъ t дрeвъ негнію1щихъ четвероуг0льныхъ: гнёзда сотвори1ши въ ковчeзэ, и3 посмоли1ши є3го2 внутрьyду и3 внэyду смол0ю. и3 тaкw сотвори1ши ковчeгъ: трeхъ сHтъ лактeй долготA ковчeга, и3 пzти1десzти лактeй широтA, и3 три1десzти лактeй высотA є3гw2. собирaz св0домъ сотвори1ши ковчeгъ, и3 въ лaкоть сверши1ши є3го2 свhше: двeрь же ковчeга сотвори1ши t страны2: њбит†лища двокрHвна и3 трекрHвна сотвори1ши въ нeмъ. ѓзъ же сE наведY пот0пъ, в0ду на зeмлю, погуби1ти всsку пл0ть, въ нeйже є4сть дyхъ жи1зни под8 нб7сeмъ: и3 є3ли6ка сyть на земли2, скончaютсz. и3 постaвлю завётъ м0й съ тоб0ю: вни1деши же въ ковчeгъ ты2, и3 сhнове твои2, и3 женA твоS и3 жєны2 сынHвъ твои1хъ съ тоб0ю. и3 t всёхъ скотHвъ, и3 t всёхъ г†дъ, и3 t всёхъ ѕвэрeй, и3 t всsкіz пл0ти, двA двA t всёхъ введeши въ ковчeгъ, да питaеши съ соб0ю: мyжескій п0лъ и3 жeнскій бyдутъ. t всёхъ пти1цъ пернaтыхъ по р0ду, и3 t всёхъ скотHвъ по р0ду, и3 t всёхъ гадHвъ п0лзающихъ по земли2 по р0ду и4хъ, двA двA t всёхъ вни1дутъ къ тебЁ, питaтисz съ тоб0ю, мyжескій п0лъ и3 жeнскій. тh же возми2 себЁ t всёхъ брaшенъ, ±же и4мате ћсти, и3 соберeши къ себЁ, и3 бyдутъ тебЁ и3 џнымъ брaшно. и3 сотвори2 нHе вс‰, є3ли6ка заповёда є3мY гDь бGъ, тaкw сотвори2.

 

Ной был человек праведный и непорочный в роде своем; Ной ходил пред Богом. Ной родил трех сынов: Сима, Хама и Иафета. Но земля растлилась пред лицом Божиим, и наполнилась земля злодеяниями. И воззрел Господь Бог на землю, и вот, она растленна, ибо всякая плоть извратила путь свой на земле. И сказал Господь Бог Ною: конец всякой плоти пришел пред лицо Моё, ибо земля наполнилась от них злодеяниями; и вот, Я истреблю их с земли. Сделай себе ковчег из дерева гофер; отделения сделай в ковчеге и осмоли его смолою внутри и снаружи. И сделай его так: длина ковчега триста локтей; ширина его пятьдесят локтей, а высота его тридцать локтей. И сделай отверстие в ковчеге, и в локоть сведи его вверху, и дверь в ковчег сделай с боку его; устрой в нём нижнее, второе и третье жилье. И вот, Я наведу на землю потоп водный, чтоб истребить всякую плоть, в которой есть дух жизни, под небесами; всё, что есть на земле, лишится жизни. Но с тобою Я поставлю завет Мой, и войдешь в ковчег ты, и сыновья твои, и жена твоя, и жены сынов твоих с тобою. Введи также в ковчег из всякого скота, и из всех гадов, и из всех животных, и от всякой плоти по паре, чтоб они остались с тобою в живых; мужеского пола и женского пусть они будут. Из всех птиц по роду их, и из всех скотов по роду их, и из всех пресмыкающихся по земле по роду их, из всех по паре войдут к тебе, чтобы остались в живых с тобою, мужеского пола и женского. Ты же возьми себе всякой пищи, какою питаются, и собери к себе; и будет она для тебя и для них пищею. И сделал Ной всё: как повелел ему Господь Бог, так он и сделал.   Быт 6:9–22

Прокjменъ, глaсъ ѕ7:

 

Прокимен, глас 6

ПомzнY и4мz твоE / во всsкомъ р0дэ и3 р0дэ. Стjхъ: Tрhгну сeрдце моE сл0во блaго, глаг0лю ѓзъ дэлA мо‰ цReви.

 

Вспомнят имя Твоё / во всяком роде и роде. Стих: Излило сердце моё слово благое, я изрекаю дела мои Царю.   Пс 44:18А, 2А

в7. При1тчей чтeніе.

 

2. Притчей чтение

Сhне, ты2 премyдрость проповёждь, да рaзумъ послyшаетъ тебE. на выс0кихъ бо краeхъ є4сть, посредё же стeзь стои1тъ: при вратёхъ бо си1льныхъ присэди1тъ, во вх0дэхъ же поeтсz. вaсъ q человёцы, молю2, и3 вдаю2 м0й глaсъ сынHмъ человёчєскимъ. ўразумёйте неѕл0бивіи ковaрство, ненакaзанніи же приложи1те сeрдце. послyшайте менE: честн†z бо рекY, и3 и3знесY t ўстeнъ пр†ваz. ћкw и4стинэ поучи1тсz гортaнь м0й, мeрзки же предо мн0ю ўстны2 лжи6выz. съ прaвдою вси2 глаг0лы ќстъ мои1хъ, ничт0же въ ни1хъ стр0потно, нижE развращeнно: вс‰ пр†ва разумэвaющымъ, и3 пр†ва њбрэтaющымъ рaзумъ. пріими1те наказaніе, ґ не сребро2, и3 рaзумъ пaче злaта и3скушeна: и3збирaйте же вёдэніе пaче злaта чи1ста. лyчше бо премyдрость кaменій многоцённыхъ, всsкое же честн0е недост0йно є3S є4сть. ѓзъ премyдрость всели1хъ совётъ и3 рaзумъ, и3 смhслъ ѓзъ призвaхъ. стрaхъ гDнь ненави1дитъ непр†вды, досаждє1ніz же и3 горды6ни, и3 пути6 лукaвыхъ: возненави1дэхъ же ѓзъ развращє1нныz пути6 ѕлhхъ. м0й совётъ и3 ўтверждeніе, м0й рaзумъ, моs же крёпость. мн0ю цaріе цaрствуютъ, и3 си1льніи пи1шутъ прaвду. мн0ю вельмHжи величaютсz, и3 власти1тели мн0ю держaтъ зeмлю. ѓзъ лю1бzщыz мS люблю2, и4щущіи же менE њбрsщутъ бlгодaть. богaтство и3 слaва моS є4сть, и3 стzжaніе мн0гихъ и3 прaвда. лyчше є4сть плоди1ти менE пaче злaта и3 кaменіz дрaга: мои1 же плоды2 лyчше сребрA и3збрaнна. въ путeхъ прaвды хождY, и3 посредЁ стeзь њправдaніz живY: да раздэлю2 лю1бzщымъ мS и3мёніе, и3 сокрHвища и4хъ и3сп0лню бlги1хъ.

 

 

Сын мой! Не премудрость ли взывает? и не разум ли возвышает голос свой? Она становится на возвышенных местах, при дороге, на распутиях; она взывает у ворот при входе в город, при входе в двери: "к вам, люди, взываю я, и к сынам человеческим голос мой! Научитесь, неразумные, благоразумию, и глупые – разуму. Слушайте, потому что я буду говорить важное, и изречение уст моих – правда; ибо истину произнесет язык мой, и нечестие – мерзость для уст моих; все слова уст моих справедливы; нет в них коварства и лукавства; все они ясны для разумного и справедливы для приобретших знание. Примите учение моё, а не серебро; лучше знание, нежели отборное золото; потому что мудрость лучше жемчуга, и ничто из желаемого не сравнится с нею. Я, премудрость, обитаю с разумом и ищу рассудительного знания. Страх Господень – ненавидеть зло; гордость и высокомерие и злой путь и коварные уста я ненавижу. У меня совет и правда; я разум, у меня сила. Мною цари царствуют и повелители узаконяют правду; мною начальствуют начальники и вельможи и все судьи земли. Любящих меня я люблю, и ищущие меня найдут меня; богатство и слава у меня, сокровище непогибающее и правда; плоды мои лучше золота, и золота самого чистого, и пользы от меня больше, нежели от отборного серебра. Я хожу по пути правды, по стезям правосудия, чтобы доставить любящим меня существенное благо, и сокровищницы их я наполняю.   Притч 8:1–21

 

Вторник третьей седмицы,
на шестом часе

Тропaрь прbр0чества, глaсъ з7:

 

Тропарь пророчества, глас 7

Сп7сeніе нaше є3си2 гDи, и3 защи1титель въ дeнь печaли, поми1луй нaсъ по вели1цэй млcти твоeй чlвэколю1бче.

 

Ты – спасение наше, Господи, и Защитник в день печали, помилуй нас по великой милости Твоей, Человеколюбец.

Слaва, и3 нhнэ, т0йже.

 

Слава, и ныне: и повторяем то же.

Прокjменъ, глaсъ д7:

 

Прокимен, глас 4

ГDь си1лъ съ нaми, / застyпникъ нaшъ бGъ їaкwвль. Стjхъ: БGъ нaмъ прибёжище и3 си1ла.

 

Господь сил с нами, / заступник наш – Бог Иакова. Стих: Бог нам прибежище и сила.   Пс 45:12, 2А

Прbр0чества и3сaіина чтeніе.

 

Пророчества Исаии чтение

Тaкw глаг0летъ гDь: ўразумёютъ вси2 лю1діе є3фрeмwвы, и3 живyщіи въ самарjи, въ досаждeніи и3 выс0комъ сeрдцэ глаг0люще: пл‡нfы пад0ша, но пріиди1те, и3зсэчeмъ кaменіе, и3 посэчeмъ черни1чіе и3 кeдры, и3 сози1ждемъ себЁ ст0лпъ. и3 разруши1тъ бGъ востаю1щыz на г0ру сіHню, и3 враги2 є3гw2 разсhплетъ: сmрjю t востHкъ с0лнца, и3 є4ллины t зaпада с0лнца, поzдaющыz ї}лz всёми ўсты2, во всёхъ си1хъ не tврати1сz ћрость є3гw2, но є3щE рукA є3гw2 высокA. и3 лю1діе не њбрати1шасz, д0ндеже ћзвени бhша, и3 гDа не взыскaша. и3 tsтъ гDь t ї}лz главY и3 џшибъ, вели1ка и3 мaла, во є3ди1нъ дeнь: стaрца, и3 чудsщихсz ли1цамъ, сіE начaло: и3 прbр0ка ўчaща беззакHннаz, сeй џшибъ. и3 бyдутъ блажaщіи людeй си1хъ льстsще, и3 льстsтъ, ћкw да поглотsтъ |. сегw2 рaди њ ю4ношахъ и4хъ не возвесели1тсz гDь, и3 сир0тъ и4хъ, и3 вдови1цъ и4хъ не поми1луетъ: ћкw вси2 беззак0нніи и3 лукaвіи, и3 вс‰каz ўстA глаг0лютъ непрaвду. во всёхъ си1хъ не tврати1сz ћрость є3гw2, но є3щE рукA є3гw2 высокA. и3 разгори1тсz ћкw џгнь беззак0ніе, и3 ћкw тр0скотъ сухjй поzдeнъ бyдетъ nгнeмъ: и3 разгори1тсz въ чaщахъ дубрaвныхъ, и3 поsстъ, ±же џкрестъ холмHвъ вс‰. за ћрость гнёва гDнz сгорЁ всS землS, и3 бyдутъ лю1діе, ћкw nгнeмъ пожжeни: человёкъ брaта своегw2 не поми1луетъ. но ўклони1тсz на дeсно, ћкw взaлчетъ, и3 снёсть t шyіихъ, и3 не насhтитсz человёкъ kдhй плHти мhшцы своеS: снёсть бо манассjй є3фрeмово, и3 є3фрeмъ манассjино, ћкw вкyпэ повою1ютъ їyду. во всёхъ си1хъ не tврати1сz ћрость є3гw2 но є3щE рукA є3гw2 высокA. г0ре пи1шущымъ лукaвство: пи1шущіи бо, лукaвство пи1шутъ: Ўклонsюще сyдъ ўб0гихъ, восхищaюще сyдъ ни1щихъ людeй мои1хъ, ћкw бhти и5мъ вдови1цэ въ расхищeніе, и3 сиротЁ въ разграблeніе. и3 что2 сотворsтъ въ дeнь посэщeніz; ск0рбь бо вaмъ tдалeче пріи1детъ, и3 къ комY прибёгнете, да пом0жетъ вaмъ; и3 гдЁ њстaвите слaву вaшу, є4же не впaсти въ плэнeніе; и3 под8 ўбіeнными падyтъ: и3 во всёхъ си1хъ не tврати1сz гнёвъ є3гw2, но є3щE рукA є3гw2 высокA.

 

Так говорит Господь: чтобы знал весь народ, Ефрем и жители Самарии, которые с гордостью и надменным сердцем говорят: кирпичи пали – построим из тесаного камня; сикоморы вырублены – заменим их кедрами. И воздвигнет Господь против него врагов Рецина, и неприятелей его вооружит: Сириян с востока, а Филистимлян с запада; и будут они пожирать Израиля полным ртом. При всем этом не отвратится гнев Его, и рука Его еще простерта. Но народ не обращается к Биющему его, и к Господу Саваофу не прибегает. И отсечет Господь у Израиля голову и хвост, пальму и трость, в один день: старец и знатный, – это голова; а пророк-лжеучитель есть хвост. И вожди сего народа введут его в заблуждение, и водимые ими погибнут. Поэтому о юношах его не порадуется Господь, и сирот его и вдов его не помилует: ибо все они – лицемеры и злодеи, и уста всех говорят нечестиво. При всем этом не отвратится гнев Его, и рука Его еще простерта. Ибо беззаконие, как огонь, разгорелось, пожирает терновник и колючий кустарник и пылает в чащах леса, и поднимаются столбы дыма. Ярость Господа Саваофа опалит землю, и народ сделается как бы пищею огня; не пощадит человек брата своего. И будут резать по правую сторону, и останутся голодны; и будут есть по левую, и не будут сыты; каждый будет пожирать плоть мышцы своей: Манассия – Ефрема, и Ефрем – Манассию, оба вместе – Иуду. При всем этом не отвратится гнев Его, и рука Его еще простерта. Горе тем, которые постановляют несправедливые законы и пишут жестокие решения, чтобы устранить бедных от правосудия и похитить права у малосильных из народа Моего, чтобы вдов сделать добычею своею и ограбить сирот. И что вы будете делать в день посещения, когда придет гибель издалека? К кому прибегнете за помощью? И где оставите богатство ваше? Без Меня согнутся между узниками и падут между убитыми. При всем этом не отвратится гнев Его, и рука Его еще простерта.   Ис 9:9–21; 10:1–4

Прокjменъ, глaсъ G:

 

Прокимен, глас 3

П0йте бGу нaшему, п0йте, / п0йте цReви нaшему, п0йте. Стjхъ: Вси2 kзhцы, восплещи1те рукaми, воскли1кните бGу глaсомъ рaдованіz.

 

 

Пойте Богу нашему, пойте, / пойте Царю нашему, пойте. Стих: Все народы, рукоплещите, воскликните Богу гласом радости.   Пс 46:7, 2

 

Вторник третьей седмицы,
на вечерне

Прокjменъ, глaсъ G:

 

Прокимен, глас 3

Вeлій гDь, и3 хвaленъ ѕэлw2, / во грaдэ бGа нaшегw. Стjхъ: Во грaдэ гDа си1лъ, во грaдэ бGа нaшегw.

 

Велик Господь и достохвален весьма / во граде Бога нашего. Стих: Во граде Господа сил, во граде Бога нашего.   Пс 47:2А, 9Б

№. БытіS чтeніе.

 

1. Бытия чтение

РечE гDь бGъ къ нHю: вни1ди ты2 и3 вeсь д0мъ тв0й въ ковчeгъ, ћкw тS ви1дэхъ прaведна предо мн0ю въ р0дэ сeмъ. t скотHвъ же чи1стыхъ введи2 къ себЁ сeдмь сeдмь, мyжескій п0лъ и3 жeнскій: t скотHвъ же нечи1стыхъ двA двA, мyжескій п0лъ и3 жeнскій. и3 t пти1цъ нбcныхъ чи1стыхъ сeдмь сeдмь, мyжескій п0лъ и3 жeнскій, и3 t всёхъ пти1цъ нечи1стыхъ двЁ двЁ, мyжескій п0лъ и3 жeнскій, препитaти сёмz по всeй земли2. є3щe бо днeй сeдмь, ѓзъ наведY д0ждь на зeмлю четhредесzть днeй и3 четhредесzть нощeй: и3 потреблю2 всsкое востaніе, є4же сотвори1хъ, t лицA всеS земли2. и3 сотвори2 нHе вс‰ є3ли6ка заповёда є3мY гDь бGъ.

 

И сказал Господь Бог Ною: войди ты и всё семейство твоё в ковчег, ибо тебя увидел Я праведным предо Мною в роде сем; и всякого скота чистого возьми по семи, мужеского пола и женского, а из скота нечистого по два, мужеского пола и женского; также и из птиц небесных чистых по семи, мужеского пола и женского, и из всех птиц нечистых по две, мужеского пола и женского, чтобы сохранить племя для всей земли, ибо чрез семь дней Я буду изливать дождь на землю сорок дней и сорок ночей; и истреблю всё существующее, что Я создал, с лица земли. Ной сделал всё, что Господь Бог повелел ему.   Быт 7:1–5

Прокjменъ, глaсъ в7:

 

Прокимен, глас 2

ЎстA мо‰ возглаг0лютъ премyдрость, и3 поучeніе сeрдца моегw2 рaзумъ. Стjхъ: Ўслhшите сі‰ вси2 kзhцы.

 

Уста мои изрекут премудрость, / и размышление сердца моего – разум. Стих: Услышьте это, все народы.   Пс 48:4, 2А

в7. При1тчей чтeніе.

 

2. Притчей чтение

Сhне, послyшай менE: и3 бlжeни, и5же пути6 мо‰ сохранsтъ. ўслhшите премyдрость, и3 ўмудри1тесz, и3 не tмещи1те. бlжeнъ мyжъ, и4же послyшаетъ менE, и3 человёкъ, и4же пути6 мо‰ сохрани1тъ, бдsй при мои1хъ двeрехъ при1снw, соблюдazй прaги мои1хъ вх0дwвъ: и3сх0ди бо мои2, и3сх0ди животA, и3 ўготовлsетсz хотёніе t гDа. согрэшaющіи же въ мS, нечeствуютъ на сво‰ дyшы: и3 ненави1дzщіи мS, лю1бzтъ смeрть. премyрость создA себЁ д0мъ, и3 ўтверди2 столпHвъ сeдмь: заклA сво‰ жeртвєннаz, и3 раствори2 въ чaши своeй віно2, и3 ўгот0ва свою2 трапeзу. послA сво‰ рабы6, созывaющи съ выс0кимъ проповёданіемъ на чaшу, глаг0лющи: и4же є4сть безyменъ, да ўклони1тсz ко мнЁ: и3 трeбующымъ ўмA, речE пріиди1те, kди1те м0й хлёбъ, и3 пjйте віно2, є4же раствори1хъ вaмъ. њстaвите безyміе, и3 жи1ви бyдете: да во вёки воцаритeсz: и3 взыщи1те рaзума да поживетE, и3 и3спрaвите рaзумъ въ вёдэніи. наказyzй ѕлы6z, пріи1метъ себЁ безчeстіе: њбличazй же нечести1ваго, пор0чна сотвори1тъ себE: њбличє1ніz бо нечести1вому р†ны є3мY. не њбличaй ѕлhхъ, да не возненави1дzтъ тебE: њбличaй премyдра, и3 возлю1битъ тS. дaждь премyдрому винY, и3 премyдрэйшій бyдетъ: сказyй прaведному, и3 приложи1тъ пріимaти. начaло премyдрости стрaхъ гDнь, и3 совётъ с™hхъ рaзумъ: разумёти бо зак0нъ, п0мысла є4сть бlгaгw. си1мъ бо w4бразомъ мн0гое поживeши врeмz, и3 приложaтсz тебЁ лBта животA твоегw2.

 

 

Дети, послушайте меня; и блаженны те, которые хранят пути мои! Послушайте наставления и будьте мудры, и не отступайте от него. Блажен человек, который слушает меня, бодрствуя каждый день у ворот моих и стоя на страже у дверей моих! потому что, кто нашел меня, тот нашел жизнь, и получит благодать от Господа; а согрешающий против меня наносит вред душе своей: все ненавидящие меня любят смерть". Премудрость построила себе дом, вытесала семь столбов его, заколола жертву, растворила вино своё и приготовила у себя трапезу; послала слуг своих провозгласить с возвышенностей городских: "кто неразумен, обратись сюда!" И скудоумному она сказала: "идите, ешьте хлеб мой и пейте вино, мною растворенное; оставьте неразумие, и живите, и ходите путем разума". Поучающий кощунника наживет себе бесславие, и обличающий нечестивого – пятно себе. Не обличай кощунника, чтобы он не возненавидел тебя; обличай мудрого, и он возлюбит тебя; дай наставление мудрому, и он будет еще мудрее; научи правдивого, и он приумножит знание. Начало мудрости – страх Господень, и познание Святого – разум; потому что чрез меня умножатся дни твои, и прибавится тебе лет жизни.   Притч 8:32–36; 9:1–11

 

Среда третьей седмицы,
на шестом часе

Тропaрь прbр0чества, глaсъ }:

 

Тропарь пророчества, глас 8

Состaва дёлъ въ нaсъ нёсть гDи: ми1лостивъ є3си2 чlвэколю1бче, дёлъ рyкъ твои1хъ не прeзри безгрёшне.

 

Нет постоянства в делах наших, Господи! Милостив Ты, Человеколюбец, дел рук Твоих не презри, Безгрешный.

Слaва, и3 нhнэ, т0йже.

 

Слава, и ныне: и повторяем то же.

Прокjменъ, глaсъ д7:

 

Прокимен, глас 4

Пожри2 бGови жeртву хвалы2, / и3 воздaждь вhшнему мlтвы тво‰. Стjхъ: БGъ богHвъ гDь глаг0ла, и3 призвA зeмлю t востHкъ с0лнца до з†падъ.

 

Принеси Богу жертву хвалы, / и воздай Всевышнему обеты твои. Стих: Бог богов Господь заговорил и призвал землю от востока солнца до запада.   Пс 49:14, 1

Прbр0чества и3сaіина чтeніе.

 

Пророчества Исаии чтение

Бyдетъ, є3гдA скончaетъ гDь вс‰ творS въ горЁ сіHни, во їерусали1мэ, наведeтъ на ќмъ вели1кій, на кнsзz ґссmрjйска, и3 на высотY слaвы џчію є3гw2. речe бо: крёпостію руки2 моеS сотворю2, и3 премyдростію рaзума моегw2 tимY предёлы kзhкwвъ, и3 си1лу и4хъ плэню2: и3 сотрzсY грaды населє1ныz, и3 вселeнную всю2 њб8имY рук0ю моeю ћкw гнэздо2, и3 ћкw њстaвлєнаz ћица возмY, и3 нёсть, и4же ўбэжи1тъ менE, и3ли2 проти1ву мнЁ речeтъ, и3 tвeрзетъ ўстA, и3 глуми1тъ. є3дA прослaвитсz сэки1ра без8 сэкyщагw є4ю; и3ли2 вознесeтсz пилA без8 влекyщагw ю5; тaкожде ѓще кто2 в0зметъ жeзлъ, и3ли2 дрeво: и3 не тaкw. но п0слетъ гDь саваHfъ на твою2 чeсть безчeстіе, и3 на твою2 слaву џгнь горS возгори1тсz. и3 бyдетъ свётъ ї}левъ во џгнь, и3 њсвzти1тъ є3го2 nгнeмъ горsщимъ, и3 поsстъ ћкw сёно вещество2. въ т0й дeнь ўгaснутъ г0ры и3 х0лми, и3 дубр†вы, и3 поsстъ t души2 дaже до пл0тей: и3 бyдетъ бэжaй, ћкw бэжaй t плaмене горsща. и3 њстaвльшіисz t ни1хъ бyдутъ въ число2, и3 nтрочA мaлое напи1шетъ |. и3 бyдетъ въ т0й дeнь, не приложи1тсz къ томY њстaнокъ ї}левъ, и3 сп7сeнніи їaкwвли не бyдутъ ктомY ўповaюще на њби1дэвшыz и4хъ: но бyдутъ ўповaюще на бGа с™aго ї}лева и4стиною.

 

И будет, когда Господь совершит всё Своё дело на горе Сионе и в Иерусалиме, скажет: посмотрю на успех надменного сердца царя Ассирийского и на тщеславие высоко поднятых глаз его. Он говорит: "силою руки моей и моею мудростью я сделал это, потому что я умен: и переставляю пределы народов, и расхищаю сокровища их, и низвергаю с престолов, как исполин; и рука моя захватила богатство народов, как гнезда; и как забирают оставленные в них яйца, так забрал я всю землю, и никто не пошевелил крылом, и не открыл рта, и не пискнул". Величается ли секира пред тем, кто рубит ею? Пила гордится ли пред тем, кто двигает её? Как будто жезл восстает против того, кто поднимает его; как будто палка поднимается на того, кто не дерево! За то Господь, Господь Саваоф, пошлет чахлость на тучных его, и между знаменитыми его возжет пламя, как пламя огня. Свет Израиля будет огнем, и Святой его – пламенем, которое сожжет и пожрет терны его и волчцы его в один день; и славный лес его и сад его, от души до тела, истребит; и он будет, как чахлый умирающий. И остаток деревьев леса его так будет малочислен, что дитя в состоянии будет сделать опись. И будет в тот день: остаток Израиля и спасшиеся из дома Иакова не будут более полагаться на того, кто поразил их, но возложат упование на Господа, Святого Израилева, чистосердечно.   Ис 10:12–20

Прокjменъ, глaсъ ѕ7:

 

Прокимен, глас 6

Поми1луй мS б9е, / по вели1цэй млcти твоeй. Стjхъ: Сeрдце чи1сто сози1жди во мнЁ б9е.

 

Помилуй меня, Боже, / по великой милости Твоей. Стих: Сердце чистое сотвори во мне, Боже.   Пс 50:3А, 12А

Среда третьей седмицы,
на вечерне

Прокjменъ, глaсъ д7:

 

Прокимен, глас 4

Ўповaхъ на млcть б9ію / во вёки, и3 въ вёкъ вёка. Стjхъ: Что2 хвaлишисz во ѕл0бэ си1льне;

 

Уповаю на милость Божию / вовек и во век века. Стих: Что в злобе хвастаешься, сильный?   Пс 51:10Б, 3А

№. БытіS чтeніе.

 

1. Бытия чтение

НHе бЁ лётъ шести2 сHтъ, и3 пот0пъ в0дный бhсть на земли2. вни1де же нHе, и3 сhнове є3гw2, и3 женA є3гw2, и3 жєны2 сынHвъ є3гw2 съ ни1мъ въ ковчeгъ, воды2 рaди пот0па. и3 t пти1цъ чи1стыхъ, и3 t пти1цъ нечи1стыхъ, и3 t скHтъ чи1стыхъ, и3 t скHтъ нечи1стыхъ, и3 t ѕвэрeй, и3 t всёхъ гадHвъ пресмыкaющихсz по земли2: двA двA внид0ша къ нHю въ ковчeгъ, мyжескій п0лъ и3 жeнскій, ћкоже заповёда гDь бGъ нHю.

 

Ной был шестисот лет, как потоп водный пришел на землю. И вошел Ной и сыновья его, и жена его, и жены сынов его с ним в ковчег от вод потопа. И из птиц чистых и из птиц нечистых, и из скотов чистых и из скотов нечистых, и из зверей и из всех пресмыкающихся по земле по паре, мужеского пола и женского, вошли к Ною в ковчег, как Господь Бог повелел Ною.   Быт 7:6–9

Прокjменъ, глaсъ д7:

 

Прокимен, глас 4

ВнегдA возврати1тъ гDь / плэнeніе людeй свои1хъ. Стjхъ: РечE безyмный въ сeрдцэ своeмъ: нёсть бGъ.

 

Когда возвратит Бог / плен народа Своего. Стих: Сказал безумный в сердце своём: "Нет Бога".   Пс 52:7Б, 2А

в7. При1тчей чтeніе.

 

2. Притчей чтение

Сhне, ѓще премyдръ бyдеши, себЁ премyдръ бyдеши, и3 и4скрєннимъ твои6мъ: ѓще же ѕ0лъ бyдеши, є3ди1нъ почерпнeши ѕл†z. сhнъ накaзанъ премyдръ бyдетъ, безyмный же слуг0ю ўпотреби1тсz. и4же ўтверждaетсz на лжaхъ, сeй пасeтъ вётры, т0й же поженeтъ пти6цы парsщыz: њстaви бо пути6 своегw2 віногрaда, въ стезsхъ же своегw2 земледёланіz заблуди2: прох0дитъ же сквозЁ пустhню безв0дную, и3 зeмлю њпредэлeнную въ жaждэхъ, собирaетъ же рукaма непл0діе. женA безyмнаz и3 продeрзаz скуднA хлёбомъ бывaетъ, ћже не вёсть стыдёніz. сёде при двeрехъ д0му своегw2, на столцЁ ћвэ на ст0гнахъ, призывaющаz мимоходsщихъ, и3 и3справлsющихъ пути6 сво‰: и4же є4сть t вaсъ безyмнэйшій, да ўклони1тсz ко мнЁ: и3 лишє1ннымъ рaзума повелэвaю, глаг0лющи: хлёбwмъ сокровє1ннымъ въ слaдость прикосни1тесz, и3 в0ду татьбы2 слaдкую пjйте. џнъ же не вёсть, ћкw земнор0дніи ў неS погибaютъ, и3 во днЁ ѓда њбрэтaютсz. но tскочи2, не замeдли на мёстэ є3S, нижE настaви џка своегw2 къ нeй: тaкw бо пр0йдеши в0ду чуждyю, и3 прeйдеши рэкY чуждyю. t водh же чуждjz њшaйсz, и3 t и3ст0чника чуждaгw не пjй: да мн0гое врeмz поживeши, и3 приложaтсz тебЁ лBта животA.

 

 

Сын мой! если ты мудр, то мудр для себя и для ближних твоих; и если буен, то один потерпишь. Кто утверждается на лжи, тот пасет ветры, тот гоняется за птицами летающими: ибо он оставил пути своего виноградника и блуждает по тропинкам поля своего; проходит чрез безводную пустыню и землю, обреченную на жажду; собирает руками бесплодие. Женщина безрассудная, шумливая, глупая и ничего не знающая садится у дверей дома своего на стуле, на возвышенных местах города, чтобы звать проходящих дорогою, идущих прямо своими путями: "кто глуп, обратись сюда!" и скудоумному сказала она: "воды краденые сладки, и утаенный хлеб приятен". И он не знает, что мертвецы там, и что в глубине преисподней зазванные ею. Но ты отскочи, не медли на месте, не останавливай взгляда твоего на ней; ибо таким образом ты пройдешь воду чужую. От воды чужой удаляйся, и из источника чужого не пей, чтобы пожить многое время, и чтобы прибавились тебе лета жизни.   Притч 9:12–18

 

Четверг третьей седмицы,
на шестом часе

Тропaрь прbр0чества, глaсъ G:

 

Тропарь пророчества, глас 3

Ѓще беззакHніz нaзриши чlвэколю1бче, кaz сп7сeніz надeжда нaмъ; но твою2 свhше п0мощь, ћкw щeдръ, лю1демъ твои6мъ низпосли2 гDи.

 

Если Ты будешь подмечать беззакония, Человеколюбец, какая нам надежда на спасение? Но, как сострадательный, Твою помощь свыше ниспошли людям Твоим, Господи.

Слaва, и3 нhнэ, т0йже.

 

Слава, и ныне: и повторяем то же.

Прокjменъ, глaсъ д7:

 

Прокимен, глас 4

Б9е, во и4мz твоE сп7си1 мz, / и3 въ си1лэ твоeй суди1 ми. Стjхъ: Б9е, ўслhши мlтву мою2, внуши2 глаг0лы ќстъ мои1хъ.

 

Боже, именем Твоим спаси меня / и силою Твоею суди меня. Стих: Боже, услышь молитву мою, вникни в слова уст моих.   Пс 53:3, 4

Прbр0чества и3сaіина чтeніе.

 

Пророчества Исаии чтение

Тaкw глаг0летъ гDь: бyдетъ въ дeнь џный к0рень їессeовъ, и3 востаsй владёти kзhки, на того2 kзhцы ўповaти бyдутъ: и3 бyдетъ пок0й є3гw2, чeсть. и3 бyдетъ въ дeнь џный, приложи1тъ гDь показaти рyку свою2, є4же возревновaти по њстaнку пр0чему людeй, и4же ѓще њстaнетъ t ґссmрjwвъ, и3 t є3гЂпта, и3 вавmлHна, и3 t є3fі0піи, и3 t є3ламjтwвъ, и3 t вост0кwвъ с0лнца, и3 t ґравjи, и3 t nстровHвъ морски1хъ. и3 воздви1гнетъ знaменіе въ kзhки, и3 соберeтъ поги1бшыz ї}лєвы, и3 расточє1нныz ї{дины соберeтъ t четhрехъ кри1лъ земли2. и3 tи1метсz рeвность є3фрeмова, и3 врази2 ї{дины поги1бнутъ: є3фрeмъ не возревнyетъ їyдэ, и3 їyда не њскорби1тъ є3фрeма. и3 полетsтъ въ кораблsхъ и3ноплемeнничихъ, м0ре кyпнw плэнsтъ, и3 сyщихъ t востHкъ с0лнца, и3 їдумeю: и3 на мwaва пeрвэе рyки возложaтъ, сhнове же ґммHни пeрвіи покорsтсz. и3 њпустоши1тъ гDь м0ре є3гЂпетское, и3 возложи1тъ рyку свою2 на рэкY дyхомъ преси1льнымъ: и3 порази1тъ на сeдмь дeбрій, ћкоже преходи1ти ю5 во њбувeніи: и3 бyдетъ прошeствіе лю1демъ мои6мъ њстaвльшымъ во є3гЂптэ, и3 бyдетъ ї}лю, ћкоже въ дeнь, є3гдA и3зhде t земли2 є3гЂпетскіz. и3 речeши въ дeнь џный: бlгословлю2 тS, гDи, ћкw разгнёвалсz є3си2 на мS, и3 tврати1лъ є3си2 ћрость твою2 t менE, и3 поми1ловалъ мS є3си2. сE бGъ м0й, сп7съ м0й, ўповaz бyду на него2, и3 не ўбою1сz: занE слaва моS и3 похвалA моS гDь, и3 бhсть ми2 во сп7сeніе.

 

Так говорит Господь: будет в тот день: к корню Иессееву, который станет, как знамя для народов, обратятся язычники, – и покой его будет слава. И будет в тот день: Господь снова прострет руку Свою, чтобы возвратить Себе остаток народа Своего, какой останется у Ассура, и в Египте, и в Патросе, и у Хуса, и у Елама, и в Сеннааре, и в Емафе, и на островах моря. И поднимет знамя язычникам, и соберет изгнанников Израиля, и рассеянных Иудеев созовет от четырех концов земли. И прекратится зависть Ефрема, и враждующие против Иуды будут истреблены. Ефрем не будет завидовать Иуде, и Иуда не будет притеснять Ефрема. И полетят на плеча Филистимлян к западу, ограбят всех детей Востока; на Едома и Моава наложат руку свою, и дети Аммона будут подданными им. И иссушит Господь залив моря Египетского, и прострет руку Свою на реку в сильном ветре Своем, и разобьет её на семь ручьев, так что в сандалиях могут переходить её. Тогда для остатка народа Его, который останется у Ассура, будет большая дорога, как это было для Израиля, когда он выходил из земли Египетской. И скажешь в тот день: славлю Тебя, Господи; Ты гневался на меня, но отвратил гнев Твой и утешил меня. Вот, Бог – спасение моё: уповаю на Него и не боюсь; ибо Господь – сила моя, и пение моё – Господь; и Он был мне во спасение.   Ис 11:10–16; 12:1–2

Прокjменъ, глaсъ з7:

 

Прокимен, глас 7

Внуши2 б9е, мlтву мою2, / и3 не прeзри молeніz моегw2. Стjхъ: Вонми1 ми, и3 ўслhши мS.

 

 

Услышь, Боже, молитву мою / и не презри моления моего. Стих: Внемли мне и услышь меня.   Пс 54:2, 3А

 

Четверг третьей седмицы,
на вечерне

Прокjменъ, глaсъ ѕ7:

 

Прокимен, глас 6

Поми1луй мS б9е, / ћкw попрa мz человёкъ. Стjхъ: Попрaша мS врази2 мои2 вeсь дeнь.

 

Помилуй меня, Господи, / ибо попрал меня человек. Стих: Попирали меня враги мои весь день.   Пс 55:2А, 3А

№. БытіS чтeніе.

 

1. Бытия чтение

Бhсть въ шестьс0тное лёто въ житіи2 нHевэ, вторaгw мцcа, въ двaдесzть седмhй дeнь мцcа, въ дeнь т0й разверз0шасz вси2 и3ст0чницы бeздны, и3 хл‰би небє1сныz tверз0шасz. и3 бhсть д0ждь на зeмлю четhредесzть днeй, и3 четhредесzть нощeй. въ дeнь т0й вни1де нHе, си1мъ, хaмъ, їaфеfъ, сhнове нHевы, и3 женA нHева, и3 три2 жєны2 сынHвъ є3гw2 съ ни1мъ въ ковчeгъ. и3 вси2 ѕвёріе земнjи по р0ду, и3 вси2 ск0ти по р0ду, и3 всsкій гaдъ дви1жущійсz на земли2 по р0ду, и3 всsкаz пти1ца пернaтаz по р0ду своемY: внид0ша къ нHю въ ковчeгъ двA двA, мyжескій п0лъ и3 жeнскій, t всsкіz пл0ти, въ нeйже є4сть дyхъ жив0тный. и3 входsщаz мyжескій п0лъ и3 жeнскій t всsкіz пл0ти внид0ша къ нHю въ ковчeгъ, ћкоже заповёда гDь бGъ нHю: и3 затвори2 гDь бGъ ковчeгъ tвнЁ є3гw2. и3 бhсть пот0пъ четhредесzть днeй, и3 четhредесzть нощeй на земли2, и3 ўмн0жисz водA, и3 взS ковчeгъ, и3 возвhсисz t земли2: и3 возмогaше водA, и3 ўмножaшесz ѕэлw2 на земли2, и3 ношaшесz ковчeгъ верхY воды2. водa же возмогaше ѕэлw2 ѕэлw2 на земли2: и3 покры2 вс‰ г0ры высHкіz, ±же бsху под8 нб7сeмъ: пzтьнaдесzть лактeй горЁ возвhсисz водA, и3 покры2 вс‰ г0ры высHкіz. и3 ќмре всsкаz пл0ть дви1жущаzсz по земли2, пти1цъ и3 скотHвъ и3 ѕвэрeй, и3 всsкій гaдъ дви1жущійсz на земли2, и3 всsкій человёкъ. и3 вс‰ є3ли6ка и4мутъ дыхaніе жи1зни, и3 всE є4же бЁ на сyши, ќмре. и3 потреби1сz всsкое востaніе, є4же бsше на лицЁ всеS земли2, t человёка дaже до скотA, и3 гадHвъ, и3 пти1цъ небeсныхъ, и3 потреби1шасz t земли2: и3 њстA нHе є3ди1нъ, и3 и5же съ ни1мъ въ ковчeзэ. и3 возвhсисz водA над8 землeю днeй сто2 пzтьдесsтъ. и3 помzнY бGъ нHа, и3 вс‰ ѕвёри, и3 вс‰ скоты2, и3 вс‰ пти6цы, и3 вс‰ гaды пресмыкaющыzсz, є3ли6ка бёху съ ни1мъ въ ковчeзэ: и3 наведE бGъ дyхъ на зeмлю, и3 престA водA. и3 заключи1шасz и3ст0чницы бeздны, и3 хл‰би нбcныz: и3 ўдержaсz д0ждь t нб7сE. и3 вспsть п0йде водA, и3дyщаz t земли2: и3 ўмалsшесz водA, по стЁ пzти1десzтихъ днeхъ.

 

В шестисотый год жизни Ноевой, во второй месяц, в семнадцатый день месяца, в сей день разверзлись все источники великой бездны, и окна небесные отворились; и лился на землю дождь сорок дней и сорок ночей. В сей самый день вошел в ковчег Ной, и Сим, Хам и Иафет, сыновья Ноевы, и жена Ноева, и три жены сынов его с ними. Они, и все звери земли по роду их, и всякий скот по роду его, и все гады, пресмыкающиеся по земле, по роду их, и все летающие по роду их, все птицы, все крылатые, и вошли к Ною в ковчег по паре мужеского пола и женского от всякой плоти, в которой есть дух жизни; и вошедшие к Ною в ковчег мужеский и женский пол всякой плоти вошли, как повелел ему Господь Бог. И затворил Господь Бог за ним ковчег. И продолжалось на земле наводнение сорок дней и сорок ночей, и умножилась вода, и подняла ковчег, и он возвысился над землею; вода же усиливалась и весьма умножалась на земле, и ковчег плавал по поверхности вод. И усилилась вода на земле чрезвычайно, так что покрылись все высокие горы, какие есть под всем небом; на пятнадцать локтей поднялась над ними вода, и покрылись все высокие горы. И лишилась жизни всякая плоть, движущаяся по земле, и птицы, и скоты, и звери, и все гады, ползающие по земле, и все люди; всё, что имело дыхание духа жизни в ноздрях своих на суше, умерло. Истребилось всякое существо, которое было на поверхности всей земли; от человека до скота, и гадов, и птиц небесных, – всё истребилось с земли, остался только Ной и что было с ним в ковчеге. Вода же усиливалась на земле сто пятьдесят дней. И вспомнил Бог о Ное, и о всех зверях, и о всех скотах, (и о всех птицах, и о всех гадах пресмыкающихся,) бывших с ним в ковчеге; и навел Бог ветер на землю, и воды остановились. И закрылись источники бездны и окна небесные, и перестал дождь с неба. Вода же постепенно возвращалась с земли, и стала убывать вода по окончании ста пятидесяти дней.   Быт 7:11–24; 8:1–3

Прокjменъ, глaсъ з7:

 

Прокимен, глас 7

Поми1луй мS б9е, поми1луй мS, / ћкw на тS ўповA душA моS. Стjхъ: и3 на сёнь крилY твоє1ю надёюсz.

 

Помилуй меня, Боже, помилуй меня, / ибо на Тебя уповает душа моя. Стих: И в тени крыл Твоих я буду надеяться.   Пс 56:2А

в7. При1тчей чтeніе.

 

2. Притчей чтение

Сhнъ премyдръ весели1тъ nтцA: сhнъ же безyменъ печaль мaтери. не п0льзуютъ сокрHвища беззак0нныхъ, прaвда же и3збaвитъ t смeрти. не ўбіeтъ глaдомъ гDь дyшу прaведную, жив0тъ же нечести1выхъ низврати1тъ. нищетA мyжа смирsетъ: рyцэ же мyжественныхъ њбогащaютсz. сhнъ накaзанъ премyдръ бyдетъ, безyмный же слуг0ю ўпотреби1тсz: спасeтсz t зн0z сhнъ разyмный, вэтротлёненъ же бывaетъ на жaтвэ сhнъ беззак0нный. бlгословeніе гDне на главЁ прaведнагw: ўстa же нечести1выхъ покрhетъ плaчь безврeменный. пaмzть прaведныхъ съ похвалaми: и4мz же нечести1выхъ ўгасaетъ. премyдръ сeрдцемъ пріи1метъ зaпwвэди: непокровeнный же ўстнaма њстроптэвaz запнeтсz. и4же х0дитъ пр0стw, х0дитъ надёzсz: развращaz же пути6 сво‰, познaнъ бyдетъ. намизazй џкомъ съ лeстію, собирaетъ мужє1мъ печ†ли: њбличazй же со дерзновeніемъ, миротвори1тъ. и3ст0чникъ жи1зни въ руцЁ прaведнагw: ўстa же нечести1вагw покрhетъ пaгуба. нeнависть воздвизaетъ рaспрю: всёхъ же нелюбопри1тельныхъ покрывaетъ люб0вь. и4же t ўстeнъ произн0ситъ премyдрость, жезл0мъ біeтъ мyжа безсердeчна. премyдріи скрhютъ чyвство, ўстa же продeрзагw приближaютсz сокрушeнію. стzжaніе богaтыхъ грaдъ твeрдъ: сокрушeніе же нечести1выхъ нищетA. дэлA прaведныхъ жив0тъ творsтъ, пл0дове же нечести1выхъ грэхи2. пути6 жи1зни храни1тъ наказaніе: наказaніемъ же не њбличeнный заблуждaетъ. покрывaютъ враждY ўстнЁ пр†выz: и3зносsщіи же ўкори1зну безyмнэйшіи сyть. t многосл0віz не и3збэжи1ши грэхA: щадsй же ўстнЁ, разyменъ бyдеши. сребро2 разжжeнное љзhкъ прaведнагw: сeрдце же нечести1вагw и3счeзнетъ. ўстнЁ прaведныхъ вёдzтъ высHкаz: безyмніи же въ скyдости скончавaютсz. бlгословeніе гDне на главЁ прaведнагw: сіE њбогащaетъ, и3 не и4мать приложи1тисz є3мY печaль въ сeрдцы.

 

 

Сын мудрый радует отца, а сын глупый – огорчение для его матери. Не доставляют пользы сокровища неправедные, правда же избавляет от смерти. Не допустит Господь терпеть голод душе праведного, стяжание же нечестивых исторгнет. Ленивая рука делает бедным, а рука прилежных обогащает. Собирающий во время лета – сын разумный, спящий же во время жатвы – сын беспутный. Благословения – на голове праведника, уста же беззаконных заградит насилие. Память праведника пребудет благословенна, а имя нечестивых омерзеет. Мудрый сердцем принимает заповеди, а глупый устами преткнется. Кто ходит в непорочности, тот ходит безопасно; а кто превращает пути свои, тот будет наказан. Кто мигает глазами, тот причиняет досаду, а глупый устами преткнется. Уста праведника – источник жизни, уста же беззаконных заградит насилие. Ненависть возбуждает раздоры, но любовь покрывает все грехи. В устах разумного находится мудрость, но на теле глупого – розга. Мудрые сберегают знание, но уста глупого – близкая погибель. Имущество богатого – крепкий город его, беда для бедных – скудость их. Труды праведного – к жизни, успех нечестивого – ко греху. Кто хранит наставление, тот на пути к жизни; а отвергающий обличение – блуждает. Кто скрывает ненависть, у того уста лживые; и кто разглашает клевету, тот глуп. При многословии не миновать греха, а сдерживающий уста свои – разумен. Отборное серебро – язык праведного, сердце же нечестивых – ничтожество. Уста праведного пасут многих, а глупые умирают от недостатка разума. Благословение Господне – оно обогащает и печали с собою не приносит.   Притч 10:1–22

 

Пятница третьей седмицы,
на шестом часе

Тропaрь прbр0чества, глaсъ }:

 

Тропарь пророчества, глас 8

Сл0вомъ вс‰ твоeю соверши1лъ є3си2 си1лою б9е, и3 t небытіS въ бытіE привeлъ є3си2 нaсъ, не предaждь нaсъ беззак0ніємъ нaшымъ, безгрёшне гDи, м0лимсz.

 

Словом всё Ты сотворил и силою Твоею Боже, и от небытия в бытие привел нас; не предай нас беззакониям нашим, безгрешный Господи, молимся.

Слaва, и3 нhнэ, т0йже.

 

Слава, и ныне: и повторяем то же.

Прокjменъ, глaсъ ѕ7:

 

Прокимен, глас 6

Возвесели1тсz прaведникъ, / є3гдA ўви1дитъ tмщeніе. Стjхъ: Ѓще вои1стинну ќбw прaвду глаг0лете.

 

Возрадуется праведник, / когда увидит отмщение. Стих: Если воистину вы правду говорите.   Пс 57:11А, 2А

Прbр0чества и3сaіина чтeніе.

 

Пророчества Исаии чтение

Тaкw глаг0летъ гDь: на горЁ п0льнэй воздви1гните знaменіе, вознеси1те глaсъ и5мъ, не б0йтесz: поущaйте рук0ю, tвeрзите кнsзи. ѓзъ повелэвaю, њсвzщeни сyть: и3 ѓзъ ведY и4хъ, и3споли1ни и4дутъ и3сп0лнити ћрость мою2 рaдующесz, вкyпэ и3 ўкарsюще. глaсъ kзhкwвъ мн0гихъ, на горaхъ, под0бенъ kзhкwвъ мн0гихъ, глaсъ царeй, и3 kзhкwвъ собрaвшихсz. гDь саваHfъ заповёда kзhку nружеб0рцу, пріити2 t земли2 и3здалeча, t крaz њсновaніz нб7сE, гDь и3 nружеб0рцы є3го2, растли1ти всю2 вселeнную. рыдaйте: бли1зъ бо дeнь гDнь, и3 сокрушeніе t бGа пріи1детъ. сегw2 рaди всsка рукA разслабёетъ, и3 всsка душA человёча ўбои1тсz: и3 смzтyтсz послы2, и3 болBзни пріи1мутъ | ћкw жены2 раждaющіz: и3 поскорбsтъ дрyгъ ко дрyгу, и3 ўжaснутсz, и3 лицE своE ћкw плaмень и3змэнsтъ. сe бо дeнь гDнь грzдeтъ неисцёльный ћрости и3 гнёва, положи1ти вселeнную всю2 пyсту, и3 грёшники погуби1ти t неS. Ѕвёзды бо нбcныz и3 nрjwнъ, и3 всE ўкрашeніе нбcное, свёта своегw2 не дадsтъ, и3 помрачи1тсz с0лнце возсіzвaющее, и3 лунA не дaстъ свёта своегw2. и3 заповёмъ всeй вселeннэй ѕл†z, и3 нечести6вымъ грэхи2 и4хъ: и3 погублю2 ўкори1зну беззак0нныхъ, и3 ўкори1зну г0рдыхъ смирю2. и3 бyдутъ њстaвшіи честнjи пaче, нeжели злaто нежжeнное: и3 человёкъ чeстенъ бyдетъ пaче, нeжели кaмень, и4же t суфjра. раз8zри1тсz бо нб7о, и3 землS потрzсeтсz t њсновaній свои1хъ, за ћрость гнёва гDа саваHfа въ дeнь, в0ньже пріи1детъ ћрость є3гw2.

 

Так говорит Господь: поднимите знамя на открытой горе, возвысьте голос; махните им рукою, чтобы шли в ворота властелинов. Я дал повеление избранным Моим и призвал для совершения гнева Моего сильных Моих, торжествующих в величии Моем. Большой шум на горах, как бы от многолюдного народа, мятежный шум царств и народов, собравшихся вместе: Господь Саваоф обозревает боевое войско. Идут из отдаленной страны, от края неба, Господь и орудия гнева Его, чтобы сокрушить всю землю. Рыдайте, ибо день Господа близок, идет как разрушительная сила от Всемогущего. Оттого руки у всех опустились, и сердце у каждого человека растаяло. Ужаснулись, судороги и боли схватили их; мучатся, как рождающая, с изумлением смотрят друг на друга, лица у них разгорелись. Вот, приходит день Господа лютый, с гневом и пылающею яростью, чтобы сделать землю пустынею и истребить с неё грешников её. Звезды небесные и светила не дают от себя света; солнце меркнет при восходе своем, и луна не сияет светом своим. Я накажу мир за зло, и нечестивых – за беззакония их, и положу конец высокоумию гордых, и уничижу надменность притеснителей; сделаю то, что люди будут дороже чистого золота, и мужи – дороже золота Офирского. Для сего потрясу небо, и земля сдвинется с места своего от ярости Господа Саваофа, в день пылающего гнева Его.   Ис 13:2–13

Прокjменъ, глaсъ з7:

 

Прокимен, глас 7

Б9е застyпникъ м0й є3си2 ты2, / и3 млcть твоS предвари1тъ мS. Стjхъ: И#зми1 мz t вр†гъ мои1хъ б9е, и3 t востаю1щихъ на мS и3збaви мS.

 

 

Боже, заступник мой – Ты, / и милость Твоя скоро встретит меня. Стих: Избавь меня от врагов моих, Боже, и от восстающих на меня искупи меня.   Ср. Пс 58:10Б–11А, 2

 

Пятница третьей седмицы,
на вечерне

Прокjменъ, глaсъ д7:

 

Прокимен, глас 4

Дaждь нaмъ п0мощь t ск0рби, / и3 сyетно сп7сeніе человёческо. Стjхъ: Б9е tри1нулъ ны2 є3си2, и3 низложи1лъ є3си2 нaсъ.

 

Дай нам помощь в тесноте, / и тщетно спасение человеческое. Стих: Боже, Ты отринул нас и низверг нас.   Пс 59:13, 3А

№. БытіS чтeніе.

 

1. Бытия чтение

Сёде ковчeгъ въ мёсzцъ седьмhй въ двaдесzть седьмhй дeнь мёсzца, на горaхъ ґрарaтскихъ. водa же ўходsщи ўмалsшесz дaже до десsтагw мёсzца: и3 въ десsтый мёсzцъ, въ пeрвый дeнь мёсzца kви1шасz верси2 г0ръ. и3 бhсть по четhредесzтихъ днeхъ tвeрзе нHе nк0нце ковчeга, є4же сотвори2. и3 послA врaна ви1дэти, ѓще ўступи1ла водA t лицA земли2, и3 и3зшeдъ не возврати1сz, д0ндеже и3зсsче водA t земли2. и3 послA голуби1цу по нeмъ, ви1дэти, ѓще ўступи1ла водA t лицA земли2. и3 не њбрётши голуби1ца пок0z ногaма свои1ма, возврати1сz къ немY въ ковчeгъ, ћкw водA бsше по всемY лицY всеS земли2: и3 простeръ рyку свою2, пріsтъ ю5, и3 внесE ю5 къ себЁ въ ковчeгъ. и3 премeдливъ є3щE сeдмь днeй, пaки послA голуби1цу и3з8 ковчeга: и3 возврати1сz къ немY голуби1ца къ вeчеру, и3 и3мёzше сучeцъ мaсличенъ съ ли1ствіемъ во ўстёхъ свои1хъ: и3 познA нHе, ћкw ўступи2 водA t лицA земли2. и3 премeдливъ є3щE сeдмь днeй други1хъ, пaки послA голуби1цу, и3 не преложи2 возврати1тисz къ немY пот0мъ. и3 бhсть въ пeрвое и3 шестьс0тное лёто житіS нHева, въ пeрвый дeнь пeрвагw мёсzца, и3зсsче водA t лицA земли2 и3 tкры2 нHе покр0въ ковчeга, є3г0же сотвори2, и3 ви1дэ, ћкw и3зсsче водA t лицA земли2. въ мёсzцъ же вторhй, въ двaдесzть седьмhй дeнь мёсzца и4зсше землS. и3 речE гDь бGъ нHеви, глаг0лz: и3зhди и3з8 ковчeга ты2, и3 женA твоS, и3 сhнове твои2, и3 жєны2 сынHвъ твои1хъ съ тоб0ю: и3 вс‰ ѕвёри є3ли1цы сyть съ тоб0ю, и3 всsку пл0ть t пти1цъ дaже до скотHвъ, и3 всsкъ гaдъ дви1жущійсz по земли2 и3зведи2 съ соб0ю: и3 расти1тесz и3 мн0житесz на земли2. и3 и3зhде нHе, и3 женA є3гw2, и3 сhнове є3гw2, и3 жєны2 сынHвъ є3гw2 съ ни1мъ: и3 вси2 ѕвёріе, и3 вси2 ск0ти, и3 вс‰ пти6цы, и3 вс‰ гaды дви1жущыzсz по р0ду своемY на земли2, и3зыд0ша и3з8 ковчeга. и3 создA нHе жeртвенникъ гDви: и3 взS t всёхъ скотHвъ чи1стыхъ и3 t всёхъ пти1цъ чи1стыхъ, и3 вознесE во всесожжeніе на жeртвенникъ. и3 њбонS гDь воню2 бlгоухaніz.

 

И остановился ковчег в седьмом месяце, в семнадцатый день месяца, на горах Араратских. Вода постоянно убывала до десятого месяца; в первый день десятого месяца показались верхи гор. По прошествии сорока дней Ной открыл сделанное им окно ковчега и выпустил ворона, чтобы видеть, убыла ли вода с земли, который, вылетев, отлетал и прилетал, пока осушилась земля от воды. Потом выпустил от себя голубя, чтобы видеть, сошла ли вода с лица земли, но голубь не нашел места покоя для ног своих и возвратился к нему в ковчег, ибо вода была еще на поверхности всей земли; и он простер руку свою, и взял его, и принял к себе в ковчег. И помедлил еще семь дней других и опять выпустил голубя из ковчега. Голубь возвратился к нему в вечернее время, и вот, свежий масличный лист во рту у него, и Ной узнал, что вода сошла с земли. Он помедлил еще семь дней других и опять выпустил голубя; и он уже не возвратился к нему. Шестьсот первого года жизни Ноевой к первому дню первого месяца иссякла вода на земле; и открыл Ной кровлю ковчега и посмотрел, и вот, обсохла поверхность земли. И во втором месяце, к двадцать седьмому дню месяца, земля высохла. И сказал Господь Бог Ною: выйди из ковчега ты и жена твоя, и сыновья твои, и жены сынов твоих с тобою; выведи с собою всех животных, которые с тобою, от всякой плоти, из птиц, и скотов, и всех гадов, пресмыкающихся по земле: пусть разойдутся они по земле, и пусть плодятся и размножаются на земле. И вышел Ной и сыновья его, и жена его, и жены сынов его с ним; все звери, и весь скот, и все гады, и все птицы, все движущееся по земле, по родам своим, вышли из ковчега. И устроил Ной жертвенник Господу; и взял из всякого скота чистого и из всех птиц чистых и принес во всесожжение на жертвеннике. И обонял Господь приятное благоухание.   Быт 8:4–21

Прокjменъ, глaсъ ѕ7:

 

Прокимен, глас 6

Ўслhши б9е молeніе моE, / вонми2 мlтвэ моeй. Стjхъ: T конє1цъ земли2 къ тебЁ воззвaхъ.

 

Услышь, Боже, моление моё, / внемли молитве моей. Стих: От концов земли к Тебе я воззвал.   Пс 60:2, 3А

в7. При1тчей чтeніе.

 

2. Притчей чтение

ЎстA првdнагw кaплютъ премyдрость, љзhкъ же непрaведнагw поги1бнетъ. ўстнЁ мужeй првdныхъ кaплютъ бlгод†ти, ўстa же нечести1выхъ развращaютсz. мBрила льсти6ваz, мeрзость предъ гDемъ, вёсъ же прaведный пріsтенъ є3мY. и3дёже ѓще вни1детъ досаждeніе, тaмw и3 безчeстіе: ўстa же смирeнныхъ поучaютсz премyдрости. совершeніе прaвыхъ настaвитъ и5хъ, и3 поползновeніе tрицaющихсz ўпасeтъ и5хъ. не п0льзуютъ и3мBніz въ дeнь ћрости, прaвда же и3збaвитъ t смeрти. ќмеръ првdный, њстaви раскazніе: нарyчна же бывaетъ и3 посмэsтельна нечести1выхъ пaгуба. прaвда непор0чнагw и3справлsетъ пути6, въ нечeстіе же пaдаетъ непрaвда. прaвда мужeй прaвыхъ и3збaвитъ и5хъ: безсовётіемъ же плэнsютсz беззак0нніи. скончaвшусz мyжу прaведну, не поги1бнетъ надeжда: похвалa же нечести1выхъ поги1бнетъ. прaведникъ t л0ва ўбёгнетъ, въ мёстw же є3гw2 предаeтсz нечести1вый. во ўстёхъ нечести1выхъ сёть грaжданwмъ, чyвство же прaведныхъ благоспёшное. во благи1хъ прaведныхъ и3спрaвитсz грaдъ, и3 въ поги1бели нечести1выхъ рaдованіе. во бlгословeніи прaвыхъ возвhситсz грaдъ, ўстh же нечести1выхъ раскопaетсz. ругaетсz грaжданwмъ лишeнный рaзума, мyжъ же мyдрый безм0лвіе в0дитъ.

 

 

 

Уста праведника источают мудрость, а язык зловредный отсечется. Уста праведного знают благоприятное, а уста нечестивых – развращенное. Неверные весы – мерзость пред Господом, но правильный вес угоден Ему. Придет гордость, придет и посрамление; но со смиренными – мудрость. Непорочность прямодушных будет руководить их, а лукавство коварных погубит их. Не поможет богатство в день гнева, правда же спасет от смерти. Правда непорочного уравнивает путь его, а нечестивый падет от нечестия своего. Правда прямодушных спасет их, а беззаконники будут уловлены беззаконием своим. Со смертью человека нечестивого исчезает надежда, и ожидание беззаконных погибает. Праведник спасается от беды, а вместо него попадает в нее нечестивый. Устами лицемер губит ближнего своего, но праведники прозорливостью спасаются. При благоденствии праведников веселится город, и при погибели нечестивых бывает торжество. Благословением праведных возвышается город, а устами нечестивых разрушается. Скудоумный высказывает презрение к ближнему своему; но разумный человек молчит.   Притч 10:31 – 11:12

 

 

ЧЕТВЁРТАЯ СЕДМИЦА СВЯТОГО ВЕЛИКОГО ПОСТА

Понедельник четвертой седмицы,
на шестом часе

Тропaрь прbр0чества, глaсъ з7:

 

Тропарь пророчества, глас 7

ГDи, да не ћростію твоeю њбличи1ши лю1ди согрэши1вшыz, нижE гнёвомъ твои1мъ накaжеши нaсъ бlгъ сhй: тебe бо слaвитъ всS землS, и3 м0лимсz, пощади2 нaсъ с™hй.

 

Господи, не обличи в ярости Твоей людей согрешивших, и не накажи нас гневом Твоим, Благой, – ибо Тебе славит вся земля, и мы молимся: "Пощади нас, Святой!"

Слaва, и3 нhнэ, т0йже.

 

Слава, и ныне: и повторяем то же.

Прокjменъ, глaсъ ѕ7:

 

Прокимен, глас 6

Њ бз7э сп7сeніе моE, / и3 слaва моS. Стjхъ: Не бGу ли повинeтсz душA моS;

 

В Боге спасение моё / и слава моя. Стих: Не Богу ли покорится душа моя?   Пс 61:8А, 2А

Прbр0чества и3сaіина чтeніе.

 

Пророчества Исаии чтение

Тaкw глаг0летъ гDь саваHfъ: ћкоже глаг0лахъ, тaкw бyдетъ, и3 ћкоже совэщaхъ, тaкw пребyдетъ: є4же погуби1ти ґссmрjанъ на земли2 моeй, и3 на горaхъ мои1хъ: и3 бyдутъ въ попрaніе, и3 tи1метсz t ни1хъ kрeмъ и4хъ, и3 слaва и4хъ t рaменъ и4хъ tи1метсz. сeй совётъ, є3г0же совэщA гDь на всю2 вселeнную, и3 сіS рукA на вс‰ kзhки вселeнныz. я5же бо бGъ с™hй совэщA, кто2 разори1тъ; и3 рyку є3гw2 выс0кую кто2 tврати1тъ; въ лёто, въ нeже ќмре ґхaзъ цaрь, бhсть глаг0лъ сeй: не рaдуйтесz вси2 и3ноплемє1нницы, сокруши1сz бо kрeмъ бію1щагw вы2: t сёмене бо ѕміи1на и3зhдутъ и3сч†діz ѓспідwвъ, и3 и3сч†діz и4хъ и3зhдутъ ѕміи6 парsщіи. и3 ўпасyтсz ўб0зіи и4мъ: ни1щіи же человёцы въ ми1рэ почjютъ: и3 потреби1тъ глaдомъ сёмz твоE, и3 њстaнокъ тв0й и3збіeтъ. восплaчитесz вратA градHвъ, да возопію1тъ грaды смzтeнніи, и3ноплемє1нницы вси2: занE дhмъ t сёвера и4детъ, и3 нёсть, и4же пребyдетъ. и3 что2 tвэщaютъ цaріе kзhкwвъ, ћкw гDь њсновA сіHна, и3 тёмъ сп7сyтсz смирeнніи людeй є3гw2.

 

Так говорит Господь Саваоф: как Я помыслил, так и будет; как Я определил, так и состоится, чтобы сокрушить Ассура в земле Моей и растоптать его на горах Моих; и спадет с них ярмо его, и снимется бремя его с рамен их. Таково определение, постановленное о всей земле, и вот рука, простертая на все народы, ибо Господь Саваоф определил, и кто может отменить это? рука Его простерта, – и кто отвратит её? В год смерти царя Ахаза было такое пророческое слово: не радуйся, земля Филистимская, что сокрушен жезл, который поражал тебя, ибо из корня змеиного выйдет аспид, и плодом его будет летучий дракон. Тогда беднейшие будут накормлены, и нищие будут покоиться в безопасности; а твой корень уморю голодом, и он убьет остаток твой. Рыдайте, ворота! вой голосом, город! Распадешься ты, вся земля Филистимская, ибо от севера дым идет, и нет отсталого в полчищах их. Что же скажут вестники народа? – То, что Господь утвердил Сион, и в нём найдут убежище бедные из народа Его.   Ис 14:24–32

Прокjменъ, глaсъ д7:

 

Прокимен, глас 4

Тaкw бlгословлю1 тz / въ животЁ моeмъ. Стjхъ: Б9е б9е м0й, къ тебЁ ќтренюю, возжадA тебE душA моS.

 

 

Так благословлю Тебя / в жизни моей. Стих: Боже, Боже мой, к Тебе с рассвета стремлюсь: жаждет Тебя душа моя.   Пс 62:5А, 2А

 

Понедельник четвертой седмицы,
на вечерне

Прокjменъ, глaсъ ѕ7:

 

Прокимен, глас 6

Ўслhши, б9е глaсъ м0й, / внегдA моли1ти ми сz къ тебЁ. Стjхъ: T стрaха врaжіz и3зми2 дyшу мою2.

 

Услышь, Боже, голос мой, / когда я молюсь к Тебе. Стих: От страха врага избавь душу мою.   Пс 63:2

№. БытіS чтeніе.

 

1. Бытия чтение

РечE гDь бGъ: размhсливъ, не приложY ктомY проклsти зeмлю за дэлA человёчєскаz: занE прилежи1тъ помышлeніе человёку прилёжно на ѕл†z t ю4ности є3гw2. не приложY u5бо ктомY порази1ти всsкую пл0ть живyщую, ћкоже сотвори1хъ. во вс‰ дни6 земли2 сёzтва и3 жaтва, зимA и3 зн0й, лёто и3 веснA, дeнь и3 н0щь не престaнутъ. и3 бlгослови2 бGъ нHа, и3 сhны є3гw2, и3 речE и5мъ: расти1тесz, и3 мн0житесz, и3 нап0лните зeмлю, и3 њбладaйте є4ю. и3 стрaхъ и3 трeпетъ вaшъ бyдетъ на всёхъ ѕвэрeхъ земнhхъ и3 на всёхъ скотёхъ земнhхъ, на всёхъ пти1цахъ небeсныхъ, и3 на всёхъ дви1жущихсz по земли2, и3 на всёхъ рhбахъ морски1хъ: въ рyцэ вaши вдaхъ |. и3 всsкое дви1жущеесz, є4же є4сть жи1во, вaмъ бyдетъ въ снёдь: ћкw ѕeліе травн0е дaхъ вaмъ всE. т0чію мsса въ кр0ви души2 да не снёсте. кр0ви бо вaшей, дyшъ вaшихъ, t руки2 всsкагw ѕвёрz и3зыщY є3S и3 t руки2 человёка брaта и3зыщY є3S. проливazй кр0вь человёчу въ є3S мёстw є3гw2 проліeтсz: ћкw во w4бразъ б9ій сотвори1хъ человёка. вh же расти1тесz и3 мн0житесz, и3 нап0лните зeмлю, и3 ўмн0житесz на нeй.

 

И сказал Господь Бог в сердце Своем: не буду больше проклинать землю за человека, потому что помышление сердца человеческого – зло от юности его; и не буду больше поражать всего живущего, как Я сделал: впредь во все дни земли сеяние и жатва, холод и зной, лето и зима, день и ночь не прекратятся. И благословил Бог Ноя и сынов его и сказал им: плодитесь и размножайтесь, и наполняйте землю и обладайте ею; да страшатся и да трепещут вас все звери земные, и весь скот земной, и все птицы небесные, всё, что движется на земле, и все рыбы морские: в ваши руки отданы они; всё движущееся, что живет, будет вам в пищу; как зелень травную даю вам всё; только плоти с душою её, с кровью её, не ешьте; Я взыщу и вашу кровь, в которой жизнь ваша, взыщу её от всякого зверя, взыщу также душу человека от руки человека, от руки брата его; кто прольет кровь человеческую, того кровь прольется рукою человека: ибо человек создан по образу Божию; вы же плодитесь и размножайтесь, и распространяйтесь по земле, и умножайтесь на ней.   Быт 8:21–22; 9:1–7

Прокjменъ, глaсъ ѕ7:

 

Прокимен, глас 6

Ўслhши ны2 б9е / сп7си1телю нaшъ. Стjхъ: ТебЁ подобaетъ пёснь б9е въ сіHнэ.

 

Услышь нас Боже, / Спаситель наш. Стих: Тебе подобает, Боже, песнь на Сионе.   Пс 64:6А, 2А

в7. При1тчей чтeніе.

 

2. Притчей чтение

Сhнъ прaведный раждaетсz въ жив0тъ: гонeніе же нечести1вагw въ смeрть. мeрзость гDви путіE развращeнни: пріsтни же є3мY вси2 непор0чніи въ путeхъ свои1хъ. въ рyку рyцэ вложи1въ непрaведнw, не без8 мyки бyдетъ ѕлhхъ: сёzй же прaвду, пріи1метъ мздY вёрну: ћкоже ўсерsзь златhй въ н0здрехъ свиніи2, тaкw женЁ ѕлоyмнэй лёпота. желaніе прaведныхъ всE бlг0е: надeжда же нечести1выхъ поги1бнетъ. сyть и5же сво‰ сёюще, мнHжайшаz творsтъ: сyть же и3 собирaюще чужд†z, ўмалsютсz. душA бlгословeнна всsкаz простaz: мyжъ ћрый небlгоwбрaзенъ. ўдержавazй пшени1цу њстaвитъ ю5 kзhкwмъ: продаsй пшени1цу скyпw t нар0да пр0клzтъ, бlгословeніе же гDне на главЁ подавaющагw. творsй бlг†z, и4щетъ бlгодaти добры2: и4щущагw же ѕл†z пости1гнутъ є3го2. надёzйсz на богaтство своE, сeй падeтъ: заступazй же прaведныхъ, т0й возсіsетъ. не сматрszй своегw2 д0му, наслёдитъ вётры: пораб0таетъ же безyмный разyмному. t плодA прaвды дрeво жи1зни прозzбaетъ: teмлютсz же безврeменнw дyшы беззак0нныхъ. ѓще прaведный є3двA сп7сaетсz: нечести1вый же и3 грёшный гдЁ kви1тсz; любsй наказaніе, лю1битъ чyвство: ненави1дzй же њбличeніz, безyменъ. лyчше њбрэтhй бlгодaть t гDа бGа: мyжъ же законопрестyпникъ премолчaнъ бyдетъ. не и3спрaвитсz человёкъ t беззак0ннагw: корє1ніz же прaведныхъ не tи1мутсz. женA мyжественнаz вэнeцъ мyжу своемY: ћкоже въ дрeвэ чeрвь, тaкw мyжа погублsетъ женA ѕлотв0рнаz. мы6сли прaведныхъ судьбы6: ўправлsютъ же нечести1віи лє1сти. словесA нечести1выхъ льсти6ва въ кр0вь: ўстa же прaвыхъ и3збaвzтъ и5хъ.

 

 

Праведность ведет к жизни, а стремящийся к злу стремится к смерти своей. Мерзость пред Господом – коварные сердцем; но благоугодны Ему непорочные в пути. Можно поручиться, что порочный не останется ненаказанным; семя же праведных спасется. Что золотое кольцо в носу у свиньи, то женщина красивая и – безрассудная. Желание праведных есть одно добро, ожидание нечестивых – гнев. Иной сыплет щедро, и ему еще прибавляется; а другой сверх меры бережлив, и однако же беднеет. Благотворительная душа будет насыщена, и кто напояет других, тот и сам напоен будет. Кто удерживает у себя хлеб, того клянет народ; а на голове продающего – благословение. Кто стремится к добру, тот ищет благоволения; а кто ищет зла, к тому оно и приходит. Надеющийся на богатство своё упадет; а праведники, как лист, будут зеленеть. Расстроивающий дом свой получит в удел ветер, и глупый будет рабом мудрого сердцем. Плод праведника – древо жизни, и мудрый привлекает души. Так праведнику воздается на земле, тем паче нечестивому и грешнику. Кто любит наставление, тот любит знание; а кто ненавидит обличение, тот невежда. Добрый приобретает благоволение от Господа; а человека коварного Он осудит. Не утвердит себя человек беззаконием; корень же праведников неподвижен. Добродетельная жена – венец для мужа своего; а позорная – как гниль в костях его. Помышления праведных – правда, а замыслы нечестивых – коварство. Речи нечестивых – засада для пролития крови, уста же праведных спасают их.   Притч 11:19–31; 12:1–6

 

Вторник четвертой седмицы,
на шестом часе

Тропaрь прbр0чества, глaсъ ѕ7:

 

Тропарь пророчества, глас 6

КrтY твоемY покланsемсz вLко, и3 с™0е воскrніе твоE слaвимъ.

 

Кресту Твоему поклоняемся Владыка, и святое воскресение Твоё славим.

Слaва, и3 нhнэ, т0йже.

 

Слава, и ныне: и повторяем то же.

Прокjменъ, глaсъ ѕ7:

 

Прокимен, глас 6

Бlгословeнъ бGъ, и4же не tстaви мlтву мою2, / и3 млcть свою2 t менE. Стjхъ: Бlгослови1те kзhцы бGа нaшего.

 

Благословен Бог, Который не отверг молитвы моей / и не отнял милости Своей от меня. Стих: Благословляйте, народы, Бога нашего.   Пс 65:20, 8А

Прbр0чества и3сaіина чтeніе.

 

Пророчества Исаии чтение

ГDи б9е м0й, прослaвлю тS, воспою2 и4мz твоE, ћкw сотвори1лъ є3си2 ч{днаz дэлA, совётъ дрeвній и4стинный: да бyдетъ, гDи. ћкw положи1лъ є3си2 грaды въ пeрсть, грaды твє1рдыz, є4же пaсти њсновaніzмъ и4хъ, нечести1выхъ грaдъ да не сози1ждетсz въ вёкъ. сегw2 рaди бlгословsтъ тS лю1діе ни1щіи, и3 грaди человёкwвъ њби1димыхъ возбlгословsтъ тS. бhлъ бо є3си2 всsкому грaду смирeнному пом0щникъ, и3 и3знемогaющымъ за њскудёніе покр0въ, t человBкъ ѕлhхъ и3збaвиши и5хъ: покр0въ жaждущихъ, и3 дyхъ человёкwвъ nби1димыхъ. ѓки человёцы малодyшніи жaждущіи въ сіHнэ, ћкw и3збaвиши и5хъ t человBкъ нечести1выхъ, и5мже нaсъ прeдалъ є3си2. и3 сотвори1тъ гDь саваHfъ всBмъ kзhкwмъ: на горЁ сeй и3спію1тъ рaдость, и3спію1тъ віно2. помaжутсz мЂромъ на горЁ сeй: предaждь сі‰ вс‰ kзhкwмъ: т0й бо совётъ на вс‰ kзhки. пожрE смeрть возм0гши, и3 пaки tsтъ гDь бGъ всsкую слeзу t всsкагw лицA: поношeніе людeй tsтъ t всеS земли2, ўстa бо гDнz глаг0лаша сі‰. и3 рекyтъ въ дeнь џный: сE бGъ нaшъ, нaньже ўповaхомъ, и3 спасeтъ нaсъ: сeй гDь, потерпёхомъ є3го2, и3 возрaдовахомсz, и3 возвесели1хомсz њ спасeніи нaшемъ.

 

Господи! Ты Бог мой; превознесу Тебя, восхвалю имя Твоё, ибо Ты совершил дивное; предопределения древние истинны, аминь. Ты превратил город в груду камней, твердую крепость в развалины; чертогов иноплеменников уже не стало в городе; вовек не будет он восстановлен. Посему будут прославлять Тебя народы сильные; города страшных племён будут бояться Тебя, ибо Ты был убежищем бедного, убежищем нищего в тесное для него время, защитою от бури, тенью от зноя; ибо гневное дыхание тиранов было подобно буре против стены. Как зной в месте безводном, Ты укротил буйство врагов; как зной тенью облака, подавлено ликование притеснителей. И сделает Господь Саваоф на горе сей для всех народов трапезу из тучных яств, трапезу из чистых вин, из тука костей и самых чистых вин; и уничтожит на горе сей покрывало, покрывающее все народы, покрывало, лежащее на всех племенах. Поглощена будет смерть навеки, и отрет Господь Бог слезы со всех лиц, и снимет поношение с народа Своего по всей земле; ибо так говорит Господь. И скажут в тот день: вот Он, Бог наш! на Него мы уповали, и Он спас нас! Сей есть Господь; на Него уповали мы; возрадуемся и возвеселимся во спасении Его!   Ис 25:1–9

Прокjменъ, глaсъ ѕ7:

 

Прокимен, глас 6

Бlгослови1 ны б9е, б9е нaшъ, / бlгослови1 ны б9е. Стjхъ: Б9е, ўщeдри ны2 и3 бlгослови1 ны.

 

 

Благослови нас Боже, Боже наш. / Да благословит нас Бог. Стих: Боже, сжалься над нами и благослови нас.   Пс 66:7Б–8А, 2А

 

Вторник четвертой седмицы,
на вечерне

Прокjменъ, глaсъ ѕ7:

 

Прокимен, глас 6

Восп0йте гDви, / п0йте и4мени є3гw2. Стjхъ: Путесотвори1те возшeдшему на зaпады.

 

Воспойте Богу, / пойте имени Его. Стих: Готовьте путь Восшедшему на западе.   Пс 67:5А

№. БытіS чтeніе.

 

1. Бытия чтение

РечE бGъ нHеви, и3 сынHмъ є3гw2 съ ни1мъ, глаг0лz: сE ѓзъ поставлsю завётъ м0й вaмъ, и3 сёмени вaшему по вaсъ, и3 всsкой души2 живyщей съ вaми, t пти1цъ, и3 t скHтъ, и3 всBмъ ѕвэрє1мъ земны6мъ, є3ли6ка съ вaми сyть t всёхъ и3зшeдшихъ и3з8 ковчeга. и3 постaвлю завётъ м0й съ вaми: и3 не ќмретъ всsка пл0ть ктомY t воды2 пот0пныz, и3 ктомY не бyдетъ пот0пъ в0дный, є4же и3стли1ти всю2 зeмлю. и3 речE гDь бGъ нHеви: сіE знaменіе завёта, є4же ѓзъ даю2 междY мн0ю и3 вaми, и3 междY всsкою душeю жив0ю, ћже є4сть съ вaми въ р0ды вBчныz: дугY мою2 полагaю во џблацэ, и3 бyдетъ въ знaменіе завёта вёчнагw междY мн0ю и3 землeю. и3 бyдетъ є3гдA наведY џблаки на зeмлю, kви1тсz дугA моS во џблацэ: и3 помzнY завётъ м0й, и4же є4сть междY мн0ю и3 вaми, и3 междY всsкою душeю живyщею во всsкой пл0ти, и3 не бyдетъ ктомY водA въ пот0пъ, ћкw потреби1ти всsку пл0ть. и3 бyдетъ дугA моS во џблацэ: и3 ўзрю2 ю5, є4же помzнyти завётъ вёчный междY мн0ю и3 землeю, и3 междY всsкою душeю живyщею во всsкой пл0ти, ћже є4сть земли2. и3 речE бGъ нHеви: сіE знaменіе завёта, є3г0же положи1хъ междY мн0ю, и3 междY всsкою пл0тію, ћже є4сть на земли2.

 

И сказал Бог Ною и сынам его с ним: вот, Я поставляю завет Мой с вами и с потомством вашим после вас, и со всякою душою живою, которая с вами, с птицами и со скотами, и со всеми зверями земными, которые у вас, со всеми вышедшими из ковчега, со всеми животными земными; поставляю завет Мой с вами, что не будет более истреблена всякая плоть водами потопа, и не будет уже потопа на опустошение земли. И сказал Господь Бог: вот знамение завета, который Я поставляю между Мною и между вами и между всякою душою живою, которая с вами, в роды навсегда: Я полагаю радугу Мою в облаке, чтоб она была знамением вечного завета между Мною и между землею. И будет, когда Я наведу облако на землю, то явится радуга Моя в облаке; и Я вспомню завет Мой, который между Мною и между вами и между всякою душою живою во всякой плоти; и не будет более вода потопом на истребление всякой плоти. И будет радуга Моя в облаке, и Я увижу её, и вспомню завет вечный между Богом и между землею и между всякою душою живою во всякой плоти, которая на земле. И сказал Бог Ною: вот знамение завета, который Я поставил между Мною и между всякою плотью, которая на земле.   Быт 9:8–17

Прокjменъ, глaсъ ѕ7:

 

Прокимен, глас 6

Сп7сeніе твоE б9е, / да пріи1метъ мS. Стjхъ: Да ќзрzтъ ни1щіи, и3 возвеселsтсz.

 

Спасение Твоё, Боже, / да поддержит меня. Стих: Да увидят это нищие и возвеселятся.   Пс 68:30Б, 33А

в7. При1тчей чтeніе.

 

2. Притчей чтение

ЎстA разyмнагw хвали6ма бывaютъ t мyжа: слабосeрдъ же поругaемь бывaетъ. лyчше мyжъ въ безчeстіи раб0таzй себЁ, нeжели чeсть себЁ њбложи1въ, и3 лишazйсz хлёба. првdникъ ми1луетъ дyшы скотHвъ свои1хъ: ўтрHбы же нечести1выхъ неми1лостивны. дёлаzй свою2 зeмлю, и3сп0лнитсz хлёбwвъ: гонsщіи же сyєтнаz лишeни рaзума. и4же є4сть слaдостенъ въ вjнномъ пребывaніи, въ свои1хъ твердhнzхъ њстaвитъ безчeстіе. жел†ніz нечести1выхъ ѕл†, корeніе же бlгочести1выхъ въ твeрдостехъ. за грёхъ ўстeнъ впaдаетъ въ сBти грёшникъ: и3збэгaетъ же t ни1хъ првdникъ. сматрszй кр0ткw, поми1лованъ бyдетъ: ґ срэтazй во вратёхъ, њскорби1тъ дyшы. t плодHвъ ќстъ душA мyжа нап0лнитсz бlги1хъ: воздаsніе же ўстeнъ є3гw2 воздaстсz є3мY: путіE безyмныхъ прaви пред8 ни1ми: послyшаетъ совётwвъ мyдрый. безyмный ѓбіе и3сповёсть грёхъ св0й: крhетъ же своE безчeстіе хи1трый. kвлeнную вёру возвэщaетъ првdный: свидётель же непрaведныхъ льсти1въ. сyть, и5же глаг0люще ўzзвлsютъ ѓки мечи2: љзhцы же премyдрыхъ и3сцэлsютъ. ўстнЁ и4стинны и3справлsютъ свидётельство: свидётель же ск0ръ љзhкъ и4мать непрaведенъ. лeсть въ сeрдцэ кую1щагw ѕл†z: хотsщіи же ми1ра, возвеселsтсz. ничт0же непрaведное ўг0дно є4сть првdному: нечести1віи же и3сп0лнzтсz ѕлhхъ. мeрзость гDви ўстнЁ лжи1вы: творsй же вёрнw пріsтенъ є3мY.

 

 

Хвалят человека по мере разума его, а развращенный сердцем будет в презрении. Лучше простой, но работающий на себя, нежели выдающий себя за знатного, но нуждающийся в хлебе. Праведный печется и о жизни скота своего, сердце же нечестивых жестоко. Кто возделывает землю свою, тот будет насыщаться хлебом; а кто идет по следам празднолюбцев, тот скудоумен. Кто находит удовольствие в трате времени за вином, тот в своем доме оставит бесславие. Нечестивый желает уловить в сеть зла; но корень праведных тверд. Нечестивый уловляется грехами уст своих; но праведник выйдет из беды. Смотрящий кротко помилован будет, а встречающийся в воротах стеснит других. От плода уст своих человек насыщается добром, и воздаяние человеку – по делам рук его. Путь глупого прямой в его глазах; но кто слушает совета, тот мудр. У глупого тотчас же выкажется гнев его, а благоразумный скрывает оскорбление. Кто говорит то, что знает, тот говорит правду; а у свидетеля ложного – обман. Иной пустослов уязвляет как мечом, а язык мудрых – врачует. Уста правдивые вечно пребывают, а лживый язык – только на мгновение. Коварство – в сердце злоумышленников, радость – у миротворцев. Не приключится праведнику никакого зла, нечестивые же будут преисполнены зол. Мерзость пред Господом – уста лживые, а говорящие истину благоугодны Ему.   Притч 12:8–22

 

Среда четвертой седмицы,
на шестом часе

Тропaрь прbр0чества, глaсъ ѕ7:

 

Тропарь пророчества, глас 6

КrтY твоемY покланsемсz вLко, и3 с™0е воскrніе твоE слaвимъ.

 

Кресту Твоему поклоняемся Владыка, и святое воскресение Твоё славим.

Слaва, и3 нhнэ, т0йже.

 

Слава, и ныне: и повторяем то же.

Прокjменъ, глaсъ ѕ7:

 

Прокимен, глас 6

Да возрaдуютсz, и3 возвеселsтсz њ тебЁ / вси2 и4щущіи тебE б9е. Стjхъ: Да возвратsтсz вспsть и3 постыдsтсz хотsщіи ми2 ѕл†z.

 

Да возрадуются и возвеселятся о Тебе / все ищущие Тебя, Боже. Стих: Да обратятся вспять и постыдятся желающие мне зла.   Пс 69:5А, 3Б

Прbр0чества и3сaіина чтeніе.

 

Пророчества Исаии чтение

СE гDь t с™aгw мёста нав0дитъ гнёвъ на живyщыz на земли2, и3 tкрhетъ землS кр0вь свою2, и3 не покрhетъ и3збіeнныхъ. въ т0й дeнь наведeтъ гDь мeчь с™hй, и3 вели1кій, и3 крёпкій на дрaконта ѕмjа бэжaща, на дрaконта ѕмjа лукaваго: и3 ўбіeтъ дрaконта сyщаго въ м0ри. въ т0й дeнь віногрaдъ д0брый, желaше пёти над8 ни1мъ. ѓзъ грaдъ крёпкій, грaдъ вою1емый, всyе напою2 є3го2: плэнeнъ бо бyдетъ н0щію, въ дeнь же падeтсz стэнA є3гw2. нёсть тогw2, и4же не в0зметъ є3гw2. кт0 мz пристaвитъ стрещи2 стє1бліz на ни1вэ; рaди вражды2 сеS tри1нухъ и5: u5бо сегw2 рaди сотвори2 гDь бGъ вс‰, є3ли6ка совэщA: и3 сгорёхъ, возопію1тъ живyщіи въ нeмъ: сотвори1мъ ми1ръ є3мY, сотвори1мъ ми1ръ. приход‰щаz ч†да їaкwвлz: прозsбнетъ и3 процвэтeтъ ї}ль, и3 нап0лнитсz вселeннаz плодA є3гw2. є3дA ћкоже т0й порази2, и3 сaмъ си1це ўzзви1тсz; и3 ћкоже сaмъ ўби2, тaкожде ўбіeнъ бyдетъ. сварsсz и3 ўкорsz tпyститъ |: не тh ли бhлъ є3си2 помышлsz д¦омъ жест0кимъ ўби1ти | д¦омъ ћрости; сегw2 рaди tи1метсz беззак0ніе їaкwвле, и3 сіE є4сть бlгословeніе є3гw2, є3гдA tимY грёхъ є3гw2, є3гдA положaтъ всE кaменіе трeбищъ сокрушeно ѓки прaхъ др0бный: и3 не пребyдутъ древесA и4хъ, и3 кумjры и4хъ бyдутъ посёчени, ѓки дубрaва далeче.

 

Вот, Господь выходит из жилища Своего наказать обитателей земли за их беззаконие, и земля откроет поглощенную ею кровь и уже не скроет убитых своих. В тот день поразит Господь мечом Своим тяжелым, и большим и крепким, левиафана, змея прямо бегущего, и левиафана, змея изгибающегося, и убьет чудовище морское. В тот день воспойте о нём – о возлюбленном винограднике: Я, Господь, хранитель его, в каждое мгновение напояю его; ночью и днем стерегу его, чтобы кто не ворвался в него. Гнева нет во Мне. Но если бы кто противопоставил Мне в нём волчцы и терны, Я войною пойду против него, выжгу его совсем. Разве прибегнет к защите Моей и заключит мир со Мною? тогда пусть заключит мир со Мною. В грядущие дни укоренится Иаков, даст отпрыск и расцветет Израиль; и наполнится плодами вселенная. Так ли Он поражал его, как поражал поражавших его? Так ли убивал его, как убиты убивавшие его? Мерою Ты наказывал его, когда отвергал его; выбросил его сильным дуновением Своим как бы в день восточного ветра. И чрез это загладится беззаконие Иакова; и плодом сего будет снятие греха с него, когда все камни жертвенников он обратит в куски извести, и не будут уже стоять дубравы и истуканы солнца.   Ис 26:21; 27:1–9

Прокjменъ, глaсъ ѕ7:

 

Прокимен, глас 6

На тS гDи, ўповaхъ, / да не постыжyсz въ вёкъ. Стjхъ: Прaвдою твоeю и3збaви мS.

 

 

На Тебя я, Господи, уповаю, / да не постыжусь вовек. Стих: По правде Твоей избавь меня.   Пс 70:1–2А

 

Среда четвертой седмицы,
на вечерне

Прокjменъ, глaсъ д7:

 

Прокимен, глас 4

Бlгословeнъ гDь бGъ ї}левъ, / творsй чудесA є3ди1нъ. Стjхъ: Б9е, сyдъ тв0й цReви дaждь, и3 прaвду твою2 сн7у цReву.

 

Благословен Господь, Бог Израилев, / Один творящий чудеса. Стих: Боже, дай суд Твой Царю, и правду Твою – Сыну Царя.   Пс 71:18, 1

№. БытіS чтeніе.

 

1. Бытия чтение

Бhша сhнове нHєвы и3зшeдшіи и3з8 ковчeга, си1мъ, хaмъ, їaфеfъ: хaмъ же бsше nтeцъ ханаaнь. тріE сjи сyть сhнове нHєвы, t си1хъ разсёzшасz по всeй земли2. и3 начaтъ нHе человёкъ дёлатель бhти земли2, и3 насади2 віногрaдъ: и3 и3спи2 t вінA, и3 ўпи1сz, и3 њбнажи1сz въ домY своeмъ. и3 ви1дэ хaмъ nтeцъ ханаaнь, наготY nтцA своегw2, и3 и3зшeдъ в0нъ повёда nбёма брaтома свои1ма. и3 взeмше си1мъ и3 їaфеfъ ри1зу, возложи1ша ю5 на џбэ рaмэ свои2, и3 и3д0ша вспsть зрsще, и3 покрhша наготY nтцA своегw2, и3 лицE и4хъ вспsть зрS, и3 наготы2 nтцA своегw2 не ви1дэша. и3стрезви1сz же нHе t вінA, и3 разумЁ є3ли6ка сотвори2 є3мY сhнъ є3гw2 ю3нёйшій. и3 речE: пр0клzтъ бyди ханаaнъ џтрокъ: рaбъ бyдетъ брaтіzмъ свои6мъ. и3 речE: бlгословeнъ гDь бGъ си1мовъ: и3 бyдетъ ханаaнъ џтрокъ рaбъ є3мY. да распространи1тъ бGъ їaфеfа, и3 да всели1тсz въ селeніихъ си1мовыхъ, и3 да бyдетъ ханаaнъ рaбъ є3мY. поживe же нHе по пот0пэ лётъ три1ста пzтьдесsтъ: и3 бhша вси2 днjе нHєвы, лётъ дeвzть сHтъ пzтьдесsтъ, и3 ќмре. сі‰ же сyть быті‰ сынHвъ нHевыхъ, си1ма, хaма, їaфеfа: и3 роди1шасz и5мъ сhнове по пот0пэ.

 

Сыновья Ноя, вышедшие из ковчега, были: Сим, Хам и Иафет. Хам же был отец Ханаана. Сии трое были сыновья Ноевы, и от них населилась вся земля. Ной начал возделывать землю и насадил виноградник; и выпил он вина, и опьянел, и лежал обнаженным в шатре своем. И увидел Хам, отец Ханаана, наготу отца своего, и выйдя рассказал двум братьям своим. Сим же и Иафет взяли одежду и, положив её на плечи свои, пошли задом и покрыли наготу отца своего; лица их были обращены назад, и они не видали наготы отца своего. Ной проспался от вина своего и узнал, что сделал над ним меньший сын его, и сказал: проклят Ханаан; раб рабов будет он у братьев своих. Потом сказал: благословен Господь Бог Симов; Ханаан же будет рабом ему; да распространит Бог Иафета, и да вселится он в шатрах Симовых; Ханаан же будет рабом ему. И жил Ной после потопа триста пятьдесят лет. Всех же дней Ноевых было девятьсот пятьдесят лет, и он умер. Вот родословие сынов Ноевых: Сима, Хама и Иафета. После потопа родились у них дети.   Быт 9:18–29; 10:1

Прокjменъ, глaсъ д7:

 

Прокимен, глас 4

Мнё же прилэплsтисz бGови / блaго є4сть. Стjхъ: К0ль бlгъ бGъ ї}левъ пр†вымъ сeрдцемъ.

 

Для меня – благо / прилепляться к Богу. Стих: Как благ Бог Израилев, к правым сердцем.   Пс 72:28А, 1

в7. При1тчей чтeніе.

 

2. Притчей чтение

Мyжъ разуми1вый прест0лъ чyвствіz: сeрдце же безyмныхъ срsщетъ кл‰твы. рукA и3збрaнныхъ њдержи1тъ ўд0бь: льсти1віи же бyдутъ въ плэнeніи. стрaшное сл0во сeрдце мyжа прaведна смущaетъ: вёсть же бlгaz весели1тъ є3го2. разуми1въ првdникъ себЁ дрyгъ бyдетъ: мы6сли же нечести1выхъ некр0тки: согрэшaющихъ пости1гнутъ ѕл†z: пyть же нечести1выхъ прельсти1тъ |. не ўлучи1тъ льсти1вый лови1твы: стzжaніе же честн0е мyжъ чи1стый. въ путeхъ прaвды жив0тъ: путіe же ѕлоп0мнzщихъ въ смeрть. сhнъ бlгоразyмный послушли1въ nтцY: сhнъ же непокорли1вый въ поги1бель. t плодHвъ прaвды снёсть бlгjй: дyшы же беззак0нныхъ погибaютъ безврeменнw. и4же храни1тъ сво‰ ўстA, соблюдaетъ свою2 дyшу: продeрзивый же ўстнaма, ўстраши1тъ себE. въ п0хотехъ є4сть всsкъ прaздный: рyки же мyжественныхъ въ прилэжaніи. словесE непрaведна ненави1дитъ прaведникъ: нечести1вый же стыди1тсz, и3 не воз8имёетъ дерзновeніz. прaвда храни1тъ неѕлHбивыz: нечести6выz же ѕлы2 твори1тъ грёхъ. сyть богатsще себE, ничес0же и3мyще: и3 сyть смирsющесz во мн0зэ богaтствэ. и3збавлeніе мyжа души2 своE є3мY богaтство: ни1щій же не терпи1тъ прещeніz. свётъ прaвєднымъ всегдA: свётъ же нечести1выхъ ўгасaетъ, дyшы льсти6выz заблуждaютъ во грэсёхъ: прaведніи же щeдрzтъ и3 ми1луютъ.

 

 

Человек рассудительный скрывает знание, а сердце глупых высказывает глупость. Рука прилежных будет господствовать, а ленивая будет под данью. Тоска на сердце человека подавляет его, а доброе слово развеселяет его. Праведник указывает ближнему своему путь, а путь нечестивых вводит их в заблуждение. Ленивый не жарит своей дичи; а имущество человека прилежного многоценно. На пути правды – жизнь, и на стезе её нет смерти. Мудрый сын слушает наставление отца, а буйный не слушает обличения. От плода уст своих человек вкусит добро, душа же законопреступников – зло. Кто хранит уста свои, тот бережет душу свою; а кто широко раскрывает свой рот, тому беда. Душа ленивого желает, но тщетно; а душа прилежных насытится. Праведник ненавидит ложное слово, а нечестивый срамит и бесчестит себя. Правда хранит непорочного в пути, а нечестие губит грешника. Иной выдает себя за богатого, а у него ничего нет; другой выдает себя за бедного, а у него богатства много. Богатством своим человек выкупает жизнь свою, а бедный и угрозы не слышит. Свет праведных весело горит, светильник же нечестивых угасает. Души коварные блуждают в грехах, а праведники сострадают и милуют.   Притч 12:23–28; 13:1–9

 

Четверг четвертой седмицы,
на шестом часе

Тропaрь прbр0чества, глaсъ ѕ7:

 

Тропарь пророчества, глас 6

КrтY твоемY покланsемсz вLко, и3 с™0е воскrніе твоE слaвимъ.

 

Кресту Твоему поклоняемся Владыка, и святое воскресение Твоё славим.

Слaва, и3 нhнэ, т0йже.

 

Слава, и ныне: и повторяем то же.

Прокjменъ, глaсъ д7:

 

Прокимен, глас 4

БGъ же цRь нaшъ прeжде вёка, / содёла сп7сeніе посредЁ земли2. Стjхъ: Вскyю б9е tри1нулъ є3си2 до концA;

 

Бог же, Царь наш прежде века, / соделал спасение посреди земли. Стих: Для чего Ты, Боже, отверг до конца.   Пс 73:12, 1А

Прbр0чества и3сaіина чтeніе.

 

Пророчества Исаии чтение

Тaкw глаг0летъ гDь: ўслhшите сл0во гDне мyжіе њѕл0бленніи, и3 кнsзи людeй сyщихъ во їеrли1мэ. ћкw рек0сте, сотвори1хомъ завётъ со ѓдомъ, и3 съ смeртію сложeніе: бyрz носи1ма ѓще мимои1детъ, не пріи1детъ на нaсъ: положи1хомъ лжY надeжду нaшу, и3 лжeю покрhемсz. сегw2 рaди тaкw глаг0летъ гDь: сE ѓзъ полагaю во њсновaніе сіHну кaмень многоцёненъ, и3збрaнъ, краеуг0ленъ, чeстенъ, во њсновaніе є3мY, и3 вёруzй в0нь не постыди1тсz. и3 положY сyдъ въ надeжду, млcть же моS на мёрилэхъ, и3 ўповaвшіи вотщE на лжY: ћкw не минeтъ вaсъ бyрz, и3 не tи1метъ t вaсъ завёта смeртнагw, и3 надeжда вaша, ћже ко ѓду, не пребyдетъ. бyрz и3дyщаz ѓще нaйдетъ, бyдете є4й въ попрaніе. є3гдA мимои1детъ, в0зметъ вaсъ: ћкw по всsко ќтро преходи1ти бyдетъ въ дeнь, въ нощи2 бyдетъ надeжда ѕлA: научи1тесz слhшати ўтэснsеміи: не м0жемъ рaтовати, сaми же и3знемогaемъ, є4же собрaтисz нaмъ. ћкоже горA на нечести1выхъ востaнетъ гDь, и3 бyдетъ ћкоже въ дeбри гаваHнстэй, съ ћростію сотвори1тъ дэлA сво‰, г0рести дёло: ћрость же є3гw2 чyждw ўпотреби1тсz, и3 погублeніе є3гw2 стрaнно. и3 вы2 не рaдуйтесz, нижE да возм0гутъ вaши ќзы: занE скончaны и3 сокращeны вє1щи слhшахъ t гDа саваHfа, ±же сотвори1тъ над8 всeю землeю.

 

Так говорит Господь: слушайте слово Господне, хульники, правители народа сего, который в Иерусалиме. Так как вы говорите: "мы заключили союз со смертью и с преисподнею сделали договор: когда всё поражающий бич будет проходить, он не дойдет до нас, – потому что ложь сделали мы убежищем для себя, и обманом прикроем себя". Посему так говорит Господь Бог: вот, Я полагаю в основание на Сионе камень, – камень испытанный, краеугольный, драгоценный, крепко утвержденный: верующий в него не постыдится. И поставлю суд мерилом и правду весами; и градом истребится убежище лжи, и воды потопят место укрывательства. И союз ваш со смертью рушится, и договор ваш с преисподнею не устоит. Когда пойдет всё поражающий бич, вы будете попраны. Как скоро он пойдет, схватит вас; ходить же будет каждое утро, день и ночь, и один слух о нём будет внушать ужас. Слишком коротка будет постель, чтобы протянуться; слишком узко и одеяло, чтобы завернуться в него. Ибо восстанет Господь, как на горе Перациме; разгневается, как на долине Гаваонской, чтобы сделать дело Своё, необычайное дело, и совершить действие Своё, чудное Своё действие. Итак не кощунствуйте, чтобы узы ваши не стали крепче; ибо я слышал от Господа, Бога Саваофа, что истребление определено для всей земли.   Ис 28:14–22

Прокjменъ, глaсъ д7:

 

Прокимен, глас 4

Ѓзъ же возрaдуюсz въ вёкъ, / воспою2 бGу їaкwвлю. Стjхъ: И#сповёмысz тебЁ б9е, и3сповёмысz тебЁ.

 

 

Я же возрадуюсь вовек, / воспою Богу Иакова. Стих: Мы прославим Тебя, Боже, прославим Тебя.   Пс 74:10, 2А

 

Четверг четвертой седмицы,
на вечерне

Прокjменъ, глaсъ }:

 

Прокимен, глас 8

Помоли1тесz и3 воздади1те / гDви бGу нaшему. Стjхъ: Вёдомъ во їудeи бGъ, во ї}ли вeліе и4мz є3гw2.

 

Помолитесь и воздайте / обеты Господу, Богу нашему. Стих: Известен в Иудее Бог, велико в Израиле имя Его.   Пс 75:12А, 2

№. БытіS чтeніе.

 

1. Бытия чтение

Сі‰ племенA сынHвъ нHевыхъ по родHмъ и4хъ, по kзhкwмъ и4хъ: t си1хъ разсёzшасz џстрови kзhкwвъ на земли2 по пот0пэ. и3 бЁ всS землS ўстнЁ є3ди1нэ, и3 глaсъ є3ди1нъ всBмъ. и3 бhсть внегдA поити2 и5мъ t востHкъ, њбрэт0ша п0ле въ земли2 сеннаaрстэй, и3 всели1шасz тaмw. и3 речE человёкъ бли1жнему своемY: пріиди1те, сотвори1мъ пл‡нfы, и3 и3спечeмъ и5хъ nгнeмъ. и3 бhсть и5мъ плjнfа въ кaмень, и3 брeніе вмёстw мёла. и3 рек0ша: пріиди1те, сози1ждемъ себЁ грaдъ и3 ст0лпъ, є3гHже вeрхъ бyдетъ дaже до небесE: и3 сотвори1мъ себЁ и4мz, прeжде нeже разсёzтисz нaмъ по лицY всеS земли2. и3 сни1де гDь ви1дэти грaдъ и3 ст0лпъ, є3г0же созидaша сhнове человёчестіи. и3 речE гDь: сE р0дъ є3ди1нъ, и3 ўстнЁ є3ди1нэ всёхъ, и3 сіE начaша твори1ти: и3 нhнэ не њскудёютъ t ни1хъ вс‰, є3ли6ка ѓще восхотsтъ твори1ти. пріиди1те, и3 сошeдше смэси1мъ тaмw љзhкъ и4хъ, да не ўслhшатъ кjйждо глaса бли1жнzгw своегw2. и3 разсёz и5хъ tтyду гDь по лицY всеS земли2: и3 престaша зи1ждуще грaдъ и3 ст0лпъ. сегw2 рaди наречeсz и4мz є3гw2 смэшeніе, ћкw тaмw смэси2 гDь ўстнA всеS земли2, и3 tтyду разсёz и5хъ гDь по лицY всеS земли2.

 

Вот племена сынов Ноевых, по родословию их, в народах их. От них распространились народы на земле после потопа. На всей земле был один язык и одно наречие. Двинувшись с востока, они нашли в земле Сеннаар равнину и поселились там. И сказали друг другу: наделаем кирпичей и обожжем огнем. И стали у них кирпичи вместо камней, а земляная смола вместо извести. И сказали они: построим себе город и башню, высотою до небес, и сделаем себе имя, прежде нежели рассеемся по лицу всей земли. И сошел Господь посмотреть город и башню, которые строили сыны человеческие. И сказал Господь: вот, один народ, и один у всех язык; и вот что начали они делать, и не отстанут они от того, что задумали делать; сойдем же и смешаем там язык их, так чтобы один не понимал речи другого. И рассеял их Господь оттуда по всей земле; и они перестали строить город и башню. Посему дано ему имя: Вавилон, ибо там смешал Господь язык всей земли, и оттуда рассеял их Господь по всей земле.   Быт 10:32; 11:1–9

Прокjменъ, глaсъ }:

 

Прокимен, глас 8

Глaсомъ мои1мъ ко гDу воззвaхъ, / глaсомъ мои1мъ къ бGу, и3 внsтъ ми2. Стjхъ: Въ дeнь ск0рби моеS бGа взыскaхъ.

 

Гласом моим я ко Господу воззвал, / гласом моим к Богу – и Он внял мне. Стих: В день скорби моей я Бога взыскал.   Пс 76:2, 3А

в7. При1тчей чтeніе.

 

2. Притчей чтение

Жел†ніz бlгочести1выхъ наслаждaютъ дyшу: дэлa же нечести1выхъ далeче t рaзума. ходsй съ премyдрыми премyдръ бyдетъ: ходsй же съ безyмными познaнъ бyдетъ. согрэшaющихъ пости1гнутъ ѕл†z: првdныхъ же пости1гнутъ бlг†z. бlгъ мyжъ наслёдитъ сhны сынHвъ: сокр0виществуетсz же првdнымъ богaтство нечести1выхъ. првdніи насладsтсz въ богaтствэ лёта мнHга: непрaведніи же поги1бнутъ вск0рэ. и4же щади1тъ жeзлъ св0й, ненави1дитъ сhна своего2: любsй же наказyетъ прилёжнw. првdный kдhй насыщaетъ дyшу свою2: дyшы же нечести1выхъ скyдны. м{дрыz жєны2 создaша д0мы: безyмнаz же раскопA рукaма свои1ма. ходsй прaвw, бои1тсz гDа: развращazй же пути6 сво‰, њбезчeститсz. и3з8 ќстъ безyмныхъ жeзлъ досаждeніz: ўстнё же мyдрыхъ хранsтъ |. и3дёже нёсть волHвъ, ћсли чи1сты: ґ и3дёже жи1та мнHга, ћвна волY крёпость. свидётель вёренъ не лжeтъ: разжизaетъ же лHжнаz свидётель непрaведенъ. взhщеши премyдрости ў ѕлhхъ, и3 не њбрsщеши: чyвство же ў мyдрыхъ ўд0бно.

 

 

Желание исполнившееся – приятно для души; но несносно для глупых уклоняться от зла. Общающийся с мудрыми будет мудр, а кто дружит с глупыми, развратится. Грешников преследует зло, а праведникам воздается добром. Добрый оставляет наследство и внукам, а богатство грешника сберегается для праведного. Много хлеба бывает и на ниве бедных; но некоторые гибнут от беспорядка. Кто жалеет розги своей, тот ненавидит сына; а кто любит, тот с детства наказывает его. Праведник ест до сытости, а чрево беззаконных терпит лишение. Мудрая жена устроит дом свой, а глупая разрушит его своими руками. Идущий прямым путем боится Господа; но чьи пути кривы, тот небрежет о Нём. В устах глупого – бич гордости; уста же мудрых охраняют их. Где нет волов, там ясли пусты; а много прибыли от силы волов. Верный свидетель не лжет, а свидетель ложный наговорит много лжи. Распутный ищет мудрости, и не находит; а для разумного знание легко.   Притч 13:20–26; 14:1–6

 

Пятница четвертой седмицы,
на шестом часе

Тропaрь прbр0чества, глaсъ ѕ7:

 

Тропарь пророчества, глас 6

КrтY твоемY покланsемсz вLко, и3 с™0е воскrніе твоE слaвимъ.

 

Кресту Твоему поклоняемся Владыка, и святое воскресение Твоё славим.

Слaва, и3 нhнэ, т0йже.

 

Слава, и ныне: и повторяем то же.

Прокjменъ, глaсъ ѕ7:

 

Прокимен, глас 6

Т0йже є4сть щeдръ, / и3 њчи1ститъ грэхи2 и4хъ. Стjхъ: Внемли1те лю1діе мои2 зак0ну моемY.

 

Но Он – сострадателен, / и смилуется над грехами их. Стих: Внимай, народ мой, закону моему.   Пс 77:38А, 1А

Прbр0чества и3сaіина чтeніе.

 

Пророчества Исаии чтение

Тaкw глаг0летъ гDь: приближaютсz мнЁ лю1діе сjи ўсты2 свои1ми, и3 ўстнaми свои1ми почитaютъ мS, сeрдце же и4хъ далeче tстои1тъ t менE: всyе же почитaютъ мS, ўчaще зaповэдемъ человёчєскимъ и3 ўчeніzмъ. сегw2 рaди сE ѓзъ приложY, є4же пресели1ти лю1ди сі‰, и3 престaвлю |, и3 погублю2 премyдрость премyдрыхъ и3 рaзумъ разyмныхъ сокрhю. г0ре творsщымъ глуб0кw совётъ, ґ не гDемъ: г0ре въ тaйнэ совётъ творsщымъ, и3 бyдутъ во тьмЁ дэлA и4хъ, и3 рекyтъ: кт0 ны ви1дэ; и3 кт0 ны ўразумёетъ, ±же мы2 твори1мъ; не ћкоже ли брeніе скудeльника вмэнитeсz; є3дA речeтъ здaніе создaвшему є5: не тh мz создaлъ є3си2; и3ли2 творeніе сотв0ршему: не разyмнw мS сотвори1лъ є3си2; не є3щE ли мaлw, и3 приложи1тсz лівaнъ, ѓки горA хермeль, и3 хермeль въ дубрaву вмэни1тсz; и3 ўслhшатъ въ дeнь џный глусjи словесA кни1ги сеS, и3 и5же во тьмЁ, и3 и5же во мглЁ, џчи слэпhхъ ќзрzтъ. и3 возрaдуютсz ни1щіи рaди гDа въ весeліи, и3 tчazвшіисz человёцы и3сп0лнzтсz весeліz. и3счезE беззак0нникъ, и3 поги1бе г0рдый, и3 потреби1шасz вси2 беззак0ннующіи въ ѕл0бэ, и3 творsщіи согрэшaти человёки въ сл0вэ: всBмъ же њбличaющымъ во вратёхъ претыкaніе положaтъ, понeже соврати1ша въ непрaвдахъ првdнаго. сегw2 рaди тaкw глаг0летъ гDь на д0мъ їaкwвль, є3г0же њпредэли2 t ґвраaма: не нhнэ постыди1тсz їaкwвъ, нижE нhнэ лицE своE и3змэни1тъ ї}ль. но є3гдA ўви1дzтъ ч†да и4хъ дэлA мо‰, менE рaди њс™sтъ и4мz моE, и3 њс™sтъ с™aго їaкwвлz, и3 бGа ї}лева ўбоsтсz.

 

Так говорит Господь: так как этот народ приближается ко Мне устами своими, и языком своим чтит Меня, сердце же его далеко отстоит от Меня, и благоговение их предо Мною есть изучение заповедей человеческих; то вот, Я еще необычайно поступлю с этим народом, чудно и дивно, так что мудрость мудрецов его погибнет, и разума у разумных его не станет. Горе тем, которые думают скрыться в глубину, чтобы замысел свой утаить от Господа, которые делают дела свои во мраке и говорят: "кто увидит нас? и кто узнает нас?" Какое безрассудство! Разве можно считать горшечника, как глину? Скажет ли изделие о сделавшем его: "не он сделал меня"? и скажет ли произведение о художнике своем: "он не разумеет"? Еще немного, очень немного, и Ливан не превратится ли в сад, а сад не будут ли почитать, как лес? И в тот день глухие услышат слова книги, и прозрят из тьмы и мрака глаза слепых. И страждущие более и более будут радоваться о Господе, и бедные люди будут торжествовать о Святом Израиля, потому что не будет более обидчика, и хульник исчезнет, и будут истреблены все поборники неправды, которые запутывают человека в словах, и требующему суда у ворот расставляют сети, и отталкивают правого. Посему так говорит о доме Иакова Господь, Который искупил Авраама: тогда Иаков не будет в стыде, и лицо его более не побледнеет. Ибо когда увидит у себя детей своих, дело рук Моих, то они свято будут чтить имя Моё и свято чтить Святого Иаковлева, и благоговеть пред Богом Израилевым.   Ис 29:13–23

Прокjменъ, глaсъ є7:

 

Прокимен, глас 5

Помози2 нaмъ б9е / сп7си1телю нaшъ. Стjхъ: Б9е, пріид0ша kзhцы въ достоsніе твоE.

 

 

Помоги нам, Боже, / Спаситель наш. Стих: Боже, пришли язычники в наследие Твоё.   Пс 78:9А, 1А

 

Пятница четвертой седмицы,
на вечерне

Прокjменъ, глaсъ д7:

 

Прокимен, глас 4

Пасhй ї}лz вонми2, / наставлszй ћкw nвчA їHсифа. Стjхъ: Сэдsй на херувjмэхъ kви1сz.

 

Пастырь Израиля, внемли, / ведущий, как овец Иосифа. Стих: Восседающий на Херувимах, явись.   Пс 79:2

№. БытіS чтeніе.

 

1. Бытия чтение

РечE гDь ґврaму: и3зhди t земли2 твоеS, и3 t р0да твоегw2, и3 t д0му nтцA твоегw2, и3 и3ди2 въ зeмлю ю4же ти2 покажY. и3 сотворю1 тz въ kзhкъ вeлій, и3 бlгословлю1 тz, и3 возвели1чу и4мz твоE, и3 бyдеши бlгословeнъ. и3 бlгословлю2 бlгословsщыz тS, и3 кленyщыz тS прокленY: и3 бlгословsтсz њ тебЁ вс‰ племенA зємнaz. и3 и4де ґврaмъ, ћкоже глаг0ла є3мY гDь, и3 и3дsше съ ни1мъ лHтъ. ґврaмъ же бЁ лётъ седми1десzти пzти2, є3гдA и3зhде t земли2 харрaнъ. и3 поsтъ ґврaмъ сaру женY свою2, и3 лHта сhна брaта своегw2, и3 вс‰ и3мёніz сво‰, є3ли6ка стzжaша, и3 всsкую дyшу, ю4же стzжaша въ харрaнэ: и3 и3зыд0ша поити2 въ зeмлю ханаaню. и3 пр0йде ґврaмъ зeмлю въ долготY є3S, дaже до мёста сmхeмъ до дyба выс0кагw: хананє1и же тогдA живsху въ земли2 т0й. и3 kви1сz гDь ґврaму, и3 речE є3мY: сёмени твоемY дaмъ зeмлю сію2. и3 создA тaмw ґврaмъ жeртвенникъ гDу ћвльшемусz є3мY.

 

И сказал Господь Авраму: пойди из земли твоей, от родства твоего и из дома отца твоего и иди в землю, которую Я укажу тебе; и Я произведу от тебя великий народ, и благословлю тебя, и возвеличу имя твоё, и будешь ты в благословение; Я благословлю благословляющих тебя, и злословящих тебя прокляну; и благословятся в тебе все племена земные. И пошел Аврам, как сказал ему Господь; и с ним пошел Лот. Аврам был семидесяти пяти лет, когда вышел из Харрана. И взял Аврам с собою Сару, жену свою, Лота, сына брата своего, и всё имение, которое они приобрели, и всех людей, которых они имели в Харране; и вышли, чтобы идти в землю Ханаанскую; и пришли в землю Ханаанскую. И прошел Аврам по земле сей по длине её до места Сихема, до дубравы Море. В этой земле тогда жили Хананеи. И явился Господь Авраму и сказал ему: потомству твоему отдам Я землю сию. И создал там Аврам жертвенник Господу, Который явился ему.   Быт 12:1–7

Прокjменъ, глaсъ д7:

 

Прокимен, глас 4

Рaдуйтесz бGу / пом0щнику нaшему. Стjхъ: Пріими1те pал0мъ, и3 дади1те тmмпaнъ.

 

Радуйтесь о Боге, / помощнике нашем. Стих: Возьмитесь за псалом и дайте тимпан.   Пс 80:2А, 3А

в7. При1тчей чтeніе.

 

2. Притчей чтение

Неѕл0бивый вёру є4млетъ всsкому словеси2: ковaрный же прих0дитъ въ раскazніе. премyдръ ўбоsвсz, ўклони1тсz t ѕлA: безyмный же на себE надёzвсz, смэшавaетсz со беззак0ннымъ. nстроsростный без8 совёта твори1тъ: мyжъ же мyдрый мнHгаz терпи1тъ. раздэлsютъ безyмніи ѕл0бу: ковaрніи же ўдержaтъ чyвство. поп0лзнутсz ѕлjи пред8 бlги1ми, и3 нечести1віи послyжатъ пред8 двeрьми прaведныхъ. дрyзи возненави1дzтъ другHвъ ўб0гихъ: дрyзи же богaтыхъ мн0зи. безчeстzй ўбHгіz, согрэшaетъ: ми1луzй же ни1щыz, бlжeнъ. заблуждaющіи непрaведницы дёлаютъ ѕл†z: млcть же и3 и4стину дёлаютъ бlгjи. не вёдzтъ млcти и3 вёры дёлателіе ѕлhхъ ми1лwстыни же и3 вёры ў дёлателей бlги1хъ. во всsкомъ пекyщемсz є4сть и3з8oби1ліе: любослaстный же и3 безпечaльный въ скyдости бyдетъ. вэнeцъ премyдрыхъ богaтство и4хъ: житіe же безyмныхъ ѕло2. и3збaвитъ t ѕлhхъ дyшу свидётель вёренъ: разжизaетъ же лжи6выz лeстный. въ стрaсэ гDни ўповaніе крёпости: чaдwмъ же свои6мъ њстaвитъ ўтверждeніе ми1ра.

 

 

 

Глупый верит всякому слову, благоразумный же внимателен к путям своим. Мудрый боится и удаляется от зла, а глупый раздражителен и самонадеян. Вспыльчивый может сделать глупость; но человек, умышленно делающий зло, ненавистен. Невежды получают в удел себе глупость, а благоразумные увенчаются знанием. Преклонятся злые пред добрыми и нечестивые – у ворот праведника. Бедный ненавидим бывает даже близким своим, а у богатого много друзей. Кто презирает ближнего своего, тот грешит; а кто милосерд к бедным, тот блажен. Не заблуждаются ли умышляющие зло? не знают милости и верности делающие зло; но милость и верность у благомыслящих. От всякого труда есть прибыль, а от пустословия только ущерб. Венец мудрых – богатство их, а глупость невежд глупость и есть. Верный свидетель спасает души, а лживый наговорит много лжи. В страхе пред Господом – надежда твердая, и сынам Своим Он прибежище.   Притч 14:15–26

 

 

ПЯТАЯ СЕДМИЦА СВЯТОГО ВЕЛИКОГО ПОСТА

Понедельник пятой седмицы,
на шестом часе

Тропaрь прbр0чества, глaсъ G:

 

Тропарь пророчества, глас 3

Ћкw беззакHніz н†ша востaша на ны2, воскресни2 гDи помози2 нaмъ: тh бо є3си2 nц7ъ нaшъ, кромЁ бо тебE и3н0гw не знaемъ.

 

Так как беззакония наши восстали на нас, восстань, Господи, помоги нам: ведь Ты Отец наш, ибо кроме Тебя иного бога мы не знаем.

Слaва, и3 нhнэ, т0йже.

 

Слава, и ныне: и повторяем то же.

Прокjменъ, глaсъ д7:

 

Прокимен, глас 4

Nлтари2 тво‰ гDи си1лъ, / цRю2 м0й, и3 б9е м0й. Стjхъ: К0ль возлю1блєнна селє1ніz тво‰ гDи си1лъ.

 

Алтари Твои, Господи сил, / Царь мой и Бог мой. Стих: Как желанны обители Твои, Господи сил.   Пс 83:4Б, 2

Прbр0чества и3сaіина чтeніе.

 

Пророчества Исаии чтение

Тaкw глаг0летъ гDь на царS ґссmрjйска: не вни1детъ въ сeй грaдъ, нижE пyститъ нaнь стрэлY, нижE возложи1тъ нaнь щитA, нижE њгради1тъ џкрестъ є3гw2 њграждeніz: но путeмъ, и4мже пріи1де, тёмже возврати1тсz, и3 въ грaдъ сeй не вни1детъ. сі‰ глаг0летъ гDь: защищY грaдъ сeй, є4же сп7сти2 є3го2 менE рaди, и3 рaди дв7да рабA моегw2. и3 и3зhде ѓгGлъ гDнь, и3 и3зби2 t полкA ґссmрjйска сто2 џсмьдесzтъ пsть тhсzщъ: и3 востaвше заyтра, њбрэт0ша вс‰ тэлесA мє1ртва. и3 tи1де возврaщьсz сеннахірjмъ цaрь ґссmрjйскій, и3 всели1сz въ нінеvjи: и3 внегдA покланsтисz є3мY въ домY насарaху nтечествоначaльнику своемY, ґдрамелeхъ и3 сарасaръ сhнове є3гw2 ўби1ша є3го2 мечми2, сaми же ўбэжaша во ґрмeнію, и3 воцари1сz ґсордaнъ сhнъ є3гw2 вмёстw є3гw2. бhсть же въ то2 врeмz, разболёсz є3зекjа до смeрти, и3 пріи1де къ немY и3сaіа прbр0къ сhнъ ґмHсовъ, и3 речE къ немY: сі‰ глаг0летъ гDь, ўстр0й њ домY твоeмъ, ўмирaеши бо ты2, и3 не бyдеши жи1въ. и3 њбрати2 є3зекjа лицE своE къ стэнЁ, и3 помоли1сz къ гDви, глаг0лz: помzни2 гDи, кaкw ходи1хъ пред8 тоб0ю со и4стиною, и3 сeрдцемъ и4стиннымъ, и3 ўгHднаz пред8 тоб0ю сотвори1хъ, и3 плaкасz є3зекjа плaчемъ вели1кимъ. и3 бhсть сл0во гDне ко и3сaіи глаг0лz: и3ди2, и3 рцы2 є3зекjи: тaкw глаг0летъ гDь бGъ дв7да nц7A твоегw2: ўслhшахъ мlтву твою2, и3 ви1дэхъ слeзы тво‰, сE прилагaю къ лётwмъ твои6мъ, лётъ пzтьнaдесzть. и3 t руки2 царS ґссmрjйска и3збaвлю тS, и3 грaдъ сeй, и3 защищY њ грaдэ сeмъ.

 

Так говорит Господь о царе Ассирийском: "не войдет он в сей город, и не бросит туда стрелы, и не приступит к нему со щитом, и не насыплет против него вала. Тою же дорогою, которою пришел, возвратится, и в город сей не войдет, говорит Господь. Я буду охранять город сей, чтобы спасти его ради Себя и ради Давида, раба Моего". И случилось в ту ночь: пошел Ангел Господень и поразил в стане Ассирийском сто восемьдесят пять тысяч. И встали поутру, и вот все тела мертвые. И отправился, и пошел, и возвратился Сеннахирим, царь Ассирийский, и жил в Ниневии. И когда он поклонялся в доме Нисроха, бога своего, то Адрамелех и Шарецер, сыновья его, убили его мечом, а сами убежали в землю Араратскую. И воцарился Асардан, сын его, вместо него. В те дни заболел Езекия смертельно, и пришел к нему Исаия, сын Амосов, пророк, и сказал ему: так говорит Господь: сделай завещание для дома твоего, ибо умрешь ты и не выздоровеешь. И отворотился Езекия лицом своим к стене и молился Господу, говоря: "О, Господи! вспомни, что я ходил пред лицом Твоим верно и с преданным Тебе сердцем, и делал угодное в очах Твоих". И заплакал Езекия сильно. Исаия еще не вышел из города, как было к нему слово Господне: возвратись и скажи Езекии, владыке народа Моего: так говорит Господь Бог Давида, отца твоего: Я услышал молитву твою, увидел слезы твои. Вот, Я исцелю тебя; в третий день пойдешь в дом Господень; и прибавлю ко дням твоим пятнадцать лет, и от руки царя Ассирийского спасу тебя и город сей.   Ис 37:33–38; 38:1–6

Прокjменъ, глaсъ }:

 

Прокимен, глас 8

Kви2 нaмъ гDи млcть твою2, / и3 сп7сeніе твоE дaждь нaмъ. Стjхъ: Бlговоли1лъ є3си2 гDи зeмлю твою2, возврати1лъ є3си2 плёнъ їaкwвль.

 

 

Яви нам, Господи, милость Твою / и спасение Твоё дай нам. Стих: Ты явил благоволение, Господи, к земле Твоей, возвратил плен Иакова.   Пс 84:8, 2

 

Понедельник пятой седмицы,
на вечерне

Прокjменъ, глaсъ д7:

 

Прокимен, глас 4

Настaви мS гDи на пyть тв0й, / и3 пойдY во и4стинэ твоeй. Стjхъ: Приклони2 гDи ќхо твоE.

 

Направь меня, Господи, на путь Твой, / и буду ходить в истине Твоей. Стих: Склони, Господи, ухо Твоё.   Пс 85:11А, 1А

№. БытіS чтeніе.

 

1. Бытия чтение

Ґврaмъ же всели1сz въ земли2 ханаaнстэй: лHтъ же всели1сz во грaдэ nкрeстныхъ стрaнъ, и3 всели1сz въ сод0мэ. человёцы же сyщіи въ сод0мэ ѕли2, и3 грёшни пред8 бGомъ ѕэлw2. бGъ же речE ґврaму, повнегдA разлучи1тисz лHту t негw2: воззри2 nчи1ма твои1ма, и3 ви1ждь t мёста, и3дёже ты2 нhнэ є3си2, къ сёверу, и3 лjвэ, и3 къ вост0ку, и3 м0рю. ћкw всю2 зeмлю, ю4же ты2 ви1диши, тебЁ дaмъ ю5, и3 сёмени твоемY во вёки. и3 сотворю2 сёмz твоE ћкw пес0къ земнhй: ѓще кто2 м0жетъ и3счести2 пес0къ земнhй, то и3 сёмz твоE и3зочтeтъ. востaвъ пройди2 зeмлю въ долготY є3S, и3 въ широтY, ћкw тебЁ дaмъ ю5, и3 сёмени твоемY во вёкъ. и3 tсели1всz ґврaмъ, пришeдъ всели1сz ў дyба мамврjйскагw, и4же бsше въ хеврHнэ: и3 создA тY жeртвенникъ гDу.

 

Аврам стал жить на земле Ханаанской; а Лот стал жить в городах окрестности и раскинул шатры до Содома. Жители же Содомские были злы и весьма грешны пред Господом. И сказал Господь Авраму, после того как Лот отделился от него: возведи очи твои и с места, на котором ты теперь, посмотри к северу и к югу, и к востоку и к западу; ибо всю землю, которую ты видишь, тебе дам Я и потомству твоему навеки, и сделаю потомство твоё, как песок земной; если кто может сосчитать песок земной, то и потомство твоё сочтено будет; встань, пройди по земле сей в долготу и в широту её, ибо Я тебе дам её и потомству твоему навсегда. И двинул Аврам шатер, и пошел, и поселился у дубравы Мамре, что в Хевроне; и создал там жертвенник Господу.   Быт 13:12–18

Прокjменъ, глaсъ д7:

 

Прокимен, глас 4

Лю1битъ гDь вратA сіHнz, / пaче всёхъ селeній їaкwвлихъ. Стjхъ: Њснов†ніz є3гw2 на горaхъ с™hхъ.

 

Любит Господь врата Сиона / больше всех селений Иакова. Стих: Основания Его на горах святых.   Пс 86:2, 1А

в7. При1тчей чтeніе.

 

2. Притчей чтение

Стрaхъ гDнь и3ст0чникъ жи1зни, твори1тъ же ўклонsтисz t сёти смeртныz. во мн0зэ kзhцэ слaва царю2: во њскудёніи же лю1дстэ сокрушeніе си1льному. долготерпэли1въ мyжъ, мн0гъ въ рaзумэ: малодyшный же крёпкw безyменъ. кр0ткій мyжъ сeрдцу врaчь: м0ль же костє1мъ сeрдце чyвственно. њклеветazй ўб0гаго, раздражaетъ сотв0ршаго и5: почитazй же є3го2, ми1луетъ ни1щаго. во ѕл0бэ своeй tри1нетсz нечести1вый: надёzй же сz на гDа, свои1мъ препод0біемъ прaведенъ. въ сeрдцэ блaзэ мyжа почjетъ премyдрость: въ сeрдцы же безyмныхъ не познавaетсz. прaвда возвышaетъ kзhкъ, ўмалsютъ же племенA грэси2. пріsтенъ царeви слугA разyмный: свои1мъ же бlгоwбращeніемъ teмлетъ безчeстіе. гнёвъ губи1тъ и3 раз{мныz: tвётъ же смирeнъ tвращaетъ ћрость, ґ сл0во жeстоко воздвизaетъ гнёвы. kзhкъ мyдрыхъ дHбраz свёсть: ўстa же безyмныхъ возвэщaютъ ѕл†z. на всsкомъ мёстэ џчи гDни сматрsютъ ѕлы6z же и3 благ‡z. и3сцэлeніе љзhка дрeво жи1зни: хранsй же є3го2, и3сп0лнитсz д¦а.

 

 

Страх Господень – источник жизни, удаляющий от сетей смерти. Во множестве народа – величие царя, а при малолюдстве народа беда государю. У терпеливого человека много разума, а раздражительный выказывает глупость. Кроткое сердце – жизнь для тела, а зависть – гниль для костей. Кто теснит бедного, тот хулит Творца его; чтущий же Его благотворит нуждающемуся. За зло своё нечестивый будет отвергнут, а праведный и при смерти своей имеет надежду. Мудрость почиет в сердце разумного, и среди глупых дает знать о себе. Праведность возвышает народ, а беззаконие – бесчестие народов. Благоволение царя – к рабу разумному, а гнев его – против того, кто позорит его. Гнев губит и разумных. Кроткий ответ отвращает гнев, а оскорбительное слово возбуждает ярость. Язык мудрых сообщает добрые знания, а уста глупых изрыгают глупость. На всяком месте очи Господни: они видят злых и добрых. Кроткий язык – древо жизни, но необузданный – сокрушение духа.   Притч 14:27–35; 15:1–4

 

Вторник пятой седмицы,
на шестом часе

Тропaрь прbр0чества, глaсъ G:

 

Тропарь пророчества, глас 3

Застyпникъ нaшъ бGъ їaкwвль, и3 защи1титель є4сть въ дeнь печaли.

 

Заступник наш – Бог Иакова, и защитник в день печали.

Слaва, и3 нhнэ, т0йже.

 

Слава, и ныне: и повторяем то же.

Прокjменъ, глaсъ ѕ7:

 

Прокимен, глас 6

Ни1щъ є4смь ѓзъ, / и3 въ трудёхъ t ю4ности моеS. Стjхъ: ГDи б9е сп7сeніz моегw2, во дни2 воззвaхъ, и3 въ нощи2 пред8 тоб0ю.

 

Нищ я, / и в трудах от юности моей. Стих: Господи, Боже спасения моего, днём я взывал, и в ночи – пред Тобою.   Пс 87:16А, 2

Прbр0чества и3сaіина чтeніе.

 

Пророчества Исаии чтение

Тaкw глаг0летъ гDь: комY ўпод0бисте гDа, и3 к0ему под0бію ўпод0бисте є3го2; є3дA w4бразъ сотвори2 древодёлатель, и3ли2 злaтарь сліsвъ злaто позлати2 є3го2, и3ли2 под0біемъ сотвори2 є3го2; дрeво бо негнію1щее и3збирaетъ древодёлатель, и3 мyдрэ и4щетъ, кaкw постaвитъ w4бразъ є3гw2, и3 да не поколeблетсz. не разумёсте ли, не слhшасте ли; не возвэсти1сz ли вaмъ и3спeрва; не разумёсте ли њсновaніz земли2, содержaй крyгъ земли2, и3 живyщыz на нeй ѓки прyги: постaвивый нб7о ћкw камaру, и3 простeръ є5, ћкw ски1нію њбитaти. даsй кнsзи, ѓки ничт0же, владёти, и3 зeмлю, ѓки ничт0же сотвори2. не насадsтъ бо, нижE насёютъ, и3 не вкорени1тсz въ земли2 корeніе и4хъ: дхнE на ни1хъ вётръ, и3 и3зсх0ша, и3 бyрz ѓки стeбліе в0зметъ и5хъ. нhнэ u5бо комY мS ўпод0бисте, и3 вознесyсz, речE с™hй; воззри1те на высотY nчи1ма вaшима, и3 ви1дите, кто2 сотвори2 сі‰ вс‰; носsй по числY ќтварь свою2, и3 вс‰ по и4мени прозовeтъ t мн0гіz слaвы, и3 въ держaвэ крёпости своеS ничт0же ўтаи1сz t тебE. є3дa бо речeши їaкwве, и3 что2 глаг0лалъ є3си2 ї}лю; ўтаи1сz пyть м0й t бGа, и3 бGъ м0й сyдъ tS и3 tступи2. и3 нhнэ не ўразумёлъ ли є3си2; ни ли2 слhшалъ є3си2; бGъ вёчный, бGъ ўстр0ивый концы2 земли2, не взaлчетъ, нижE ўтруди1тсz, нижE є4сть и3з8wбрётеніе премyдрости є3гw2. даsй ѓлчущымъ крёпость, и3 неболёзнєннымъ печaль. взaлчутъ бо ю3нёйшіи, и3 ўтрудsтсz ю4нwты, и3 и3збрaнніи не крёпцы бyдутъ: терпsщіи же гDа и3змэнsтъ крёпость.

 

Так говорит Господь: кому уподобите вы Бога? И какое подобие найдете Ему? Идола выливает художник, и золотильщик покрывает его золотом и приделывает серебряные цепочки. А кто беден для такого приношения, выбирает негниющее дерево, приискивает себе искусного художника, чтобы сделать идола, который стоял бы твердо. Разве не знаете? разве вы не слышали? разве вам не говорено было от начала? разве вы не уразумели из оснований земли? Он есть Тот, Который восседает над кругом земли, и живущие на ней – как саранча пред Ним; Он распростер небеса, как тонкую ткань, и раскинул их, как шатер для жилья. Он обращает князей в ничто, делает чем-то пустым судей земли. Едва они посажены, едва посеяны, едва укоренился в земле ствол их, и как только Он дохнул на них, они высохли, и вихрь унес их, как солому. Кому же вы уподобите Меня и с кем сравните? говорит Святой. Поднимите глаза ваши на высоту небес и посмотрите, кто сотворил их? Кто выводит воинство их счетом? Он всех их называет по имени: по множеству могущества и великой силе у Него ничто не выбывает. Как же говоришь ты, Иаков, и высказываешь, Израиль: "путь мой сокрыт от Господа, и дело моё забыто у Бога моего"? Разве ты не знаешь? разве ты не слышал, что вечный Господь Бог, сотворивший концы земли, не утомляется и не изнемогает? разум Его неисследим. Он дает утомленному силу, и изнемогшему дарует крепость. Утомляются и юноши и ослабевают, и молодые люди падают, а надеющиеся на Господа обновятся в силе.   Ис 40:18–31

Прокjменъ, глaсъ ѕ7:

 

Прокимен, глас 6

Бlжeни лю1діе / вёдущіи воскликновeніе. Стjхъ: ГDи, во свётэ лицA твоегw2 п0йдемъ.

 

 

Блажен народ, / знающий победный клич. Стих: Господи, в свете лица Твоего они пойдут.   Пс 88:16

 

Вторник пятой седмицы,
на вечерне

Прокjменъ, глaсъ д7:

 

Прокимен, глас 4

ГDи, прибёжище бhлъ є3си2 нaмъ / въ р0дъ и3 р0дъ. Стjхъ: Прeжде дaже горaмъ не бhти, и3 создaтисz земли2, и3 вселeннэй, и3 t вёка и3 до вёка ты2 є3си2.

 

Господи! Ты стал для нас / прибежищем от рода в род. Стих: Прежде чем появились горы и были созданы земля и вселенная, и от века и до века Ты существуешь.   Пс 89:1, 2

№. БытіS чтeніе.

 

1. Бытия чтение

Бhсть сл0во гDне ко ґврaму въ видёніи н0щію, глаг0лz: не б0йсz ґврaме: ѓзъ защищaю тS, мздA твоS мн0га бyдетъ ѕэлw2. глаг0ла же ґврaмъ: вLко гDи, чт0 ми дaси; ѓзъ же tпущaюсz безчaденъ: сhнъ же масeкъ домочaдицы моеS, сeй дамaскъ є3ліeзеръ. и3 речE ґврaмъ: понeже мнЁ не дaлъ є3си2 сёмене, домочaдецъ же м0й наслёдникъ м0й бyдетъ. и3 ѓбіе глaсъ гDнь бhсть къ немY, глаг0лющій: не бyдетъ сeй наслёдникъ тв0й, но и4же и3зhдетъ и3з8 тебE, т0й бyдетъ наслёдникъ тебЁ. и3зведe же є3го2 в0нъ, и3 речE є3мY: воззри2 на нeбо, и3 и3зочти2 ѕвёзды, ѓще возм0жеши и3счести2 |. и3 речE: тaкw бyдетъ сёмz твоE. и3 вёрова ґврaмъ бGу, и3 вмэни1сz є3мY въ прaвду. речe же къ немY: ѓзъ є4смь бGъ и3зведhй тS t страны2 халдeйскіz, ћкw дaти тебЁ зeмлю сію2 наслёдствовати. и3 речE: вLко гDи, по чесомY ўразумёю, ћкw наслёдити ю5 и4мамъ; речe же къ немY: возми2 мнЁ ю4ницу трилётну, и3 к0зу трилётну, и3 nвнA трилётна, и3 г0рлицу, и3 г0лубz. взs же џнъ вс‰ сі‰, и3 раздэли2 | на п0лы, и3 положи2 | противоли6чна є3ди1на къ друг0му, пти1цъ же не раздэли2. слетёша же пти6цы на тэлесA растє1санаz и4хъ: и3 сёде бли1зу и5хъ ґврaмъ. заходsщу же с0лнцу, ќжасъ нападE на ґврaма, и3 сE стрaхъ тeменъ вeлій нападE нaнь. и3 речeно бhсть ко ґврaму: вёдый ўвёси, ћкw пресeльно бyдетъ сёмz твоE въ земли2 не своeй, и3 пораб0тzтъ |, и3 њѕл0бzтъ |, и3 смирsтъ | лётъ четhреста. kзhку же, є3мyже пораб0таютъ, суждY ѓзъ: по си1хъ же и3зhдутъ сёмw со и3мёніемъ мн0гимъ. тh же tи1деши ко nтцє1мъ твои6мъ въ ми1рэ, препитaнъ въ стaрости д0брэй.

 

После сих происшествий было слово Господа к Авраму в видении ночью, и сказано: не бойся, Аврам; Я твой щит; награда твоя будет весьма велика. Аврам сказал: Владыка Господи! что Ты дашь мне? я остаюсь бездетным; распорядитель в доме моем этот Елиезер из Дамаска. И сказал Аврам: вот, Ты не дал мне потомства, и вот, домочадец мой наследник мой. И было слово Господа к нему, и сказано: не будет он твоим наследником, но тот, кто произойдет из чресл твоих, будет твоим наследником. И вывел его вон и сказал ему: посмотри на небо и сосчитай звезды, если ты можешь счесть их. И сказал ему: столько будет у тебя потомков. Аврам поверил Господу, и Он вменил ему это в праведность. И сказал ему: Я Господь, Который вывел тебя из Ура Халдейского, чтобы дать тебе землю сию во владение. Он сказал: Владыка Господи! по чему мне узнать, что я буду владеть ею? Господь сказал ему: возьми Мне трехлетнюю телицу, трехлетнюю козу, трехлетнего овна, горлицу и молодого голубя. Он взял всех их, рассек их пополам и положил одну часть против другой; только птиц не рассек. И налетели на трупы хищные птицы; но Аврам отгонял их. При захождении солнца крепкий сон напал на Аврама, и вот, напал на него ужас и мрак великий. И сказал Господь Авраму: знай, что потомки твои будут пришельцами в земле не своей, и поработят их, и будут угнетать их четыреста лет, но Я произведу суд над народом, у которого они будут в порабощении; после сего они выйдут сюда с большим имуществом, а ты отойдешь к отцам твоим в мире и будешь погребен в старости доброй.   Быт 15:1–15

Прокjменъ, глaсъ д7:

 

Прокимен, глас 4

Живhй въ п0мощи вhшнzгw, / въ кр0вэ бGа нбcнагw водвори1тсz. Стjхъ: Речeтъ гDви: застyпникъ м0й є3си2.

 

Живущий помощью Всевышнего / под кровом Бога небесного водворится. Стих: Скажет Господу: "Заступник мой Ты".   Пс 90:1, 2А

в7. При1тчей чтeніе.

 

2. Притчей чтение

ЎстнЁ мyдрыхъ свzзyютсz чyвствомъ: сердцa же безyмныхъ не твeрда. жє1ртвы нечести1выхъ мeрзость гDви: nбёты же правоходsщихъ пріsтны є3мY. мeрзость гDви путіE нечести1выхъ: гонsщыz же прaвду лю1битъ. наказaніе неѕл0бивагw познавaетсz t мимоходsщихъ: ненави1дzщіи же њбличeніz скончавaютсz срaмнw. ѓдъ, и3 пaгуба ћвна пред8 гDемъ: кaкw не и3 сердцA человёкwвъ; не возлю1битъ ненакaзанный њбличaющихъ є3го2, съ мyдрыми же не побесёдуетъ. сeрдцу веселsщусz, лицE цвэтeтъ: въ печaлехъ же сyщу, сётуетъ. сeрдце прaво и4щетъ чyвства: ўстa же ненакaзанныхъ ўразумёютъ ѕл†z. на всsко врeмz џчи ѕлhхъ пріeмлютъ ѕл†z: д0бріи же безм0лвствуютъ при1снw. лyчше части1ца мaлаz со стрaхомъ гDнимъ, нeжели сокрHвища вє1ліz без8 боsзни. лyчше ўчреждeніе t ѕeлій съ люб0вію и3 бlгодaтію, нeжели представлeніе тельцє1въ со вражд0ю. мyжъ ћрый ўстроsетъ бр†ни: долготерпэли1вый же и3 бyдущую ўкрощaетъ. терпэли1вый мyжъ ўгаси1тъ суды2: нечести1вый же воздвизaетъ пaче. путіE прaздныхъ п0стлани тeрніемъ: мyжественныхъ же ўглaждени.

 

 

Уста мудрых распространяют знание, а сердце глупых не так. Жертва нечестивых – мерзость пред Господом, а молитва праведных благоугодна Ему. Мерзость пред Господом – путь нечестивого, а идущего путем правды Он любит. Злое наказание – уклоняющемуся от пути, и ненавидящий обличение погибнет. Преисподняя и Аваддон открыты пред Господом, тем более сердца сынов человеческих. Не любит распутный обличающих его, и к мудрым не пойдет. Веселое сердце делает лицо веселым, а при сердечной скорби дух унывает. Сердце разумного ищет знания, уста же глупых питаются глупостью. Все дни несчастного печальны; а у кого сердце весело, у того всегда пир. Лучше немногое при страхе Господнем, нежели большое сокровище, и при нём тревога. Лучше блюдо зелени, и при нём любовь, нежели откормленный бык, и при нём ненависть. Вспыльчивый человек возбуждает раздор, а терпеливый утишает распрю. Путь ленивого – как терновый плетень, а путь праведных – гладкий.   Притч 15:7–19

 

Среда пятой седмицы,
на шестом часе

Тропaрь прbр0чества, глaсъ №:

 

Тропарь пророчества, глас 1

Болёзньми с™hхъ, и4миже њ тебЁ пострадaша, ўмолeнъ бyди гDи, и3 вс‰ нaшz болBзни и3сцэли2 человэколю1бче, м0лимсz.

 

Страданиями святых, которые они за Тебя претерпели, Господи, умилостивься, молимся, и все наши болезни исцели, Человеколюбец.

Слaва, и3 нhнэ, т0йже.

 

Слава, и ныне: и повторяем то же.

Прокjменъ, глaсъ д7:

 

Прокимен, глас 4

Бlго є4сть и3сповёдатисz гDви, / и3 пёти и4мени твоемY вhшній. Стjхъ: Возвэщaти заyтра млcть твою2, и3 и4стину твою2 на всsку н0щь.

 

Благо есть славить Господа / и петь имени Твоему, Всевышний. Стих: Возвещать ранним утром милость Твою и истину Твою во всякую ночь.   Пс 91:2, 3

Прbр0чества и3сaіина чтeніе.

 

Пророчества Исаии чтение

Тaкw глаг0летъ гDь: ѓзъ бGъ пeрвый, и3 въ грzд{щаz ѓзъ є4смь. ви1дэша kзhцы и3 ўбоsшасz, концы2 земнjи прибли1жишасz, и3 пріид0ша вкyпэ. судsй кjйждо бли1жнему, и3 брaту помощи2, и3 речeтъ: превозм0же мyжъ древодёлатель, и3 ковaчь біsй млaтомъ, вкyпэ проковazй: nвогдA ќбw речeтъ, спаsніе добро2 є4сть, ўтверди1ша | гвоздьми2, положaтъ |, и3 не подви1гнутсz. тh же ї}лю, рaбе м0й їaкwве, є3г0же и3збрaхъ, сёмz ґвраaмле, є3г0же возлюби1хъ. є3г0же поsхъ t конє1цъ земли2, и3 t стрaжбъ є3S призвaхъ тS, и3 рек0хъ ти2: рaбъ м0й є3си2, и3збрaхъ тS, и3 не њстaвихъ тебE. не б0йсz, съ тоб0ю бо є4смь, не прельщaю: ѓзъ бо є4смь бGъ тв0й, ўкрэпи1вый тS, и3 помог0хъ ти2, и3 ўтверди1хъ тS десни1цею моeю прaведною. сE постыдsтсz и3 посрaмzтсz вси2 сопротивлsющіисz тебЁ, бyдутъ бо ћкw не сyщіи, и3 поги1бнутъ вси2 сопє1рницы твои2. взhщеши и5хъ, и3 не њбрsщеши человёкwвъ, и5же поругaютсz тебЁ: бyдутъ бо ѓки не бhвшіи, и3 не бyдутъ рaтующіи тебE. ћкw ѓзъ бGъ тв0й держaй десни1цу твою2, глаг0лzй тебЁ: не б0йсz їaкwве, мaлый ї}лю, ѓзъ помог0хъ ти2, глаг0летъ бGъ тв0й, и3збавлszй тS с™hй ї}левъ.

 

Так говорит Господь: Я – Господь первый, и в последних – Я тот же. Увидели острова и ужаснулись, концы земли затрепетали. Они сблизились и сошлись; каждый помогает своему товарищу и говорит своему брату: "крепись!" Кузнец ободряет плавильщика, разглаживающий листы молотом – кующего на наковальне, говоря о спайке: "хороша"; и укрепляет гвоздями, чтобы было твердо. А ты, Израиль, раб Мой, Иаков, которого Я избрал, семя Авраама, друга Моего, – ты, которого Я взял от концов земли и призвал от краев её, и сказал тебе: "ты Мой раб, Я избрал тебя и не отвергну тебя": не бойся, ибо Я с тобою; не смущайся, ибо Я Бог твой; Я укреплю тебя, и помогу тебе, и поддержу тебя десницею правды Моей. Вот, в стыде и посрамлении останутся все, раздраженные против тебя; будут как ничто и погибнут препирающиеся с тобою. Будешь искать их, и не найдешь их, враждующих против тебя; борющиеся с тобою будут как ничто, совершенно ничто; ибо Я Господь, Бог твой; держу тебя за правую руку твою, говорю тебе: "не бойся, Я помогаю тебе". Не бойся, червь Иаков, малолюдный Израиль, – Я помогаю тебе, говорит Господь и Искупитель твой, Святой Израилев.   Ис 41:4–14

Прокjменъ, глaсъ ѕ7:

 

Прокимен, глас 6

ГDь воцRи1сz, / въ лёпоту њблечeсz. Стjхъ: Њблечeсz гDь въ си1лу, и3 препоsсасz.

 

 

Господь воцарился, / благолепием облёкся. Стих: Облёкся Господь силою, и опоясался.   Пс 92:1А

 

Среда пятой седмицы,
на вечерне

Прокjменъ, глaсъ д7:

 

Прокимен, глас 4

БGъ tмщeній гDь, / бGъ tмщeній, не њбинyлсz є4сть. Стjхъ: Вознеси1сz судsй земли2, воздaждь воздаsніе гHрдымъ.

 

Бог отмщений Господь, / Бог отмщений открыто явился. Стих: Будь возвышен, Судия земли, воздай возмездие гордым.   Пс 93:1, 2

№. БытіS чтeніе.

 

1. Бытия чтение

Бhсть ґврaму лётъ дeвzтьдесzтъ дeвzть: и3 kви1сz гDь ґврaму, и3 речE є3мY: ѓзъ є4смь бGъ тв0й, бlгоугождaй предо мн0ю, и3 бyди непор0ченъ. и3 положY завётъ м0й междY мн0ю, и3 междY тоб0ю, и3 ўмн0жу тS ѕэлw2. и3 падE ґврaмъ на лицы2 своeмъ: и3 речE є3мY бGъ глаг0лz: и3 ѓзъ сE завётъ м0й съ тоб0ю, и3 бyдеши nтeцъ мн0жества kзhкwвъ. и3 не наречeтсz ктомY и4мz твоE ґврaмъ, но бyдетъ и4мz твоE ґвраaмъ: ћкw nтцA мн0гихъ kзhкwвъ положи1хъ тS. и3 возращy тz ѕэлw2 ѕэлw2, и3 положy тz въ нар0ды, и3 цaріе и3з8 тебE и3зhдутъ: и3 постaвлю завётъ м0й междY мн0ю и3 междY тоб0ю, и3 междY сёменемъ твои1мъ по тебЁ въ р0ды и4хъ въ завётъ вёченъ, да бyду тебЁ бGъ, и3 сёмени твоемY по тебЁ: и3 дaмъ тебЁ и3 сёмени твоемY по тебЁ зeмлю, въ нeйже њбитaеши, всю2 зeмлю ханаaню во њдержaніе вёчное, и3 бyду и5мъ бGъ. и3 речE бGъ ко ґвраaму: тh же завётъ м0й соблюдeши, ты2 и3 сёмz твоE по тебЁ въ р0ды и4хъ.

 

Аврам был девяноста девяти лет, и Господь явился Авраму и сказал ему: Я Бог Всемогущий; ходи предо Мною и будь непорочен; и поставлю завет Мой между Мною и тобою, и весьма, весьма размножу тебя. И пал Аврам на лицо своё. Бог продолжал говорить с ним и сказал: Я – вот завет Мой с тобою: ты будешь отцом множества народов, и не будешь ты больше называться Аврамом, но будет тебе имя: Авраам, ибо Я сделаю тебя отцом множества народов; и весьма, весьма распложу тебя, и произведу от тебя народы, и цари произойдут от тебя; и поставлю завет Мой между Мною и тобою и между потомками твоими после тебя в роды их, завет вечный в том, что Я буду Богом твоим и потомков твоих после тебя; и дам тебе и потомкам твоим после тебя землю, по которой ты странствуешь, всю землю Ханаанскую, во владение вечное; и буду им Богом. И сказал Бог Аврааму: ты же соблюди завет Мой, ты и потомки твои после тебя в роды их.   Быт 17:1–9

Прокjменъ, глaсъ д7:

 

Прокимен, глас 4

Восп0йте гDви / пёснь н0ву. Стjхъ: Восп0йте гDви, бlгослови1те и4мz є3гw2.

 

Воспойте Господу / песнь новую. Стих: Воспойте Господу, благословите имя Его.   Пс 95:1А, 2А

в7. При1тчей чтeніе.

 

2. Притчей чтение

Сhнъ премyдръ весели1тъ nтцA: сhнъ же безyменъ раздражaетъ мaтерь свою2. несмhсленнагw стєзи2 ск{дны ўмA: мyжъ же разyменъ и3справлsz х0дитъ. tлагaютъ помышлє1ніz не чтyщіи с0нмищъ: въ сердцaхъ же совётныхъ пребывaетъ совётъ: не послyшаетъ ѕлhй є3гw2, нижE речeтъ полeзно что2 и3 добро2 џбщему. путіE животA помышлє1ніz разyмнагw, да ўклони1всz t ѓда сп7сeтсz. д0мы досади1телей разорsетъ гDь: ўтверди1 же предёлъ вдови1цы. мeрзость гDви п0мыслъ непрaведный: чи1стыхъ же глаг0лы чє1стны. губи1тъ себE мздои1мецъ: ненави1дzй же дарHвъ пріsтіz сп7сeтсz. млcтынzми и3 вёрами њчищaютсz грэси2: стрaхомъ же гDнимъ ўклонsетсz всsкъ t ѕлA. сердцA првdныхъ поучaютсz вёрэ: ўстa же нечести1выхъ tвэщaютъ ѕл†z. пріsтни пред8 гDемъ путіE мужeй првdныхъ, и4миже и3 врази2 дрyзи бывaютъ. далeче tстои1тъ бGъ t нечести1выхъ: мlтвы же првdныхъ послyшаетъ. лyчше мaлое пріsтіе съ прaвдою, нeжели мнHгаz жи6та съ непрaвдою. сeрдце мyжа да мhслитъ прaвєднаz, да t бGа и3спрaвzтсz стwпы2 є3гw2. ви1дzщее џко дHбраz, весели1тъ сeрдце: слaва же бlгaz ўтучнsетъ кHсти. слyшаzй њбличeній животA, посредЁ премyдрыхъ водвори1тсz. и4же tметaетъ наказaніе, ненави1дитъ себE: соблюдazй же њбличє1ніz, лю1битъ свою2 дyшу. стрaхъ гDнь наказaніе, и3 премyдрость: и3 начaло слaвы tвэщaетъ є4й: пред8и1детъ же смирє1ннымъ слaва. человёку предложeніе сeрдца: и3 t гDа tвётъ љзhка. вс‰ дэлA смирeннагw kвлє1нна пред8 бGомъ: и3 ўкрэплszй дyхи гDь. прибли1жи ко гDу дэлA тво‰, и3 ўтвердsтсz помышлє1ніz тво‰. вс‰ содёла гDь себE рaди: нечести1віи же въ дeнь ѕ0лъ поги1бнутъ. нечи1стъ пред8 бGомъ всsкъ высокосeрдый, въ рyку же рyцэ влагazй непрaведнw, не њбезвини1тсz. начaло пути2 бlга, є4же твори1ти прaвєднаz, прі‰тна же пред8 бGомъ пaче, нeжели жрeти жє1ртвы. и3щaй гDа, њбрsщетъ рaзумъ съ прaвдою: прaвэ же и4щущіи є3гw2, њбрsщутъ ми1ръ. вс‰ дэлA гDнz съ прaвдою: храни1тсz же нечести1вый на дeнь ѕ0лъ.

 

 

Мудрый сын радует отца, а глупый человек пренебрегает мать свою. Глупость – радость для малоумного, а человек разумный идет прямою дорогою. Без совета предприятия расстроятся, а при множестве советников они состоятся. Радость человеку в ответе уст его, и как хорошо слово вовремя! Путь жизни мудрого вверх, чтобы уклониться от преисподней внизу. Дом надменных разорит Господь, а межу вдовы укрепит. Мерзость пред Господом – помышления злых, слова же непорочных угодны Ему. Корыстолюбивый расстроит дом свой, а ненавидящий подарки будет жить. Сердце праведного обдумывает ответ, а уста нечестивых изрыгают зло. Приятны пред Господом пути праведных; чрез них и враги делаются друзьями. Далёк Господь от нечестивых, а молитву праведников слышит. Светлый взгляд радует сердце, добрая весть утучняет кости. Ухо, внимательное к учению жизни, пребывает между мудрыми. Отвергающий наставление не радеет о своей душе; а кто внимает обличению, тот приобретает разум. Страх Господень научает мудрости, и славе предшествует смирение. Человеку принадлежат предположения сердца, но от Господа ответ языка. Все пути человека чисты в его глазах, но Господь взвешивает души. Предай Господу дела твои, и предприятия твои совершатся. Всё сделал Господь ради Себя; и даже нечестивого блюдет на день бедствия. Мерзость пред Господом всякий надменный сердцем; можно поручиться, что он не останется ненаказанным. Начало доброго пути – делать правду; это угоднее пред Богом, нежели приносить жертвы. Ищущий Господа найдет знание с правдою; истинно ищущие Его найдут мир. Милосердием и правдою очищается грех, и страх Господень отводит от зла.   Притч 15:20–33; 16:1–6

 

Четверг пятой седмицы,
на шестом часе

Тропaрь прbр0чества, глaсъ ѕ7:

 

Тропарь пророчества, глас 6

Бlгоутр0бне, долготерпэли1ве вседержи1телю гDи, низпосли2 млcть твою2 на лю1ди тво‰.

 

Благосердный, долготерпеливый Вседержитель, Господи, ниспошли милость Твою на людей Твоих.

Слaва, и3 нhнэ, т0йже.

 

Слава, и ныне: и повторяем то же.

Прокjменъ, глaсъ ѕ7:

 

Прокимен, глас 6

ГDь воцRи1сz, / да рaдуетсz землS. Стjхъ: Да веселsтсz џстрови мн0зи.

 

Господь воцарился, / да радуется земля. Стих: Да веселятся многочисленные острова.   Пс 96:1

Прbр0чества и3сaіина чтeніе.

 

Пророчества Исаии чтение

Тaкw глаг0летъ гDь бGъ, сотвори1вый нб7о, и3 водрузи1вый є5, ўтверждeй зeмлю, и3 ±же на нeй, и3 даsй дыхaніе лю1демъ, и5же на нeй, и3 д¦ъ ходsщымъ на нeй. ѓзъ гDь бGъ, призвaхъ тS въ прaвдэ, и3 ўдержY за рyку твою2, и3 ўкрэплю2 тS: и3 дaхъ тS въ завётъ р0да ї}лева, во свётъ kзhкwвъ, tвeрсти џчи слэпhхъ, и3звести2 t ќзъ св‰занныz, и3 и3з8 д0му темни1цы, и3 сэдsщыz во тьмЁ. ѓзъ гDь бGъ, сіE моE є4сть и4мz: слaвы моеS и3н0му не дaмъ, нижE добродётелей мои1хъ и3стук†ннымъ. я5же и3з8 начaла, сE пріид0ша: и3 нHваz, ±же ѓзъ возвэщY, и3 прeжде нeже возвэсти1ти, kви1шасz вaмъ. восп0йте гDви пёснь н0ву: начaльство є3гw2, прослaвите и4мz є3гw2 t конє1цъ земли2: сходsщіи въ м0ре, и3 плaвающіи по немY, џстрови и3 живyщіи на ни1хъ. возвесели1сz пустhне, и3 вє1си є3S, придвHріz, и3 живyщіи въ кидaрэ: возвеселsтсz живyщіи на кaмени, t крaz г0ръ возопію1тъ. дадsтъ бGу слaву, добродётєли є3гw2 во џстровэхъ возвэстsтъ. гDь бGъ си1лъ и3зhдетъ, и3 сокруши1тъ рaть, воздви1гнетъ рвeніе, и3 возопіeтъ на враги2 сво‰ съ крёпостію. молчaхъ, є3дA и3 всегдA ўмолчY, и3 потерплю2; терпёхъ ћкw раждaющаz, и3стреблю2 и3 и3зсушY вкyпэ: њпустошY г0ры и3 х0лми, и3 всsку травY и4хъ и3зсушY, и3 положY рёки во џстровы, и3 лyги и3зсушY. и3 наведY слэпы6z на пyть, є3гHже не ви1дэша, и3 по стезsмъ, и4хже не знaша, ходи1ти сотворю2 и5мъ: сотворю2 и5мъ тьмY во свётъ, и3 стр0пwтнаz въ пр†ваz. сі‰ глаг0лы сотворю2, и3 не њстaвлю и4хъ.

 

Так говорит Господь Бог, сотворивший небеса и пространство их, распростерший землю с произведениями её, дающий дыхание народу на ней и дух ходящим по ней. Я, Господь, призвал Тебя в правду, и буду держать Тебя за руку и хранить Тебя, и поставлю Тебя в завет для народа, во свет для язычников, чтобы открыть глаза слепых, чтобы узников вывести из заключения и сидящих во тьме – из темницы. Я Господь, это – Моё имя, и не дам славы Моей иному и хвалы Моей истуканам. Вот, предсказанное прежде сбылось, и новое Я возвещу; прежде нежели оно произойдет, Я возвещу вам. Пойте Господу новую песнь, хвалу Ему от концов земли, вы, плавающие по морю, и всё, наполняющее его, острова и живущие на них. Да возвысит голос пустыня и города её, селения, где обитает Кидар; да торжествуют живущие на скалах, да возглашают с вершин гор. Да воздадут Господу славу, и хвалу Его да возвестят на островах. Господь выйдет, как исполин, как муж браней возбудит ревность; воззовет и поднимет воинский крик, и покажет Себя сильным против врагов Своих. Долго молчал Я, терпел, удерживался; теперь буду кричать, как рождающая, буду разрушать и поглощать всё; опустошу горы и холмы, и всю траву их иссушу; и реки сделаю островами, и осушу озера; и поведу слепых дорогою, которой они не знают, неизвестными путями буду вести их; мрак сделаю светом пред ними, и кривые пути – прямыми: вот что Я сделаю для них и не оставлю их.   Ис 42:5–16

Прокjменъ, глaсъ ѕ7:

 

Прокимен, глас 6

Восп0йте гDви пёснь н0ву ћкw ди1вна сотвори2 гDь, / сп7сE є3го2 десни1ца є3гw2. Стjхъ: Ви1дэша вси2 концы2 земли2 сп7сeніе бGа нaшегw.

 

 

Воспойте Господу песнь новую, ибо дивное сотворил Господь: / спасение Его совершила десница Его. Стих: Увидели все концы земли спасение Бога нашего.   Пс 97:1А, 3В

 

Четверг пятой седмицы,
на вечерне

Прокjменъ, глaсъ з7:

 

Прокимен, глас 7

Возноси1те гDа бGа нaшего, / и3 покланsйтесz подн0жію нHгу є3гw2, ћкw свsто є4сть. Стjхъ: ГDь воцRи1сz, да гнёваютсz лю1діе.

 

Возносите Господа, Бога нашего, / и поклоняйтесь подножию ног Его, ибо свято оно. Стих: Господь воцарился: пусть гневаются народы.   Пс 98:5, 1А

№. БытіS чтeніе.

 

1. Бытия чтение

РечE гDь: в0пль сод0мскій и3 гом0ррскій ўмн0жисz ко мнЁ, и3 грэси2 и4хъ вели1цы ѕэлw2. сошeдъ ќбw ўзрю2, ѓще по в0плю и4хъ грzдyщему ко мнЁ, совершaютсz: ѓще же ни2, да разумёю. и3 њбрати1вшесz tтyду мyжіе, пріид0ша въ сод0мъ: ґвраaмъ же є3щE бsше стоsй пред8 гDемъ. и3 прибли1живсz ґвраaмъ, речE: погуби1ши ли првdнаго съ нечести1вымъ, и3 бyдетъ првdникъ ћкw нечести1вый; ѓще бyдутъ пzтьдесsтъ првdницы во грaде погуби1ши ли |; не пощади1ши ли всегw2 мёста пzти1десzти рaди првdныхъ, ѓще бyдутъ въ нeмъ; никaкоже ты2 сотвори1ши по глаг0лу семY, є4же ўби1ти првdника съ нечести1вымъ: и3 бyдетъ првdникъ ћкw нечести1вый: никaкоже. судsй всeй земли2, не сотвори1ши ли судA; речe же гDь: ѓще бyдутъ въ сод0мэхъ пzтьдесsтъ првdницы во грaдэ, њстaвлю вeсь грaдъ, и3 всE мёсто и4хъ рaди. и3 tвэщaвъ ґвраaмъ, речE: нhнэ начaхъ глаг0лати ко гDу моемY, ѓзъ же є4смь землS и3 пeпелъ: ѓще же ўмaлzтсz пzтьдесsтъ првdницы въ четhредесzть пsть, погуби1ши ли четhредесzти пzти1хъ рaди вeсь грaдъ; и3 речE: не погублю2, ѓще њбрsщу тaмw четhредесzть пsть. и3 приложи2 є3щE глаг0лати къ немY, и3 речE: ѓще же њбрsщутсz тaмw четhредесzть; и3 речE: не погублю2 рaди четhредесzти. и3 речE: что2 гDи, ѓще возглаг0лю: ѓще же њбрsщетсz тaмw три1десzть; и3 речE: не погублю2 три1десzтихъ рaди. и3 речE: понeже и4мамъ глаг0лати ко гDу: ѓще же њбрsщутсz тaмw двaдесzть; и3 речE: не погублю2, ѓще њбрsщутсz тaмw двaдесzть. и3 речE: что2 гDи: ѓще возглаг0лю є3щE є3ди1ною; ѓще же њбрsщутсz тaмw дeсzть; и3 речE: не погублю2 десzти1хъ рaди. tи1де же гDь, ћкw престA глаг0лz ко ґвраaму: и3 ґвраaмъ возврати1сz на мёсто своE.

 

И сказал Господь: вопль Содомский и Гоморрский, велик он, и грех их, тяжел он весьма; сойду и посмотрю, точно ли они поступают так, каков вопль на них, восходящий ко Мне, или нет; узнаю. И обратились мужи оттуда и пошли в Содом; Авраам же еще стоял пред лицом Господа. И подошел Авраам и сказал: неужели Ты погубишь праведного с нечестивым и с праведником будет то же, что с нечестивым? может быть, есть в этом городе пятьдесят праведников? неужели Ты погубишь, и не пощадишь всего места сего ради пятидесяти праведников, если они находятся в нём? не может быть, чтобы Ты поступил так, чтобы Ты погубил праведного с нечестивым, чтобы то же было с праведником, что с нечестивым; не может быть от Тебя! Судия всей земли поступит ли неправосудно? Господь сказал: если Я найду в городе Содоме пятьдесят праведников, то Я ради них пощажу весь город и всё место сие. Авраам сказал в ответ: вот, я решился говорить Владыке, я, прах и пепел: может быть, до пятидесяти праведников недостанет пяти, неужели за недостатком пяти Ты истребишь весь город? Он сказал: не истреблю, если найду там сорок пять. Авраам продолжал говорить с Ним и сказал: может быть, найдется там сорок? Он сказал: не сделаю того и ради сорока. И сказал Авраам: да не прогневается Владыка, что я буду говорить: может быть, найдется там тридцать? Он сказал: не сделаю, если найдется там тридцать. Авраам сказал: вот, я решился говорить Владыке: может быть, найдется там двадцать? Он сказал: не истреблю ради двадцати. Авраам сказал: да не прогневается Владыка, что я скажу еще однажды: может быть, найдется там десять? Он сказал: не истреблю ради десяти. И пошел Господь, перестав говорить с Авраамом; Авраам же возвратился в своё место.   Быт 18:20–33

Прокjменъ, глaсъ ѕ7:

 

Прокимен, глас 6

Воскли1кните гDви / всS землS. Стjхъ: Раб0тайте гDви въ весeліи.

 

Воскликнете Богу, / вся земля! Стих: Служите Господу в веселии.   Пс 99:1, 2А

в7. При1тчей чтeніе.

 

2. Притчей чтение

Пріeмлzй наказaніе, во бlги1хъ бyдетъ: хранsй же њбличє1ніz, ўмудри1тсz. и4же храни1тъ сво‰ пути6, соблюдaетъ свою2 дyшу: любsй же жив0тъ св0й, щади1тъ сво‰ ўстA: прeжде сокрушeніz предварsетъ досаждeніе, прeжде же падeніz, ѕлопомышлeніе. лyчше кроткодyшенъ со смирeніемъ, нeжели и4же раздэлsетъ коры6сти съ досади1тельми. разyмный въ вeщехъ, њбрэтaтель бlги1хъ: надёzйсz же на гDа, бlжeнъ. прем{дрыz и3 раз{мныz ѕлhми нари1чутъ: слaдціи же въ словеси2, мн0жае ўслhшани бyдутъ. и3ст0чникъ жив0тенъ рaзумъ стzжaвшымъ: наказaніе же безyмныхъ ѕло2. сeрдце премyдрагw ўразумёетъ ±же t свои1хъ є3мY ќстъ, во ўстнaхъ же н0ситъ рaзумъ. с0тове мед0вніи, словесA дHбраz: слaдость же и4хъ и3сцэлeніе души2. сyть путіE мнsщіисz прaви бhти мyжу, nбaче послBднzz и4хъ зрsтъ во дно2 ѓдово. мyжъ въ трудёхъ труждaетсz себЁ, и3 и3знуждaетъ поги1бель свою2: стропти1вый во свои1хъ ўстaхъ н0ситъ поги1бель. мyжъ безyменъ копaетъ себЁ ѕл†z, и3 во ўстнaхъ свои1хъ сокр0виществуетъ џгнь. мyжъ стропти1вый разсылaетъ ѕл†z, и3 свэти1льникъ льсти2 вжигaетъ ѕлы6мъ, и3 разлучaетъ дрyги. мyжъ законопрестyпенъ прельщaетъ дрyги, и3 tв0дитъ и4хъ въ пути6 небл†ги. ўтверждazй џчи свои2, мhслитъ развращє1ннаz, грызhй же ўстнЁ свои2, њпредэлsетъ вс‰ ѕл†z: сeй пeщь є4сть ѕл0бы. вэнeцъ хвалы2 стaрость: на путeхъ же прaвды њбрэтaетсz. лyчше мyжъ долготерпэли1въ пaче крёпкагw, и3 мyжъ рaзумъ и3мёzй пaче земледёльца вели1кагw: ўдержавazй же гнёвъ, пaче взeмлющагw грaдъ. въ нBдра вх0дzтъ вс‰ непрaвєднымъ: t гDа же вс‰ прaвєднаz. лyчше ўкрyхъ хлёба съ слaстію въ ми1рэ, нeжели д0мъ и3сп0лненъ мн0гихъ бlги1хъ, и3 непрaведныхъ жeртвъ съ брaнію. рaбъ смhсленъ њбладaетъ влады6ки безyмными: въ брaтіzхъ же раздэли1тъ и3мёніе на ч†сти. ћкоже и3скушaетсz въ пещи2 сребро2 и3 злaто: тaкw и3збр†ннаz сердцA ў гDа. Ѕлhй послyшаетъ љзhка законопрестyпныхъ: првdный же не внимaетъ ўстнaмъ лжи6вымъ. ругazйсz ўб0гому, раздражaетъ сотв0ршаго є3го2: рaдуzйсz же њ погибaющемъ, не њбезвини1тсz: ми1луzй же поми1лованъ бyдетъ. вэнeцъ стaрыхъ ч†да ч†дъ: похвалa же чaдwмъ nтцы2 и4хъ. вёрному вeсь мjръ богaтство, невёрному же нижE пёнzзь. не прили1чны сyть безyмному ўстнЁ вёрны, нижE првdному ўстнЁ лжи1вы. мздA бlгодaтей наказaніе ўпотреблsющымъ: и3 ѓможе ѓще њбрати1тсz, ўспёетъ. и4же таи1тъ nби6ды, и4щетъ любвE: ґ и4же ненави1дитъ скрывaти, разлучaетъ дрyги и3 дом†шніz. сокрушaетъ прещeніе сeрдце мyдрагw: безyмный же біeмь не чyвствуетъ рaнъ. прекослHвіz воздви1жетъ всsкъ ѕлhй: гDь же ѓгGла неми1лостна п0слетъ нaнь. впадeтъ попечeніе мyжу смhсленну: безyмніи же размышлsютъ ѕл†z. не воздаeтъ ѕл†z за бlг†z, не подви1гнутсz ѕл†z и3з8 д0му є3гw2. влaсть даeтъ словесє1мъ начaло прaвды: предводи1тельствуетъ же скyдости прS и3 брaнь. и4же сyдитъ прaведнаго непрaведнымъ и3 непрaведнаго же прaведнымъ нечи1стъ и3 мeрзокъ ў гDа. вскyю бsше и3мёніе безyмному, стzжaти бо премyдрости безсeрдый не м0жетъ. и4же выс0къ твори1тъ св0й д0мъ, и4щетъ сокрушeніz: њстроптэвazй же ўчи1тисz, впадeтъ въ ѕл†z. на всsкое врeмz дрyгъ да бyдетъ тебЁ, брaтіz же въ нyждахъ полeзни да бyдутъ.

 

 

Путь праведных – уклонение от зла: тот бережет душу свою, кто хранит путь свой. Погибели предшествует гордость, и падению – надменность. Лучше смиряться духом с кроткими, нежели разделять добычу с гордыми. Кто ведет дело разумно, тот найдет благо, и кто надеется на Господа, тот блажен. Мудрый сердцем прозовется благоразумным, и сладкая речь прибавит к учению. Разум для имеющих его – источник жизни, а ученость глупых – глупость. Сердце мудрого делает язык его мудрым и умножает знание в устах его. Приятная речь – сотовый мед, сладка для души и целебна для костей. Есть пути, которые кажутся человеку прямыми, но конец их путь к смерти. Трудящийся трудится для себя, потому что понуждает его к тому рот его. Человек лукавый замышляет зло, и на устах его как бы огонь палящий. Человек коварный сеет раздор, и наушник разлучает друзей. Человек неблагонамеренный развращает ближнего своего и ведет его на путь недобрый; прищуривает глаза свои, чтобы придумать коварство; закусывая себе губы, совершает злодейство; он – печь злобы. Венец славы – седина, которая находится на пути правды. Долготерпеливый лучше храброго, и владеющий собою лучше завоевателя города. В полу бросается жребий, но все решение его – от Господа. Лучше кусок сухого хлеба, и с ним мир, нежели дом, полный заколотого скота, с раздором. Разумный раб господствует над беспутным сыном и между братьями разделит наследство. Плавильня – для серебра, и горнило – для золота, а сердца испытывает Господь. Злодей внимает устам беззаконным, лжец слушается языка пагубного. Кто ругается над нищим, тот хулит Творца его; кто радуется несчастью, тот не останется ненаказанным а милосердый помилован будет. Венец стариков – сыновья сыновей, и слава детей – родители их. У верного целый мир богатства, а у неверного – ни обола. Неприлична глупому важная речь, тем паче знатному – уста лживые. Подарок – драгоценный камень в глазах владеющего им: куда ни обратится он, успеет. Прикрывающий проступок ищет любви; а кто снова напоминает о нём, тот удаляет друга. На разумного сильнее действует выговор, нежели на глупого сто ударов. Возмутитель ищет только зла; поэтому жестокий ангел будет послан против него. Лучше встретить человеку медведицу, лишенную детей, нежели глупца с его глупостью. Кто за добро воздает злом, от дома того не отойдет зло. Начало ссоры – как прорыв воды; оставь ссору прежде, нежели разгорелась она. Оправдывающий нечестивого и обвиняющий праведного – оба мерзость пред Господом. К чему сокровище в руках глупца? Для приобретения мудрости у него нет разума. Кто высоким делает свой дом, тот ищет разбиться; а уклоняющийся от учения впадет в беды. Друг любит во всякое время и, как брат, явится во время несчастья.   Притч 16:17–33; 17:1–17

 

Пятница пятой седмицы,
на шестом часе

Тропaрь прbр0чества, глaсъ }:

 

Тропарь пророчества, глас 8

Препётый є3си2 хrтE б9е нaшъ, поколебazй зeмлю, за є4же њбрати1ти и3 сп7сти2 живyщыz на нeй: и3 пaки ўтверждazй ю5 за свою2 бlгость и3 неизречeнное бlгоутр0біе, мlтвами бцdы поми1луй нaсъ.

 

Прехвальный Ты, Христе Боже наш, поколебавший землю, дабы обратить и спасти живущих на ней. И снова утверждающий ее по Своей благости и невыразимому милосердию; молитвами Богородицы помилуй нас!

Слaва, и3 нhнэ, т0йже.

 

Слава, и ныне: и повторяем то же.

Прокjменъ, глaсъ д7:

 

Прокимен, глас 4

Млcть и3 сyдъ / воспою2 тебЁ гDи. Стjхъ: Пою2 и3 разумёю въ пути2 непор0чнэ.

 

Милость и суд / воспою Тебе, Господи. Стих: Буду петь и внимать на пути непорочном.   Пс 100:1, 2А

Прbр0чества и3сaіина чтeніе.

 

Пророчества Исаии чтение

Тaкw глаг0летъ гDь бGъ, с™hй ї}левъ, сотвори1вый грzд{щаz: вопроси1те менE њ сынёхъ мои1хъ, и3 њ дщeрехъ мои1хъ, и3 њ дёлэхъ рукY моє1ю заповёдите мнЁ. ѓзъ сотвори1хъ зeмлю и3 человёка на нeй, ѓзъ рук0ю моeю ўтверди1хъ нб7о, ѓзъ всBмъ ѕвэздaмъ заповёдахъ. ѓзъ возстaвихъ є3го2 съ прaвдою цRS, и3 вси2 путіE є3гw2 прaвы. сeй сози1ждетъ грaдъ м0й, и3 плэнeніе людeй мои1хъ возврати1тъ, не по мздЁ, ни по дарHмъ, речE гDь саваHfъ. тaкw глаг0летъ гDь саваHfъ: ўтруди1сz є3гЂпетъ, и3 к{пли є3fіHпскіz, и3 саваjмстіи мyжи выс0цыи къ тебЁ прeйдутъ, и3 тебЁ бyдутъ раби2, и3 въ слёдъ тебE п0йдутъ свsзани ќзами ручнhми, и3 прeйдутъ къ тебЁ, и3 покл0нzтсz тебЁ, и3 въ тебЁ пом0лzтсz, ћкw въ тебЁ бGъ є4сть, и3 рекyтъ: нёсть бGа рaзвэ тебE. тh бо є3си2 бGъ, и3 не вёдэхомъ, бGъ ї}левъ сп7съ. постыдsтсz и3 посрaмzтсz вси2 проти1вzщіисz є3мY, и3 п0йдутъ въ студЁ: њбновлsйтесz ко мнЁ џстрови. ї}ль сп7сaетсz t гDа сп7сeніемъ вёчнымъ: не постыдsтсz, ни посрaмzтсz дaже до вёка ктомY.

 

Так говорит Господь, Святой Израиля и Создатель его: вы спрашиваете Меня о будущем сыновей Моих и хотите Мне указывать в деле рук Моих? Я создал землю и сотворил на ней человека; Я – Мои руки распростерли небеса, и всему воинству их дал закон Я. Я воздвиг его в правде и уровняю все пути его. Он построит город Мой и отпустит пленных Моих, не за выкуп и не за дары, говорит Господь Саваоф. Так говорит Господь: труды Египтян и торговля Ефиоплян, и Савейцы, люди рослые, к тебе перейдут и будут твоими; они последуют за тобою, в цепях придут и повергнутся пред тобою, и будут умолять тебя, говоря: у тебя только Бог, и нет иного Бога. Истинно Ты Бог сокровенный, Бог Израилев, Спаситель. Все они будут постыжены и посрамлены; вместе с ними со стыдом пойдут и все, делающие идолов. Израиль же будет спасен спасением вечным в Господе; вы не будете постыжены и посрамлены во веки веков.   Ис 45:11–17

Прокjменъ, глaсъ д7:

 

Прокимен, глас 4

ГDи ўслhши мlтву мою2, / и3 в0пль м0й къ тебЁ да пріи1детъ. Стjхъ: Не tврати2 лицA твоегw2 t менE.

 

 

Господи, услышь молитву мою, / и вопль мой к Тебе да придёт. Стих: Не отврати лица Твоего от меня.   Пс 101:2, 3А

 

Пятница пятой седмицы,
на вечерне

Прокjменъ, глaсъ д7:

 

Прокимен, глас 4

Щeдръ и3 млcтивъ гDь, / долготерпэли1въ и3 многомлcтивъ. Стjхъ: Бlгослови2 душE моS гDа, и3 вс‰ внyтрєннzz мо‰, и4мz с™0е є3гw2.

 

Щедр и милостив Господь, / долготерпелив и многомилостив. Стих: Благословляй, душа моя, Господа, и вся внутренность моя – имя святое Его.   Пс 102:8, 1

№. БытіS чтeніе.

 

1. Бытия чтение

Бhсть по глаг0лэхъ си1хъ, бGъ и3скушaше ґвраaма, и3 речE є3мY: ґвраaме, ґвраaме. и3 речE: сE ѓзъ. и3 речE: пойми2 сhна твоего2 возлю1бленнаго, є3г0же возлюби1лъ є3си2, їсаaка, и3 и3ди2 на зeмлю выс0ку, и3 вознеси2 є3го2 тaмw во всесожжeніе, на є3ди1ну t г0ръ, и5хже ти2 рeхъ. востaвъ же ґвраaмъ ќтрw, њсэдлA nслS своE. поsтъ же съ соб0ю двA џтрwчища, и3 їсаaка сhна своего2, и3 растни1въ дровA во всесожжeніе, востaвъ и4де, и3 пріи1де на мёсто, є4же речE є3мY бGъ, въ трeтій дeнь. и3 воззрёвъ ґвраaмъ nчи1ма свои1ма, ви1дэ мёсто и3здалeче. и3 речE ґвраaмъ nтрокHмъ свои6мъ: сsдите здЁ со nслsтемъ: ѓзъ же и3 дётищъ п0йдемъ до џндэ, и3 поклони1вшесz, возврати1мсz къ вaмъ. взs же ґвраaмъ дровA всесожжeніz, и3 возложи2 на їсаaка сhна своего2: взs же въ рyки и3 џгнь, и3 н0жъ, и3 и3д0ста џба вкyпэ. речe же їсаaкъ ко ґвраaму nтцY своемY: џтче. џнъ же речE: чт0 є3сть чaдо; речE же: сE џгнь и3 дровA, гдё є3сть nвчA є4же во всесожжeніе; речe же ґвраaмъ: бGъ ќзритъ себЁ nвчA во всесожжeніе чaдо. шeдше же џба вкyпэ, пріид0ста на мёсто, є4же речE є3мY бGъ: и3 создA тaмw ґвраaмъ жeртвенникъ, и3 возложи2 дровA: и3 свzзaвъ їсаaка сhна своего2, возложи2 є3го2 на жeртвенникъ верхY др0въ. и3 прострE ґвраaмъ рyку свою2, взsти н0жъ заклaти сhна своего2. и3 воззвA и5 ѓгGлъ гDнь съ нб7сE, и3 речE: ґвраaме, ґвраaме. џнъ же речE: сE ѓзъ. и3 речE: да не возложи1ши руки2 твоеS на џтрочища, нижE да сотвори1ши є3мY что2: нhнэ бо познaхъ, ћкw бои1шисz ты2 бGа, и3 не пощадёлъ є3си2 сhна твоегw2 возлю1бленнагw менE рaди. и3 воззрёвъ ґвраaмъ nчи1ма свои1ма ви1дэ, и3 сE nвeнъ є3ди1нъ держи1мый рогaма въ сaдэ савeкъ: и3 и4де ґвраaмъ, и3 взS nвнA, и3 вознесE є3го2 во всесожжeніе вмёстw їсаaка сhна своегw2. и3 наречE ґвраaмъ и4мz мёсту томY, гDь ви1дэ: да рекyтъ днeсь, на горЁ гDь kви1сz. и3 воззвA ѓгGлъ гDнь ґвраaма втори1цею съ нб7сE, глаг0лz: мн0ю самёмъ клsхсz, глаг0летъ гDь, є3гHже рaди сотвори1лъ є3си2 глаг0лъ сeй, и3 не пощадёлъ є3си2 сн7а твоегw2 возлю1бленнагw менE рaди. вои1стинну бlгословS бlгословлю1 тz, и3 ўмножaz ўмн0жу сёмz твоE, ћкw ѕвёзды нбcныz, и3 ћкw пес0къ вскрaй м0рz, и3 наслёдитъ сёмz твоE грaды супостaтwвъ. и3 бlгословsтсz њ сёмени твоeмъ вси2 kзhцы земнjи, занeже послyшалъ є3си2 глaса моегw2.

 

И было, после сих происшествий Бог искушал Авраама и сказал ему: Авраам! Он сказал: вот я. Бог сказал: возьми сына твоего, единственного твоего, которого ты любишь, Исаака; и пойди в землю Мориа и там принеси его во всесожжение на одной из гор, о которой Я скажу тебе. Авраам встал рано утром, оседлал осла своего, взял с собою двоих из отроков своих и Исаака, сына своего; наколол дров для всесожжения, и встав пошел на место, о котором сказал ему Бог. На третий день Авраам возвел очи свои, и увидел то место издалека. И сказал Авраам отрокам своим: останьтесь вы здесь с ослом, а я и сын пойдем туда и поклонимся, и возвратимся к вам. И взял Авраам дрова для всесожжения, и возложил на Исаака, сына своего; взял в руки огонь и нож, и пошли оба вместе. И начал Исаак говорить Аврааму, отцу своему, и сказал: отец мой! Он отвечал: вот я, сын мой. Он сказал: вот огонь и дрова, где же агнец для всесожжения? Авраам сказал: Бог усмотрит Себе агнца для всесожжения, сын мой. И шли далее оба вместе. И пришли на место, о котором сказал ему Бог; и устроил там Авраам жертвенник, разложил дрова и, связав сына своего Исаака, положил его на жертвенник поверх дров. И простер Авраам руку свою и взял нож, чтобы заколоть сына своего. Но Ангел Господень воззвал к нему с неба и сказал: Авраам! Авраам! Он сказал: вот я. Ангел сказал: не поднимай руки твоей на отрока и не делай над ним ничего, ибо теперь Я знаю, что боишься ты Бога и не пожалел сына твоего, единственного твоего, для Меня. И возвел Авраам очи свои и увидел: и вот, позади овен, запутавшийся в чаще рогами своими. Авраам пошел, взял овна и принес его во всесожжение вместо Исаака, сына своего. И нарек Авраам имя месту тому: Иегова-ире. Посему и ныне говорится: на горе Иеговы усмотрится. И вторично воззвал к Аврааму Ангел Господень с неба и сказал: Мною клянусь, говорит Господь, что, так как ты сделал сие дело, и не пожалел сына твоего, единственного твоего, для Меня, то Я благословляя благословлю тебя и умножая умножу семя твоё, как звезды небесные и как песок на берегу моря; и овладеет семя твоё городами врагов своих; и благословятся в семени твоем все народы земли за то, что ты послушался гласа Моего.   Быт 22:1–18

Прокjменъ, глaсъ д7:

 

Прокимен, глас 4

Ћкw возвели1чишасz дэлA тво‰ гDи, / вс‰ премyдростію сотвори1лъ є3си2. Стjхъ: Бlгослови2 душE моS гDа, гDи б9е м0й, возвели1чилсz є3си2 ѕэлw2.

 

Как величественны дела Твои, Господи, / всё премудростью Ты сотворил. Стих: Благословляй, душа моя, Господа! Господи, Боже мой, возвеличен Ты весьма.   Пс 103:24А, 1А

в7. При1тчей чтeніе.

 

2. Притчей чтение

Брaтіz въ нyждахъ полeзни да бyдутъ: сегH бо рaди раждaютсz. мyжъ безyменъ плeщетъ и3 рaдуетсz себЁ, ћкоже поручazйсz и3спорyчитъ дрyга своего2, на свои1хъ же ўстнaхъ џгнь сокр0вищствуетъ. грэхолю1бецъ рaдуетсz свaрwмъ: ґ жестокосeрдый не ўсрsщетъ бlги1хъ. мyжъ ўдобопрел0жный љзhкомъ, впадeтъ въ ѕл†z: сeрдце же безyмнагw болёзнь стzжaвшему є5: не весели1тсz nтeцъ њ сhнэ ненакaзаннэмъ: сhнъ же мyдръ весели1тъ мaтерь свою2. сeрдце веселsщеесz благоимётисz твори1тъ: мyжу же печaльну засhшутъ кHсти. пріeмлющему дaры непрaведнw въ нBдра не пред8успэвaютъ путіE: нечести1вый же ўклонsетъ пути6 прaвды. лицE разyмно мyжа премyдра, џчи же безyмнагw на концaхъ земли2. гнёвъ nтцY сhнъ безyменъ, и3 болёзнь р0ждшей є3го2. тщеты2 твори1ти мyжу прaведну не добро2: нижE препод0бно навётовати властє1мъ прaвєднымъ. и4же щади1тъ глаг0лъ произнести2 жeстокъ, разyменъ: долготерпэли1вый же мyжъ премyдръ, лyчше и4щущагw наyки. несмhсленному вопроси1вшу њ мyдрости, мyдрость вмэни1тсz: нёма же кто2 себE твори1тъ, возмни1тсz разyменъ бhти. вины2 и4щетъ мyжъ хотS tлучи1тисz t другHвъ, на всsкое же врeмz поноси1мь бyдетъ. не трeбуетъ премyдрости мyжъ скудоyменъ, занE пaче в0дитсz безyміемъ. є3гдA пріи1детъ нечести1вый во глубинY ѕHлъ, неради1тъ: нах0дитъ же є3мY безчeстіе и3 поношeніе. водA глубокA сл0во въ сeрдцэ мyжа: рэкa же и3зскaчущаz и3 и3ст0чникъ жи1зни. чуди1тисz лицY нечести1вагw не добро2, нижE препод0бно ўклонsти прaведное на судЁ.

 

 

 

Друг любит во всякое время и, как брат, явится во время несчастья. Человек малоумный дает руку и ручается за ближнего своего. Кто любит ссоры, любит грех, и кто высоко поднимает ворота свои, тот ищет падения. Коварное сердце не найдет добра, и лукавый язык попадет в беду. Родил кто глупого, – себе на горе, и отец глупого не порадуется. Веселое сердце благотворно, как врачевство, а унылый дух сушит кости. Нечестивый берет подарок из пазухи, чтобы извратить пути правосудия. Мудрость – пред лицом у разумного, а глаза глупца – на конце земли. Глупый сын – досада отцу своему и огорчение для матери своей. Нехорошо и обвинять правого, и бить вельмож за правду. Разумный воздержан в словах своих, и благоразумный хладнокровен. И глупец, когда молчит, может показаться мудрым, и затворяющий уста свои – благоразумным. Прихоти ищет своенравный, восстает против всего умного. Глупый не любит знания, а только бы выказать свой ум. С приходом нечестивого приходит и презрение, а с бесславием – поношение. Слова уст человеческих – глубокие воды; источник мудрости – струящийся поток. Нехорошо быть лицеприятным к нечестивому, чтобы ниспровергнуть праведного на суде.   Притч 17:17–28; 18:1–5

 

 

СЕДМИЦА ВАИЙ,
ШЕСТАЯ СЕДМИЦА СВЯТОГО ВЕЛИКОГО ПОСТА

Понедельник шестой седмицы,
на шестом часе

Тропaрь прbр0чества, глaсъ ѕ7:

 

Тропарь пророчества, глас 6

Сeй є4сть б9е, стрaшный дeнь, є3гHже дости1гнути вeчера не надёемсz: и3 сего2 ви1дэти нaсъ чlвэколю1бнw, спод0билъ є3си2 трис™hй, слaва тебЁ.

 

Это – страшный день: вечера его мы достигнуть не надеемся; и его видеть Ты человеколюбиво удостоил нас. Трисвятой, слава Тебе!

Слaва, и3 нhнэ, т0йже.

 

Слава, и ныне: и повторяем то же.

Прокjменъ, глaсъ ѕ7:

 

Прокимен, глас 6

Да возвесели1тсz сeрдце / и4щущихъ гDа. Стjхъ: И#сповёдайтесz гDви, и3 призывaйте и4мz є3гw2.

 

Да возвеселится сердце / ищущих Господа. Стих: Прославляйте Господа и призывайте имя Его.   Пс 104:3Б, 1А

Прbр0чества и3сaіина чтeніе.

 

Пророчества Исаии чтение

Тaкw глаг0летъ гDь, и3збaвивый тS с™hй ї}левъ: ѓзъ є4смь гDь бGъ тв0й, научи1хъ тS є4же њбрэсти2, тебЁ пyть, по немyже п0йдеши. и3 ѓще бы є3си2 послyшалъ зaповэдей мои1хъ, то бhлъ бы ќбw ѓки рэкA ми1ръ тв0й, и3 прaвда твоS ћкw волнA морскaz. и3 бhло бы ћкw пес0къ сёмz твоE, и3 и3сч†діz чрeва твоегw2 ћкw пeрсть земли2: нижE нhнэ потреби1шисz, нижE поги1бнетъ и4мz твоE предо мн0ю. и3зhди t вавmлHна бэжaй t халдeєвъ: глaсъ рaдости возвэсти1те, и3 да слhшано бyдетъ сіE, возвэсти1те дaже до послёднихъ земли2: глаг0лите, и3збaви гDь рабA своего2 їaкwва. и3 ѓще вжaждутъ, пустhнею проведeтъ и4хъ, и3 в0ду и3з8 кaмене и3зведeтъ и5мъ, разсsдетсz кaмень, и3 потечeтъ водA, и3 и3спію1тъ лю1діе мои2. нёсть рaдоватисz нечести6вымъ, глаг0летъ гDь. послyшайте менE џстрови, и3 внемли1те kзы6цы, врeменемъ мн0гимъ стоsти бyдетъ, глаг0летъ гDь: t чрeва м™ре моеS наречE и4мz моE. и3 положи2 ўстA мо‰ ћкw мeчь џстръ, и3 под8 кр0вомъ руки2 своеS скрh мz: положи1 мz ћкw стрэлY и3збрaнну, и3 въ тyлэ своeмъ скрh мz. и3 речe ми: рaбъ м0й є3си2 ты2 ї}лю, и3 въ тебЁ прослaвлюсz. ѓзъ же рек0хъ: вотщE труди1хсz, всyе и3 ни во что2 дaхъ крёпость мою2: сегw2 рaди сyдъ м0й пред8 гDемъ, и3 трyдъ м0й пред8 бGомъ мои1мъ.

 

Так говорит Господь, Искупитель твой, Святой Израилев: Я Господь, Бог твой, научающий тебя полезному, ведущий тебя по тому пути, по которому должно тебе идти. О, если бы ты внимал заповедям Моим! тогда мир твой был бы как река, и правда твоя – как волны морские. И семя твоё было бы как песок, и происходящие из чресл твоих – как песчинки: не изгладилось бы, не истребилось бы имя его предо Мною. Выходите из Вавилона, бегите от Халдеев, со гласом радости возвещайте и проповедуйте это, распространяйте эту весть до пределов земли; говорите: "Господь искупил раба Своего Иакова". И не жаждут они в пустынях, чрез которые Он ведет их: Он источает им воду из камня; рассекает скалу, и льются воды. Нечестивым же нет мира, говорит Господь. Слушайте Меня, острова, и внимайте, народы дальние: Господь призвал Меня от чрева, от утробы матери Моей называл имя Моё; и соделал уста Мои как острый меч; тенью руки Своей покрывал Меня, и соделал Меня стрелою изостренною; в колчане Своем хранил Меня; и сказал Мне: Ты раб Мой, Израиль, в Тебе Я прославлюсь. А Я сказал: напрасно Я трудился, ни на что и вотще истощал силу Свою. Но Моё право у Господа, и награда Моя у Бога Моего.   Ис 48:17–22; 49:1–4

Прокjменъ, глaсъ ѕ7:

 

Прокимен, глас 6

Бlгословeнъ гDь въ ї}левъ / t вёка и3 до вёка. Стjхъ: И#сповёдайтесz гDви, ћкw бlгъ, ћкw въ вёкъ млcть є3гw2.

 

 

Благословен Господь, Бог Израилев, / от века и до века. Стих: Прославляйте Господа, ибо Он благ, ибо вовек милость Его.   Пс 105:48А, 1

 

Понедельник шестой седмицы,
на вечерне

Прокjменъ, глaсъ д7:

 

Прокимен, глас 4

И#сповёдайтесz гDви, ћкw бlгъ, / ћкw въ вёкъ млcть є3гw2. Стjхъ: Да рекyтъ и3збaвленніи гDемъ, и5хже и3збaви и3з8 руки2 врагA.

 

Прославляйте Господа, ибо Он благ, / ибо вовек милость Его. Стих: Да скажут избавленные Господом, которых Он избавил из руки врага.   Пс 106:1, 2

№. БытіS чтeніе.

 

1. Бытия чтение

Бhсть же, повнегдA состарётисz їсаaкови, и3 притупи1шасz џчи є3гw2 є4же ви1дэти: и3 призвA и3сavа сhна своего2 старёйшаго, и3 речE є3мY: сhне м0й. и3 речE: сE ѓзъ. и3 речE їсаaкъ: сE состарёхсz, и3 не вёмъ днE скончaніz моегw2. нhнэ ќбw возми2 nрyдіе твоE, тyлъ же и3 лyкъ, и3 и3зhди на п0ле, и3 ўлови1 ми л0въ: и3 сотвори1 ми снBди, ћкоже люблю2 ѓзъ: и3 принеси1 ми, да ћмъ, ћкw да бlгослови1тъ тS душA моS, прeжде дaже не ўмрY. ревeкка же слhша глаг0люща їсаaка ко и3сavу сhну своемY: и3зhде же и3сavъ на п0ле ўлови1ти л0въ nтцY своемY. ревeкка же речE ко їaкwву сhну своемY мeньшему: сE, ѓзъ слhшахъ nтцA твоего2 бесёдующа ко и3сavу брaту твоемY, глаг0люща: принеси1 ми л0въ, и3 сотвори1 ми снBди, да kдhй бlгословлю1 тz пред8 гDемъ, прeжде нeже ўмрeти ми2. нhнэ ќбw сhне м0й, послyшай менE, ћкоже ѓзъ заповёдаю ти2. и3 шeдъ во џвцы, пойми2 мнЁ tтyду двA кHзлища м‰гка и3 дwбрA, и3 сотворю2 | снBди nтцY твоемY, ћкоже лю1битъ: и3 внесeши nтцY твоемY, и3 бyдетъ ћсти, ћкw да бlгослови1тъ тS nтeцъ тв0й, прeжде дaже не ќмретъ. речe же їaкwвъ къ ревeкцэ мaтери своeй: и3сavъ брaтъ м0й є4сть мyжъ космaтъ, ѓзъ же мyжъ глaдкій: да не кaкw њсsжетъ мS nтeцъ м0й, и3 бyду пред8 ни1мъ ћкw презирazй, и3 наведY на себE клsтву, ґ не бlгословeніе. речe же є3мY мaти: на мнЁ клsтва твоS, чaдо: т0чію послyшай глaса моегw2, и3 шeдъ принеси1 ми. шeдъ же взS, и3 принесE мaтери, и3 сотвори2 мaти є3гw2 снBди, ћкоже люблsше nтeцъ є3гw2. и3 взeмши ревeкка nдeжду и3сavа сhна своегw2 старёйшагw д0брую, ћже бhсть ў неS въ домY, њблечE џною їaкwва сhна своего2 мeньшаго. и3 к0жицами козлsчіими њбложи2 мы6шцы є3гw2, и3 наг0е вhи є3гw2. и3 дадE снBди и3 хлёбы, ±же сотвори2, въ рyцэ їaкwву сhну своемY. и3 внесE nтцY своемY, и3 речE: џтче. џнъ же речE: сE ѓзъ. кто2 є3си2 ты2, чaдо; и3 речE їaкwвъ nтцY: ѓзъ и3сavъ пeрвенецъ тв0й, сотвори1хъ, ћкоже рeклъ ми2 є3си2: востaвъ сsди, и3 ћждь t л0ва моегw2, ћкw да бlгослови1тъ мS душA твоS. речe же їсаaкъ сhну своемY: что2 сіE, є4же ск0рw њбрёлъ є3си2 q чaдо; џнъ же речE: є4же дадE гDь бGъ тв0й предо мн0ю. речe же їсаaкъ їaкwву: прибли1жисz ко мнЁ, и3 њсzжY тS чaдо, ѓще ты2 є3си2 сhнъ м0й и3сavъ, и3ли2 ни2; прибли1жисz же їaкwвъ ко їсаaку nтцY своемY, и3 њсzзA є3го2, и3 речE: глaсъ ќбw, глaсъ їaкwвль: рyцэ же, рyцэ и3сavовэ. и3 не познA є3гw2, бёстэ бо рyцэ є3гw2, ћкw рyцэ и3сavа брaта є3гw2 космaтэ: и3 бlгослови2 є3го2. и3 речE: тh ли є3си2 сhнъ м0й и3сavъ; џнъ же речE: ѓзъ. и3 речE: принеси1 ми, и3 ћмъ t л0ва твоегw2 чaдо, да бlгослови1тъ тS душA моS. и3 принесE є3мY, и3 kдE: и3 принесE є3мY віно2, и3 пи2. и3 речE є3мY їсаaкъ nтeцъ є3гw2: прибли1жисz ко мнЁ, и3 њблобызaй мS чaдо. и3 прибли1живсz лобызA є3го2: и3 њбонS воню2 ри1зъ є3гw2, и3 бlгослови2 є3го2, и3 речE: сE вонS сhна моегw2, ћкw вонS ни1вы и3сп0лнены, ю4же бlгослови2 гDь. и3 да дaстъ тебЁ бGъ t росы2 небeсныz, и3 t тyка земли2, и3 мн0жество пшени1цы и3 вінA: и3 да пораб0таютъ тебЁ kзhцы, и3 да покл0нzтсz тебЁ кнsзи, и3 бyди господи1нъ брaту твоемY, и3 покл0нzтсz тебЁ сhнове nтцA твоегw2: проклинazй тS, пр0клzтъ: бlгословлszй же тS, бlгословeнъ. и3 бhсть по є4же престaти їсаaку бlгословлsющу їaкwва сhна своегw2: и3 бhсть є3гдA и3зhде їaкwвъ t лицA їсаaка nтцA своегw2, и3 и3сavъ брaтъ є3гw2 пріи1де съ лови1твы. сотвори1 же и3 т0й снBди, и3 принесE nтцY своемY, и3 речE nтцY: да востaнетъ nтeцъ м0й, и3 да ћстъ t л0ва сhна своегw2, ћкw да бlгослови1тъ мS душA твоS. и3 речE є3мY їсаaкъ nтeцъ є3гw2: кто2 є3си2 ты2; џнъ же речE: ѓзъ є4смь сhнъ тв0й пeрвенецъ и3сavъ. ўжасeсz же їсаaкъ ќжасомъ вeліимъ ѕэлw2, и3 речE: кто2 ќбw ўлови1вый мнЁ л0въ, и3 принесhй ми2, и3 kд0хъ t всёхъ, прeжде нeже пріити2 тебЁ; и3 бlгослови1хъ є3го2, и3 бlгословeнъ бyдетъ. бhсть же є3гдA ўслhша и3сavъ глаг0лы nтцA своего2 їсаaка, возопи2 глaсомъ вeліимъ и3 г0рькимъ ѕэлw2, и3 речE: бlгослови2 ќбw и3 менE, џтче. речe же є3мY: пришeдъ брaтъ тв0й съ лeстію, взS бlгословeніе твоE. и3 речE и3сavъ прaведнw наречeсz и4мz є3мY їaкwвъ: запs бо мS сE ўжE втори1цею, и3 пeрвенство моE взS, и3 нhнэ взS бlгословeніе моE. и3 речE и3сavъ nтцY своемY: не њстaвилъ ли є3си2 и3 мнЁ бlгословeніz, џтче; tвэщaвъ же їсаaкъ, речE и3сavу: ѓще господи1на є3го2 сотвори1хъ тебЁ, и3 всю2 брaтію є3гw2 сотвори1хъ рабы6 є3мY, пшени1цею и3 він0мъ ўтверди1хъ є3го2: тебё же что2 сотворю2, чaдо; речe же и3сavъ ко nтцY своемY: є3дA є3ди1но є4сть бlгословeніе ў тебE џтче; бlгослови2 ќбw и3 менE џтче. ўмили1вшусz же їсаaку, возопи2 глaсомъ вeліимъ и3сavъ, и3 восплaкасz. tвэщaвъ же їсаaкъ nтeцъ є3гw2, речE є3мY: сE t тyка земли2 бyдетъ вселeніе твоE, и3 t росы2 нбcныz свhше: и3 мечeмъ твои1мъ жи1ти бyдеши, и3 брaту твоемY пораб0таеши: бyдетъ же врeмz є3гдA низложи1ши и3 tрэши1ши kрeмъ є3гw2 t вhи твоеS. и3 враждовaше и3сavъ на їaкwва њ бlгословeніи, и4мже бlгослови2 є3го2 nтeцъ є3гw2.

 

Когда Исаак состарился и притупилось зрение глаз его, он призвал старшего сына своего Исава и сказал ему: сын мой! Тот сказал ему: вот я. Исаак сказал: вот, я состарился; не знаю дня смерти моей; возьми теперь орудия твои, колчан твой и лук твой, пойди в поле, и налови мне дичи, и приготовь мне кушанье, какое я люблю, и принеси мне есть, чтобы благословила тебя душа моя, прежде нежели я умру. Ревекка слышала, когда Исаак говорил сыну своему Исаву. И пошел Исав в поле достать и принести дичи; а Ревекка сказала меньшему сыну своему Иакову: вот, я слышала, как отец твой говорил брату твоему Исаву: принеси мне дичи и приготовь мне кушанье; я поем и благословлю тебя пред лицом Господним, пред смертью моею. Теперь, сын мой, послушайся слов моих в том, что я прикажу тебе: пойди в стадо и возьми мне оттуда два козленка молодых хороших, и я приготовлю из них отцу твоему кушанье, какое он любит, а ты принесешь отцу твоему, и он поест, чтобы благословить тебя пред смертью своею. Иаков сказал Ревекке, матери своей: Исав, брат мой, человек косматый, а я человек гладкий; может статься, ощупает меня отец мой, и я буду в глазах его обманщиком и наведу на себя проклятие, а не благословение. Мать его сказала ему: на мне пусть будет проклятие твоё, сын мой, только послушайся слов моих и пойди, принеси мне. Он пошел, и взял, и принес матери своей; и мать его сделала кушанье, какое любил отец его. И взяла Ревекка богатую одежду старшего сына своего Исава, бывшую у ней в доме, и одела в неё младшего сына своего Иакова; а руки его и гладкую шею его обложила кожею козлят; и дала кушанье и хлеб, которые она приготовила, в руки Иакову, сыну своему. Он вошел к отцу своему и сказал: отец мой! Тот сказал: вот я; кто ты, сын мой? Иаков сказал отцу своему: я Исав, первенец твой; я сделал, как ты сказал мне; встань, сядь и поешь дичи моей, чтобы благословила меня душа твоя. И сказал Исаак сыну своему: что так скоро нашел ты, сын мой? Он сказал: потому что Господь Бог твой послал мне навстречу. И сказал Исаак Иакову: подойди ко мне, я ощупаю тебя, сын мой, ты ли сын мой Исав, или нет? Иаков подошел к Исааку, отцу своему, и он ощупал его и сказал: голос, голос Иакова; а руки, руки Исавовы. И не узнал его, потому что руки его были, как руки Исава, брата его, косматые; и благословил его и сказал: ты ли сын мой Исав? Он отвечал: я. Исаак сказал: подай мне, я поем дичи сына моего, чтобы благословила тебя душа моя. Иаков подал ему, и он ел; принес ему и вина, и он пил. Исаак, отец его, сказал ему: подойди ко мне, поцелуй меня, сын мой. Он подошел и поцеловал его. И ощутил Исаак запах от одежды его и благословил его и сказал: вот, запах от сына моего, как запах от поля полного, которое благословил Господь; да даст тебе Бог от росы небесной и от тука земли, и множество хлеба и вина; да послужат тебе народы, и да поклонятся тебе племена; будь господином над братьями твоими, и да поклонятся тебе сыны матери твоей; проклинающие тебя – прокляты; благословляющие тебя – благословенны! Как скоро совершил Исаак благословение над Иаковом сыном своим, и как только вышел Иаков от лица Исаака, отца своего, Исав, брат его, пришел с ловли своей. Приготовил и он кушанье, и принес отцу своему, и сказал отцу своему: встань, отец мой, и поешь дичи сына твоего, чтобы благословила меня душа твоя. Исаак же, отец его, сказал ему: кто ты? Он сказал: я сын твой, первенец твой, Исав. И вострепетал Исаак весьма великим трепетом, и сказал: кто ж это, который достал мне дичи и принес мне, и я ел от всего, прежде нежели ты пришел, и я благословил его? он и будет благословен. Исав, выслушав слова отца своего Исаака, поднял громкий и весьма горький вопль и сказал отцу своему: отец мой! благослови и меня. Но он сказал ему: брат твой пришел с хитростью и взял благословение твоё. И сказал Исав: не потому ли дано ему имя: Иаков, что он запнул меня уже два раза? Он взял первородство моё, и вот, теперь взял благословение моё. И еще сказал Исав отцу своему: неужели ты не оставил и мне благословения? Исаак отвечал Исаву: вот, я поставил его господином над тобою и всех братьев его отдал ему в рабы; одарил его хлебом и вином; что же я сделаю для тебя, сын мой? Но Исав сказал отцу своему: неужели, отец мой, одно у тебя благословение? благослови и меня, отец мой! И как Исаак молчал, возвысил Исав голос свой и заплакал. И отвечал Исаак, отец его, и сказал ему: вот, от тука земли будет обитание твоё и от росы небесной свыше; и ты будешь жить мечом твоим и будешь служить брату твоему; будет же время, когда воспротивишься и свергнешь иго его с выи твоей. И возненавидел Исав Иакова за благословение, которым благословил его отец его.   Быт 27:1–41

Прокjменъ, глaсъ з7:

 

Прокимен, глас 7

Вознеси1сz на нб7сA б9е, / и3 по всeй земли2 слaва твоS. Стjхъ: Гот0во сeрдце моE б9е, гот0во сeрдце моE.

 

Вознесись на небеса, Боже, / и по всей земле – слава Твоя. Стих: Готово сердце моё, Боже, готово сердце моё.   Пс 107:6, 2А

в7. При1тчей чтeніе.

 

2. Притчей чтение

И$же храни1тъ зaпwвэди, соблюдaетъ свою2 дyшу: ґ нерадsй њ свои1хъ путeхъ, поги1бнетъ. ми1луzй ни1ща, взаи1мъ даeтъ бGови: по даsнію же є3гw2 воздaстсz є3мY. наказyй сhна твоего2, тaкw бо бyдетъ бlгонадeженъ: въ досаждeніе же не взeмлисz душeю твоeю. Ѕлоyменъ мyжъ мн0гw tщети1тсz: ѓще же губи1тель є4сть, и3 дyшу свою2 приложи1тъ. слyшай сhне nтцA твоегw2 наказaніz, да мyдръ бyдеши въ послBднzz тво‰. мнHги мы6сли въ сeрдцы мyжа: совётъ же гDнь во вёкъ пребывaетъ. пл0дъ мyжеви, ми1лостынz: лyчше же ни1щъ првdный, нeжели богaтъ лжи1въ. стрaхъ гDнь въ жив0тъ мyжеви: ґ безстрaшный водвори1тсz на мёстэхъ, и3дёже не наблюдaетсz рaзумъ. скрывazй въ нёдрэхъ рyцэ свои2 непрaведнw, нижE ко ўстHмъ свои6мъ принесeтъ |. губи1телю р†ны пріeмлющу, безyмный ковaрнэе бyдетъ: ѓще же њбличaеши мyжа разyмна, ўразумёетъ чyвство.

 

 

Хранящий заповедь хранит душу свою, а нерадящий о путях своих погибнет. Благотворящий бедному дает взаймы Господу, и Он воздаст ему за благодеяние его. Наказывай сына своего, доколе есть надежда, и не возмущайся криком его. Гневливый пусть терпит наказание, потому что, если пощадишь его, придется тебе еще больше наказывать его. Слушайся совета и принимай обличение, чтобы сделаться тебе впоследствии мудрым. Много замыслов в сердце человека, но состоится только определенное Господом. Радость человеку – благотворительность его, и бедный человек лучше, нежели лживый. Страх Господень ведет к жизни, и кто имеет его, всегда будет доволен, и зло не постигнет его. Ленивый опускает руку свою в чашу, и не хочет донести её до рта своего. Если ты накажешь кощунника, то и простой сделается благоразумным; и если обличишь разумного, то он поймет наставление.   Притч 19:16–25

 

Вторник шестой седмицы,
на шестом часе

Тропaрь прbр0чества, глaсъ є7:

 

Тропарь пророчества, глас 5

Неwбори1мую стёну дaлъ є3си2 грaду нaшему, р0ждшую тS дв7у: т0ю сп7се t њкружaющихъ ѕлhхъ и3зми2, м0лимсz, дyшы нaшz.

 

Неодолимую стену дал Ты граду нашему, – родившую Тебя Деву; Ее ходатайством, Спаситель, от окружающих нас бед избавь души наша, молимся.

Слaва, и3 нhнэ, т0йже.

 

Слава, и ныне: и повторяем то же.

Прокjменъ, глaсъ д7:

 

Прокимен, глас 4

Помози1 ми гDи б9е м0й, / и3 сп7си1 мz по млcти твоeй. Стjхъ: Б9е, хвалы2 моеS не премолчи2.

 

Помоги мне, Господи, Боже мой, / спаси меня по милости Твоей. Стих: Боже, на хвалу мою не промолчи.   Пс 108:26, 1

Прbр0чества и3сaіина чтeніе.

 

Пророчества Исаии чтение

Тaкw глаг0летъ гDь: сE дaхъ тS въ завётъ р0да, во свётъ kзhкwмъ, є4же бhти тебЁ во сп7сeніе, дaже до послёднихъ земли2. тaкw глаг0летъ гDь, и3збaвивый тS бGъ ї}левъ: њс™и1те ўничижaющаго дyшу свою2, гнушaемаго t kзы6къ рабHвъ кнsжескихъ: цaріе ќзрzтъ є3го2, и3 востaнутъ кнsзи, и3 покл0нzтсz є3мY, гDа рaди: ћкw вёренъ є4сть с™hй ї}левъ, и3 и3збрaхъ тS. тaкw глаг0летъ гDь: во врeмz пріsтно послyшахъ тебE, и3 въ дeнь сп7сeніz помог0хъ ти2, и3 сотвори1хъ тS, и3 дaхъ тS въ завётъ вёчный kзhкwвъ, є4же ўстр0ити зeмлю, и3 наслёдити наслBдіz пустhни, глаг0люща сyщымъ во ќзахъ и3зыди1те, и3 сyщымъ во тьмЁ, tкрhйтесz: на всёхъ путeхъ пасти1сz бyдутъ, и3 на всёхъ стезsхъ пaжить и4хъ. не взaлчутъ, нижE вжaждутъ, нижE порази1тъ и5хъ зн0й, нижE с0лнце: но ми1луzй и5хъ ўтёшитъ и5хъ.

 

Так говорит Господь: Я сделаю Тебя светом народов, чтобы спасение Моё простерлось до концов земли. Так говорит Господь, Искупитель Израиля, Святой Его, презираемому всеми, поносимому народом, рабу властелинов: цари увидят, и встанут; князья поклонятся ради Господа, Который верен, ради Святого Израилева, Который избрал Тебя. Так говорит Господь: во время благоприятное Я услышал Тебя, и в день спасения помог Тебе; и Я буду охранять Тебя, и сделаю Тебя заветом народа, чтобы восстановить землю, чтобы возвратить наследникам наследия опустошенные, сказать узникам: "выходите", и тем, которые во тьме: "покажитесь". Они при дорогах будут пасти, и по всем холмам будут пажити их; не будут терпеть голода и жажды, и не поразит их зной и солнце; ибо Милующий их будет вести их и приведет их к источникам вод.   Ис 49:6–10

Прокjменъ, глaсъ д7:

 

Прокимен, глас 4

Ты2 їерeй во вёкъ, / по чи1ну мелхіседeкову. Стjхъ: РечE гDь гDви моемY: сэди2 њдеснyю менE.

 

 

Ты – священник вовек, / по чину Мелхиседека. Стих: Сказал Господь Господу моему: "Сиди справа от Меня".   Пс 109:4Б, 1А

 

Вторник шестой седмицы,
на вечерне

Прокjменъ, глaсъ д7:

 

Прокимен, глас 4

Начaло премyдрости / стрaхъ гDнь. Стjхъ: И#сповёмсz тебЁ гDи всёмъ сeрдцемъ мои1мъ.

 

Начало премудрости / – страх Господень. Стих: Я прославлю Тебя, Господи, всем сердцем моим.   Пс 110:10А, 1А

№. БытіS чтeніе.

 

1. Бытия чтение

РечE гDь ко їaкwву: возврати1сz въ зeмлю nтцA твоегw2, и3 въ р0дъ тв0й, и3 бyду съ тоб0ю. послaвъ же їaкwвъ, призвA лjю и3 рахи1ль на п0ле, и3дёже бsху стадA. и3 речE и5мъ: ви1жду ѓзъ лицE nтцA вaшегw, ћкw нёсть ко мнЁ, ћкоже вчерA и3 трeтіzгw днE: бGъ же nтцA моегw2 бЁ со мн0ю. и3 вы2 сaми вёсте, ћкw всeю си1лою моeю раб0тахъ nтцY вaшему. nтeцъ же вaшъ њби1дэ мS, и3 и3змэни2 мздY мою2 десzти2 ѓгнцєвъ: но не дадE є3мY бGъ ѕлA сотвори1ти мнЁ. ѓще си1це речeтъ: пє1стрыz бyдетъ твоS мздA: и3 родsтсz вс‰ џвцы пє1стрыz. ѓще же речeтъ: бBлыz бyдетъ твоS мздA: и3 родsтсz вс‰ џвцы бBлыz. и3 tS бGъ вс‰ скоты2 nтцA вaшегw, и3 дадE | мнЁ. и3 бhсть є3гдA зачинaху џвцы во чрeвэ пріeмлюще: и3 ви1дэхъ nчи1ма мои1ма во снЁ: и3 сE козлы2 и3 nвны2 восходsще бsху на џвцы и3 к0зы, бэлов†тыz и3 пє1стрыz, и3 пепелови6дныz пє1стрыz. и3 речe ми ѓгGлъ б9ій во снЁ: їaкwве. ѓзъ же рёхъ, чт0 є3сть, и3 речE: воззри2 nчи1ма твои1ма, и3 ви1ждь козлы2 и3 nвны2 восходsщыz на џвцы и3 к0зы бBлыz, и3 пє1стрыz, и3 пепелови6дныz пє1стрыz: ви1дэхъ бо, є3ли6ка тебЁ лавaнъ твори1тъ. ѓзъ є4смь бGъ kви1выйсz тебЁ на мёстэ б9іи, и3дёже помaзалъ ми2 є3си2 тaмw ст0лпъ, и3 њбэтовaлъ ми2 є3си2 тaмw њбётъ: нhнэ u5бо востaни и3 и3зhди t земли2 сеS, и3 и3ди2 въ зeмлю рождeніz твоегw2, и3 бyду съ тоб0ю. и3 tвэщaвше рахи1ль и3 лjа, рек0стэ є3мY: є3дA є4сть нaмъ є3щE чaсть и3ли2 наслёдіе въ домY nтцA нaшегw; не ћкw ли чужды6z вмэни1хомсz є3мY; продадe бо нaсъ, и3 снэдE снёдію сребро2 нaше. всE богaтство и3 слaва, ю4же tS бGъ t nтцA нaшегw, нaмъ бyдетъ и3 чaдwмъ нaшымъ: нhнэ ќбw є3ли6ка тебЁ речE бGъ, твори2.

 

И сказал Господь Иакову: возвратись в землю отцов твоих и на родину твою; и Я буду с тобою. И послал Иаков, и призвал Рахиль и Лию в поле, к стаду мелкого скота своего, и сказал им: я вижу лицо отца вашего, что оно ко мне не таково, как было вчера и третьего дня; но Бог отца моего был со мною; вы сами знаете, что я всеми силами служил отцу вашему, а отец ваш обманывал меня и раз десять переменял награду мою; но Бог не попустил ему сделать мне зло. Когда сказал он, что скот с крапинами будет тебе в награду, то скот весь родил с крапинами. А когда он сказал: пестрые будут тебе в награду, то скот весь и родил пестрых. И отнял Бог весь скот у отца вашего и дал его мне. Однажды в такое время, когда скот зачинает, я взглянул и увидел во сне, и вот козлы и овны, поднявшиеся на скот на коз и овец пестрые, с крапинами и пятнами. Ангел Божий сказал мне во сне: Иаков! Я сказал: вот я. Он сказал: возведи очи твои и посмотри: все козлы и овны, поднявшиеся на скот на коз и овец, пестрые, с крапинами и с пятнами, ибо Я вижу всё, что Лаван делает с тобою; Я Бог явившийся тебе в Вефиле, где ты возлил елей на памятник и где ты дал Мне обет; теперь встань, выйди из земли сей и возвратись в землю родины твоей и Я буду с тобою. Рахиль и Лия сказали ему в ответ: есть ли еще нам доля и наследство в доме отца нашего? не за чужих ли он нас почитает? ибо он продал нас и съел даже серебро наше; посему всё имение и богатство, которое Бог отнял у отца нашего, есть наше и детей наших; итак делай всё, что Бог сказал тебе.   Быт 31:3–16

Прокjменъ, глaсъ д7:

 

Прокимен, глас 4

Млcтивъ, и3 щeдръ, / и3 првdнъ: Стjхъ: Бlжeнъ мyжъ боsйсz гDа.

 

Он милостив, и щедр, / и праведен. Стих: Блажен муж, боящийся Господа.   Пс 111:4Б, 1А

в7. При1тчей чтeніе.

 

2. Притчей чтение

Сhне, твори1ти прaвєднаz, и3 и4стинствовати, ўгHдна бGу пaче нeжели жeртвъ кр0вь. велемyдрый во ўкори1знэ дерзосeрдъ: свэти1ло же нечести1выхъ грэси2. помышлє1ніz тщали1вагw во и3з8oби1ліи: и3 всsкъ неради1вый въ лишeніи. дёлаzй сокрHвища љзhкомъ лжи1вымъ, сyєтнаz г0нитъ въ сBти смє1ртныz. всегуби1тельство на нечести6выz ўстремлsетсz: не хотsтъ бо твори1ти прaвєднаz. къ стр0пwтнымъ стр0пwтныz пути6 посылaетъ бGъ: чи1ста бо и3 прaва дэлA є3гw2. лyчше жи1ти во ќглэ непокровeнномъ, нeжели въ повaпленныхъ съ непрaвдою, и3 въ хрaминэ џбщей. душA нечести1вагw не поми1луетсz ни t є3ди1нагw t человёкwвъ. тщетY пріeмлющу невоздeржному, ковaрнэйшій бyдетъ неѕл0бивый: разумэвazй же мyдрый пріи1метъ рaзумъ. разумэвaетъ прaведный сердцA нечести1выхъ, и3 ўничтожaетъ нечести6выz въ ѕлhхъ. и4же затыкaетъ ўшесA сво‰, є4же не послyшати немощнaгw, и3 т0й призовeтъ, и3 не бyдетъ послyшаzй є3гw2. даsніе тaйно tвращaетъ гнёвы, щадsй же дарHвъ воздвизaетъ ћрость крёпкую. весeліе прaведныхъ твори1ти сyдъ: препод0бный же нечи1стъ ў ѕлодёєвъ. мyжъ заблуждazй t пути2 прaвды, въ с0нмищи и3споли1нwвъ почjетъ. мyжъ скyденъ лю1битъ весeліе, любsй же віно2 и3 є3лeй не њбогати1тсz. њтрeбіе же прaведнику беззак0нникъ. лyчше жи1ти въ земли2 пyстэ, нeже жи1ти съ жен0ю сварли1вою, и3 љзhчною и3 гнэвли1вою. сокр0вище вожделённо почjетъ во ўстёхъ мyдрагw: безyмніи же мyжи пожирaютъ є5. пyть прaвды и3 ми1лостыни њбрsщетъ жив0тъ и3 слaву.

 

 

Сын мой, соблюдение правды и правосудия более угодно Господу, нежели жертва. Гордость очей и надменность сердца, отличающие нечестивых, – грех. Помышления прилежного стремятся к изобилию, а всякий торопливый терпит лишение. Приобретение сокровища лживым языком – мимолетное дуновение ищущих смерти. Насилие нечестивых обрушится на них, потому что они отреклись соблюдать правду. Превратен путь человека развращенного; а кто чист, того действие прямо. Лучше жить в углу на кровле, нежели со сварливою женою в пространном доме. Душа нечестивого желает зла: не найдет милости в глазах его и друг его. Когда наказывается кощунник, простой делается мудрым; и когда вразумляется мудрый, то он приобретает знание. Праведник наблюдает за домом нечестивого: как повергаются нечестивые в несчастие. Кто затыкает ухо своё от вопля бедного, тот и сам будет вопить, – и не будет услышан. Подарок тайный тушит гнев, и дар в пазуху – сильную ярость. Соблюдение правосудия – радость для праведника и страх для делающих зло. Человек, сбившийся с пути разума, водворится в собрании мертвецов. Кто любит веселье, обеднеет; а кто любит вино и тук, не разбогатеет. Выкупом будет за праведного нечестивый и за прямодушного – лукавый. Лучше жить в земле пустынной, нежели с женою сварливою и сердитою. Вожделенное сокровище и тук – в доме мудрого; а глупый человек расточает их. Соблюдающий правду и милость найдет жизнь, правду и славу.   Притч 21:3–21

 

Среда шестой седмицы,
на шестом часе

Тропaрь прbр0чества, глaсъ є7:

 

Тропарь пророчества, глас 5

Млcти тво‰ гDи сотвори2 съ нaми, и3 не предaждь нaсъ беззак0ніемъ нaшымъ, с™hй вLко вседержи1телю, тебЁ м0лимсz.

 

По милости Твоей, Господи, поступи с нами, и не предай нас беззакониям нашим, Святой Владыка Вседержитель, Тебе молимся.

Слaва, и3 нhнэ, т0йже.

 

Слава, и ныне: и повторяем то же.

Прокjменъ, глaсъ д7:

 

Прокимен, глас 4

Хвали1те џтроцы гDа, / хвали1те и4мz гDне. Стjхъ: Бyди и4мz гDне бlгословeно t нhнэ и3 до вёка.

 

Хвалите, отроки, Господа, / хвалите имя Господне. Стих: Да будет имя Господне благословенно отныне и до века.   Пс 112:1, 2

Прbр0чества и3сaіина чтeніе.

 

Пророчества Исаии чтение

Тaкw глаг0летъ гDь: возопjй крёпостію и3 не пощади2: ћкw трубY возвhси глaсъ тв0й и3 возвэсти2 лю1демъ мои6мъ грэхи2 и4хъ и3 д0му їaкwвлю беззакHніz и4хъ. менE дeнь t днE и4щутъ и3 разумёти пути6 мо‰ желaютъ, ћкw лю1діе прaвду сотвори1вшіи и3 судA бGа своегw2 не њстaвившіи: пр0сzтъ нhнэ ў менє2 судA прaведна, и3 прибли1житисz ко гDу желaютъ, глаг0люще: что2 ћкw пости1хомсz, и3 не ўви1дэлъ є3си2; смири1хомъ дyшы нaшz, и3 не ўвёдэлъ є3си2; во дни6 бо пощeній вaшихъ њбрэтaете вHли вaшz, и3 вс‰ подр{чныz вaшz томитE. ѓще въ судёхъ и3 свaрэхъ поститeсz, и3 біeте пzстьми2 смирeннаго, вскyю мнЁ поститeсz ћкоже днeсь, є4же ўслhшану бhти съ в0племъ глaсу вaшему; не сицевaгw постA ѓзъ и3збрaхъ, и3 днE, є4же смири1ти человёку дyшу свою2, нижE ѓще слzчeши ћкw сeрпъ вhю твою2, и3 врeтище и3 пeпелъ постeлеши, нижE тaкw наречeте п0стъ пріsтенъ. не таковaгw бо постA ѓзъ и3збрaхъ, глаг0летъ гDь: но разрэшaй всsкъ соyзъ непрaвды, разрушaй њбдолжє1ніz наси1льныхъ писaній, tпусти2 сокрушє1нныz въ своб0ду, и3 всsкое писaніе непрaведное раздери2. раздроблsй ѓлчущымъ хлёбъ тв0й, и3 ни1щыz безкрHвныz введи2 въ д0мъ тв0й: ѓще ви1диши нaга, њдёй, и3 t св0йственныхъ плeмене твоегw2 не прeзри. тогдA развeрзетсz рaнw свётъ тв0й, и3 и3сцэлє1ніz тво‰ ск0рw возсіsютъ: и3 пред8и1детъ пред8 тоб0ю прaвда твоS, и3 слaва б9іz њб8и1метъ тS. тогдA воззовeши, и3 бGъ ўслhшитъ тS, и3 є3щE глаг0лющу ти2, речeтъ: сE пріид0хъ. ѓще tи1меши t себE соyзъ, и3 рукобіeніе, и3 глаг0лъ роптaніz, и3 дaси ѓлчущему хлёбъ t души2 твоеS, и3 дyшу смирeнную насhтиши: тогдA возсіsетъ во тьмЁ свётъ тв0й, и3 тьмA твоS бyдетъ ћкw полyдне. и3 бyдетъ бGъ тв0й съ тоб0ю при1снw.

 

Так говорит Господь: взывай громко, не удерживайся; возвысь голос твой, подобно трубе, и укажи народу Моему на беззакония его, и дому Иаковлеву – на грехи его. Они каждый день ищут Меня и хотят знать пути Мои, как бы народ, поступающий праведно и не оставляющий законов Бога своего; они вопрошают Меня о судах правды, желают приближения к Богу: "Почему мы постимся, а Ты не видишь? смиряем души свои, а Ты не знаешь?" – Вот, в день поста вашего вы исполняете волю вашу и требуете тяжких трудов от других. Вот, вы поститесь для ссор и распрей и для того, чтобы дерзкою рукою бить других; вы не поститесь в это время так, чтобы голос ваш был услышан на высоте. Таков ли тот пост, который Я избрал, день, в который томит человек душу свою, когда гнет голову свою, как тростник, и подстилает под себя рубище и пепел? Это ли назовешь постом и днем, угодным Господу? Вот пост, который Я избрал: разреши оковы неправды, развяжи узы ярма, и угнетенных отпусти на свободу, и расторгни всякое ярмо; раздели с голодным хлеб твой, и скитающихся бедных введи в дом; когда увидишь нагого, одень его, и от единокровного твоего не укрывайся. Тогда откроется, как заря, свет твой, и исцеление твоё скоро возрастет, и правда твоя пойдет пред тобою, и слава Господня будет сопровождать тебя. Тогда ты воззовешь, и Господь услышит; возопиешь, и Он скажет: "вот Я!" Когда ты удалишь из среды твоей ярмо, перестанешь поднимать перст и говорить оскорбительное, и отдашь голодному душу твою и напитаешь душу страдальца: тогда свет твой взойдет во тьме, и мрак твой будет как полдень; и будет Господь вождем твоим всегда.   Ис 58:1–11

Прокjменъ, глaсъ ѕ7:

 

Прокимен, глас 6

Бlгословeни вы2 гDви / сотв0ршему нб7о и3 зeмлю. Стjхъ: Нб7о нб7сE гDви, зeмлю же дадE сыновHмъ человёчєскимъ.

 

 

Благословенны вы у Господа, / сотворившего небо и землю. Стих: Небо небес – Господу, а землю Он дал сынам человеческим.   Пс 113:23, 24

 

Среда шестой седмицы,
на вечерне

Прокjменъ, глaсъ д7:

 

Прокимен, глас 4

БlгоугождY пред8 гDемъ / во странЁ живhхъ. Стjхъ: Возлюби1хъ, ћкw ўслhшитъ гDь глaсъ молeніz моегw2.

 

Буду угоден Господу / на земле живых. Стих: Я возлюбил, потому что услышит Господь глас моления моего.   Пс 114:9, 1

№. БытіS чтeніе.

 

1. Бытия чтение

Принес0ша їHсифу брaтіz є3гw2 дaры, ±же и3мsху въ рукaхъ свои1хъ, въ д0мъ: и3 поклони1шасz є3мY лицeмъ до земли2. и3 вопроси2 и5хъ: здрaви ли є3стE; и3 речE и5мъ: здрaвъ ли є4сть nтeцъ вaшъ стaрецъ, є3г0же рек0сте, є3щe ли жи1въ є4сть; nни1 же рек0ша: здрaвъ є4сть рaбъ тв0й nтeцъ нaшъ, є3щE жи1въ є4сть. и3 речE: бlгословeнъ человёкъ џный бGу. и3 прини1кше поклони1шасz є3мY. воззрёвъ же nчи1ма свои1ма їHсифъ, ви1дэ веніамjна брaта своего2 є3диномaтернz, и3 речE: сeй ли є4сть брaтъ вaшъ ю3нёйшій, є3г0же рек0сте ко мнЁ привести2; и3 речE: бGъ да поми1луетъ тS чaдо. возмути1сz же їHсифъ, подви1жесz бо ўтр0ба є3гw2 њ брaтэ своeмъ, и3 и3скaше плaкати: вшeдъ же въ л0жницу, плaкасz тaмw. и3 ўмhвъ лицE, и3зшeдъ ўдержaсz. и3 не можaше їHсифъ ўдержaтисz всBмъ предстоsщымъ є3мY, но речE: њтосли1те всёхъ t менE: и3 не предстоsше ни є3ди1нъ їHсифу, є3гдA познавaшесz брaтіи своeй. и3 и3спусти2 глaсъ съ плaчемъ: слhшаша же вси2 є3гЂптzне, и3 слhшано бhсть въ домY фараHновэ. речe же їHсифъ брaтіи своeй: ѓзъ є4смь їHсифъ: є3щe ли nтeцъ м0й жи1въ є4сть; и3 не мог0ша брaтіz tвэщaти є3мY: смути1шасz бо. речe же їHсифъ брaтіи своeй: прибли1житесz ко мнЁ, и3 прибли1жишасz. и3 речE: ѓзъ є4смь їHсифъ брaтъ вaшъ, є3г0же продaсте во є3гЂпетъ. нhнэ u5бо не скорби1те, нижE жeстокw вaмъ да kви1тсz, ћкw продaсте мS сёмw: на жи1знь бо послa мz бGъ пред8 вaми. сіe бо втор0е лёто глaдъ на земли2, и3 є3щE пsть лётъ њстA, въ ни1хже не бyдетъ њрaніz, ни жaтвы. послa бо мS бGъ пред8 вaми њстaвити вaмъ њстaнокъ на земли2, и3 препитaти вaшъ њстaнокъ вeлій. нhнэ u5бо не вы2 послaсте мS сёмw, но бGъ: и3 сотвори1 мz ћкw nтцA фараHну, и3 господи1на всемY д0му є3гw2, и3 кнsзz всeй земли2 є3гЂпетстэй. потщaвшесz u5бо, взhдите ко nтцY моемY, и3 рцhте є3мY: сі‰ глаг0летъ сhнъ тв0й їHсифъ: сотвори1 мz бGъ господи1на всeй земли2 є3гЂпетстэй: сни1ди u5бо ко мнЁ, и3 не ўмeдли. и3 всели1шисz въ земли2 гесeмли ґравjйстэй, и3 бyдеши близ8 менE ты2, и3 сhнове твои2, и3 сhнове сынHвъ твои1хъ, џвцы тво‰, и3 вол0ве твои2, и3 є3ли6ка сyть тво‰: и3 препитaю тS тaмw, є3щe бо пsть лётъ бyдетъ глaдъ на земли2, да не поги1бнеши ты2, и3 сhнове твои2, и3 вс‰ и3мBніz тво‰. сE џчи вaши ви1дzтъ, и3 џчи веніамjна брaта моегw2, ћкw ўстA мо‰ глагHлющаz къ вaмъ. возвэсти1те u5бо nтцY моемY всю2 слaву мою2 сyщую во є3гЂптэ, и3 є3ли6ка ви1дите: и3 ўскори1вше, приведи1те nтцA моего2 сёмw. и3 напaдъ на вhю веніамjна брaта своегw2, плaкасz над8 ни1мъ: и3 веніамjнъ плaкасz на вhи є3гw2. и3 њблобызaвъ всю2 брaтію свою2, плaкасz над8 ни1ми: и3 по си1хъ глаг0лаша къ немY брaтіz є3гw2. и3 пронесeсz глaсъ въ домY фараHновэ, глаг0люще: пріид0ша брaтіz їHсифwва: возрaдовасz же фараHнъ, и3 раби2 є3гw2.

 

И принесли Иосифу братья его дары, которые были на руках их, и поклонились ему до земли. Он спросил их о здоровье и сказал: здоров ли отец ваш старец, о котором вы говорили? жив ли еще он? Они сказали: здоров раб твой, отец наш; еще жив. Он сказал: благословен человек сей от Бога. И преклонились они и поклонились. И поднял глаза свои Иосиф, и увидел Вениамина, брата своего, сына матери своей, и сказал: это брат ваш меньший, о котором вы сказывали мне? И сказал: да будет милость Божия с тобою, сын мой! И поспешно удалился Иосиф, потому что воскипела любовь к брату его, и он готов был заплакать, и вошел он во внутреннюю комнату и плакал там. И умыв лицо своё, вышел, и скрепился. Иосиф не мог более удерживаться при всех стоявших около него и закричал: удалите от меня всех. И не оставалось при Иосифе никого, когда он открылся братьям своим. И громко зарыдал он, и услышали Египтяне, и услышал дом фараонов. И сказал Иосиф братьям своим: я – Иосиф, жив ли еще отец мой? Но братья его не могли отвечать ему, потому что они смутились пред ним. И сказал Иосиф братьям своим: подойдите ко мне. Они подошли. Он сказал: я – Иосиф, брат ваш, которого вы продали в Египет; но теперь не печальтесь и не жалейте о том, что вы продали меня сюда, потому что Бог послал меня перед вами для сохранения вашей жизни; ибо теперь два года голода на земле: остается еще пять лет, в которые ни орать, ни жать не будут; Бог послал меня перед вами, чтобы оставить вас на земле и сохранить вашу жизнь великим избавлением. Итак не вы послали меня сюда, но Бог, Который и поставил меня отцом фараону и господином во всем доме его и владыкою во всей земле Египетской. Идите скорее к отцу моему и скажите ему: так говорит сын твой Иосиф: Бог поставил меня господином над всем Египтом; приди ко мне, не медли; ты будешь жить в земле Гесем; и будешь близ меня, ты, и сыны твои, и сыны сынов твоих, и мелкий и крупный скот твой, и всё твоё; и прокормлю тебя там, ибо голод будет еще пять лет, чтобы не обнищал ты и дом твой и всё твоё. И вот, очи ваши и очи брата моего Вениамина видят, что это мои уста говорят с вами; скажите же отцу моему о всей славе моей в Египте и о всем, что вы видели, и приведите скорее отца моего сюда. И пал он на шею Вениамину, брату своему, и плакал; и Вениамин плакал на шее его. И целовал всех братьев своих и плакал, обнимая их. Потом говорили с ним братья его. Дошел в дом фараона слух, что пришли братья Иосифа; и приятно было фараону и рабам его.   Быт 43:26–31; 45:1–16

Прокjменъ, глaсъ д7:

 

Прокимен, глас 4

Мlтвы мо‰ гDви воздaмъ / пред8 всёми людьми2 є3гw2. Стjхъ: Вёровахъ, тёмже возглаг0лахъ, ѓзъ же смири1хсz ѕэлw2.

 

Обеты мои Господу воздам / пред всем народом Его. Стих: Я уверовал, потому стал говорить; но я был унижен сильно.   Пс 115:9, 1

в7. При1тчей чтeніе.

 

2. Притчей чтение

И$же храни1тъ сво‰ ўстA и3 љзhкъ, соблюдaетъ t печaли дyшу свою2. продeрзый, и3 величaвый, и3 гордели1вый, губи1тель нарицaетсz: ґ и4же памzтоѕл0бствуетъ, беззак0ненъ. п0хwти лэни1ваго ўбивaютъ: не произволsютъ бо рyцэ є3гw2 твори1ти что2. нечести1вый желaетъ вeсь дeнь п0хоти ѕлhz, првdный же ми1луетъ и3 щeдритъ нещaднw. жє1ртвы нечести1выхъ мeрзость гDви: нб7о беззак0ннw прин0сzтъ |. свидётель л0жный поги1бнетъ, мyжъ же послушли1въ сохранsемь возглаг0летъ. нечести1въ мyжъ безстyднw стои1тъ лицeмъ: прaвый же сaмъ разумэвaетъ пути6 сво‰. нёсть премyдрости, нёсть мyжества, нёсть совёта ў нечести1вагw. к0нь ўготовлsетсz на дeнь брaни: t гDа же п0мощь. лyчше и4мz д0брое, нeже богaтство мн0го, пaче же сребрA и3 злaта бlгодaть бlгaz. богaтъ и3 ни1щъ срэт0ста дрyгъ дрyга: nбои1хъ же гDь сотвори2. худ0гъ ви1дэвъ лукaваго мyчима крёпкw, сaмъ наказyетсz: безyмніи же мимошeдше tтщети1шасz. р0дъ премyдрости стрaхъ гDнь, и3 богaтство, и3 слaва, и3 жив0тъ.

 

 

Кто хранит уста свои и язык свой, тот хранит от бед душу свою. Надменный злодей – кощунник имя ему – действует в пылу гордости. Алчба ленивца убьет его, потому что руки его отказываются работать; всякий день он сильно алчет, а праведник дает и не жалеет. Жертва нечестивых – мерзость, особенно когда с лукавством приносят её. Лжесвидетель погибнет; а человек, который говорит, что знает, будет говорить всегда. Человек нечестивый дерзок лицом своим, а праведный держит прямо путь свой. Нет мудрости, и нет разума, и нет совета вопреки Господу. Коня приготовляют на день битвы, но победа – от Господа. Доброе имя лучше большого богатства, и добрая слава лучше серебра и золота. Богатый и бедный встречаются друг с другом: того и другого создал Господь. Благоразумный видит беду, и укрывается; а неопытные идут вперед, и наказываются. За смирением следует страх Господень, богатство и слава и жизнь.   Притч 21:23–31; 22:1–4

 

Четверг шестой седмицы,
на шестом часе

Тропaрь прbр0чества, глaсъ №:

 

Тропарь пророчества, глас 1

Глaса р†бъ твои1хъ гDи не забyди, помzни2, ћкw всегдA ўповaніе на тS положи1хомъ вс‰ могyщаго, и3 помози2 нaмъ, м0лимсz.

 

Голоса рабов Твоих, Господи, не забудь; вспомни, что мы всегда упование возлагаем на Тебя, Всемогущего, и молимся: "Помоги нам!"

Слaва, и3 нhнэ, т0йже.

 

Слава, и ныне: и повторяем то же.

Прокjменъ, глaсъ д7:

 

Прокимен, глас 4

Сі‰ вратA гDнz, / прaведніи вни1дутъ въ нS. Стjхъ: И#сповёдайтесz гDви, ћкw бlгъ.

 

Это – врата Господни, / праведные войдут в них. Стих: Прославляйте Господа, ибо Он благ.   Пс 117:20, 1А

Прbр0чества и3сaіина чтeніе.

 

Пророчества Исаии чтение

Тaкw глаг0летъ гDь: и4мже w4бразомъ њбрэтaетсz ћгода на грeзнэ, и3 рекyтъ, не погуби2 є3го2, ћкw бlгословeніе є4сть въ нeмъ: тaкw сотворю2 служaщагw ми2 рaди, не и4мамъ всёхъ погуби1ти рaди є3гw2. и3 и3зведY и3з8 їaкwва сёмz, и3 и3з8 їyды, и3 наслёдитъ г0ру с™yю мою2, и3 наслёдzтъ и3збрaнніи мои2, и3 раби2 мои2, и3 вселsтсz тaмw. и3 бyдутъ въ дубрaвэ њгр†ды стадHмъ, и3 ю3д0ль ґхHрскаz въ пок0ище говsдwвъ лю1демъ мои6мъ, и5же взыскaша менE. вh же њстaвившіи мS, и3 забывaющіи г0ру с™yю мою2, и3 ўготовлsющіи дeмwну трапeзу, и3 и3сполнsющіи щaстію растворeніе: ѓзъ предaмъ вaсъ под8 мeчь, вси2 заклaніемъ падeте: ћкw звaхъ вaсъ, и3 не послyшасте: глаг0лахъ, и3 преслyшасте, и3 сотвори1сте лукaвое предо мн0ю, и3 ±же не хотёхъ, и3збрaсте. сегw2 рaди тaкw глаг0летъ гDь: сE раб0тающіи ми2 ћсти бyдутъ, вh же взaлчете. сE раб0тающіи ми2 пи1ти бyдутъ, вh же возжaждете: сE раб0тающіи ми2 возрaдуютсz, вh же посрамитeсz: сE раб0тающіи ми2 возвеселsтсz въ весeліи сeрдца, вh же возопіeте въ болёзни сeрдца вaшегw, и3 t сокрушeніz дyха восплaчетесz. њстaвите бо и4мz вaше въ насыщeніе и3збр†ннымъ мои6мъ, вaсъ же и3збіeтъ гDь. раб0тающымъ же мнЁ наречeтсz и4мz н0вое, є4же бlгослови1тсz на земли2: бlгословsтъ бо бGа и4стиннаго.

 

Так говорит Господь: когда в виноградной кисти находится сок, тогда говорят: "не повреди её, ибо в ней благословение"; то же сделаю Я и ради рабов Моих, чтобы не всех погубить. И произведу от Иакова семя, и от Иуды наследника гор Моих, и наследуют это избранные Мои, и рабы Мои будут жить там. И будет Сарон пастбищем для овец и долина Ахор – местом отдыха для волов народа Моего, который взыскал Меня. А вас, которые оставили Господа, забыли святую гору Мою, приготовляете трапезу для Гада и растворяете полную чашу для Мени, – вас обрекаю Я мечу, и все вы преклонитесь на заклание: потому что Я звал, и вы не отвечали; говорил, и вы не слушали, но делали злое в очах Моих и избирали то, что было неугодно Мне. Посему так говорит Господь Бог: вот, рабы Мои будут есть, а вы будете голодать; рабы Мои будут пить, а вы будете томиться жаждою; рабы Мои будут веселиться, а вы будете в стыде; рабы Мои будут петь от сердечной радости, а вы будете кричать от сердечной скорби и рыдать от сокрушения духа. И оставите имя ваше избранным Моим для проклятия; и убьет тебя Господь Бог, а рабов Своих назовет иным именем, которым кто будет благословлять себя на земле, будет благословляться Богом истины.   Ис 65:8–16

Прокjменъ, глaсъ д7:

 

Прокимен, глас 4

Пyть зaповэдей твои1хъ тек0хъ, / є3гдA разшири1лъ є3си2 сeрдце моE. Стjхъ: Законоположи2 мнЁ гDи пyть њправдaній твои1хъ.

 

 

Путь заповедей Твоих я пробежал, / когда Ты расширил сердце моё. Стих: Положи мне, Господи, законом путь повелений Твоих.   Пс 118:32, 33А

 

Четверг шестой седмицы,
на вечерне

Прокjменъ, глaсъ ѕ7:

 

Прокимен, глас 6

Ко гDу внегдA скорбёти ми2 воззвaхъ, / и3 ўслhша мS. Стjхъ: ГDу и3збaви дyшу мою2 t ўстeнъ непрaведныхъ, и3 t љзhка льсти1ва.

 

Ко Господу в скорби моей я воззвал, / и Он услышал меня. Стих: Господи, избавь душу мою от уст неправедных и от языка коварного.   Пс 119:1, 2

№. БытіS чтeніе.

 

1. Бытия чтение

Востaвъ ї}ль сaмъ и3 вс‰ с{щаz є3гw2, пріи1де ко клaдzзю клsтвенному, и3 пожрE жeртву бGу nц7A своегw2 їсаaка. речe же бGъ ко ї}лю въ видёніи н0щію, глаг0лz: їaкwве, їaкwве. џнъ же речE: чт0 є3сть; џнъ же речE є3мY: ѓзъ є4смь бGъ nтцє1въ твои1хъ, не ўб0йсz и3зhти во є3гЂпетъ: въ kзhкъ бо вeлій сотворю1 тz тaмw. и3 ѓзъ сни1ду съ тоб0ю во є3гЂпетъ, и3 ѓзъ возведy тz до концA: и3 їHсифъ возложи1тъ рyки сво‰ на џчи твои2. востa же їaкwвъ t клaдzзz клsтвеннагw: и3 взsша сhнове ї}лz nтцA своего2, и3 стzжaніе, и3 жєны2 сво‰ на колесни6цы, ±же послA їHсифъ взsти є3го2. и3 взeмше и3мBніz сво‰, и3 всE стzжaніе, є4же стzжaша въ земли2 ханаaнстэй, внид0ша во є3гЂпетъ їaкwвъ, и3 всE сёмz є3гw2 съ ни1мъ: сhнове, и3 сhнове сынHвъ є3гw2 съ ни1мъ: дщє1ри, и3 дщє1ри дщeрей є3гw2, и3 всE сёмz своE введE во є3гЂпетъ.

 

И отправился Израиль со всем, что у него было, и пришел в Вирсавию, и принес жертвы Богу отца своего Исаака. И сказал Бог Израилю в видении ночном: Иаков! Иаков! Он сказал: вот я. Бог сказал: Я Бог, Бог отца твоего; не бойся идти в Египет, ибо там произведу от тебя народ великий; Я пойду с тобою в Египет, Я и выведу тебя обратно. Иосиф своею рукою закроет глаза твои. Иаков отправился из Вирсавии; и повезли сыны Израилевы Иакова отца своего, и детей своих, и жен своих на колесницах, которые послал фараон, чтобы привезти его. И взяли они скот свой и имущество своё, которое приобрели в земле Ханаанской, и пришли в Египет, – Иаков и весь род его с ним. Сынов своих и внуков своих с собою, дочерей своих и внучек своих и весь род свой привел он с собою в Египет.   Быт 46:1–7

Прокjменъ, глaсъ ѕ7:

 

Прокимен, глас 6

ГDь да сохрани1тъ тS t всsкагw ѕлA, / сохрани1тъ дyшу твою2 гDь. Стjхъ: Возвед0хъ џчи мои2 въ г0ры, tню1дуже пріи1детъ п0мощь моS.

 

Господь сохранит тебя от всякого зла, / сохранит душу твою Господь. Стих: Возвёл я очи мои к горам, откуда придёт помощь моя.   Пс 120:7, 1

в7. При1тчей чтeніе.

 

2. Притчей чтение

Сhне, ѓще премyдро бyдетъ сeрдце твоE, возвесели1ши моE сeрдце. и3 пребyдутъ въ словесёхъ твои1хъ ўстнЁ къ мои6мъ ўстнaмъ, ѓще пр†ва бyдутъ. да не ревнyетъ сeрдце твоE грёшникwмъ, но въ стрaсэ гDни бyди вeсь дeнь. ѓще бо соблюдeши |, бyдутъ ти2 внyцы, и3 ўповaніе твоE не tстyпитъ. слyшай сhне, и3 премyдръ бывaй, и3 и3справлsй мы6сли твоегw2 сeрдца. не бyди вінопjйца, нижE прилагaйсz къ сложeніємъ и3 куповaніємъ мsсъ: всsкъ бо піsница и3 блудни1къ њбнищaетъ, и3 њблечeтсz въ раздр†ннаz, и3 въ р{бища всsкъ сонли1вый. слyшай сhне nтцA роди1вшаго тS, и3 не презирaй, є3гдA состарёетсz мaти твоS. и4стину стzжи2, и3 не tри1ни мyдрости, и3 ўчeніz, и3 рaзума. д0брэ воспитовaетъ nтeцъ прaведенъ, њ сhнэ же премyдрэмъ весели1тсz душA є3гw2: да весели1тсz nтeцъ и3 мaти њ тебЁ, и3 да рaдуетсz р0ждшаz тS. дaждь ми2 сhне твоE сeрдце, џчи же твои2 мо‰ пути6 да соблюдaютъ. сосyдъ бо сокрушeнъ чуждjй д0мъ, и3 студенeцъ тёсенъ чуждjй. сeй бо вск0рэ поги1бнетъ, и3 всsкій законопрестyпникъ потреби1тсz. комY г0ре; комY молвA; комY сyдове; комY г0рєсти и3 св†ры, комY сокрушє1ніz вотщE; комY си1ни џчи; не пребывaющымъ ли въ вінЁ; и3 не назирaющымъ ли, гдЁ пи1рове бывaютъ: не ўпивaйтесz він0мъ, но бесёдуйте къ человёкwмъ прaвєднымъ, и3 бесёдуйте въ прох0дэхъ ѓще бо на чaшы и3 стклsницы вдaси џчи твои2, послэди2 и4маши ходи1ти нажaйшій бэли1льнагw дрeва. послэди1 же ћкw t ѕмjz ўsзвенъ прострeтсz, и3 ћкоже t керaста разливaетсz є3мY ћдъ. џчи твои2 є3гдA ќзрzтъ женY чуждyю, ўстA тво‰ тогдA возглаг0лютъ стр0пwтнаz: и3 возлsжеши ћкw въ сeрдцэ м0рz, и3 ћкоже к0рмчій во мн0зэ волнeніи. речeши же: би1ша мS, и3 не поболёхъ, и3 поругaшасz ми2, ѓзъ же не разумёхъ: когдA ќтро бyдетъ, да шeдъ взыщY, съ ни1миже сни1дусz. сhне, не ревнyй мужє1мъ ѕлы6мъ, нижE возжелёй бhти съ ни1ми: лжaмъ бо поучaетсz сeрдце и4хъ, и3 болBзни ўстнЁ и4хъ глаг0лютъ. съ премyдростію зи1ждетсz д0мъ, и3 съ рaзумомъ и3справлsетсz: съ чyвствіемъ и3сполнsютсz сокрHвища t всsкагw богaтства честнaгw и3 д0брагw. лyчше мyдрый крёпкагw, и3 мyжъ рaзумъ и3мёzй земледёльца вели1ка.

 

 

Сын мой! если сердце твоё будет мудро, то порадуется и моё сердце; и внутренности мои будут радоваться, когда уста твои будут говорить правое. Да не завидует сердце твоё грешникам, но да пребудет оно во все дни в страхе Господнем; потому что есть будущность, и надежда твоя не потеряна. Слушай, сын мой, и будь мудр, и направляй сердце твоё на прямой путь. Не будь между упивающимися вином, между пресыщающимися мясом: потому что пьяница и пресыщающийся обеднеют, и сонливость оденет в рубище. Слушайся отца твоего: он родил тебя; и не пренебрегай матери твоей, когда она и состарится. Купи истину и не продавай мудрости и учения и разума. Торжествует отец праведника, и родивший мудрого радуется о нём. Да веселится отец твой и да торжествует мать твоя, родившая тебя. Сын мой! отдай сердце твоё мне, и глаза твои да наблюдают пути мои, потому что блудница – глубокая пропасть, и чужая жена – тесный колодезь; она, как разбойник, сидит в засаде и умножает между людьми законопреступников. У кого вой? у кого стон? у кого ссоры? у кого горе? у кого раны без причины? у кого багровые глаза? У тех, которые долго сидят за вином, которые приходят отыскивать вина приправленного. Не смотри на вино, как оно краснеет, как оно искрится в чаше, как оно ухаживается ровно: впоследствии, как змей, оно укусит, и ужалит, как аспид; глаза твои будут смотреть на чужих жен, и сердце твоё заговорит развратное, и ты будешь, как спящий среди моря и как спящий на верху мачты. И скажешь: "били меня, мне не было больно; толкали меня, я не чувствовал. Когда проснусь, опять буду искать того же". Не ревнуй злым людям и не желай быть с ними, потому что о насилии помышляет сердце их, и о злом говорят уста их. Мудростью устрояется дом и разумом утверждается, и с уменьем внутренности его наполняются всяким драгоценным и прекрасным имуществом. Человек мудрый силен, и человек разумный укрепляет силу свою.   Притч 23:15–35; 24:1–5

 

Пятница шестой седмицы,
на шестом часе

Тропaрь прbр0чества, глaсъ G:

 

Тропарь пророчества, глас 3

Нестерпи1мый є4сть гDи, гнёвъ на грёшники прещeніz твоегw2, и3 нёсмы дост0йни воззрёти, и3 проси1ти t тебE млcти: да не ћростію твоeю, ни гнёвомъ твои1мъ погуби1ши нaсъ, и5хже t земли2 рук0ю твоeю создaлъ є3си2.

 

Нестерпим грозный гнев Твой на грешников, Господи, и не достойны мы взирать, и просить у Тебя милости: дабы не погубил Ты ни яростью Твоей, ни гневом Твоим нас, тех, кого от земли рукою Твоею создал.

Слaва, и3 нhнэ, т0йже.

 

Слава, и ныне: и повторяем то же.

Прокjменъ, глaсъ д7:

 

Прокимен, глас 4

Д0му рaди гDа бGа нaшегw / взыскaхъ бlг†z тебЁ. Стjхъ: Возвесели1хсz њ рeкшихъ мнЁ: въ д0мъ гDнь п0йдемъ.

 

Ради дома Господа, Бога нашего, / взыскал я блага тебе. Стих: Возвеселился я о сказавших мне: "В дом Господа мы пойдём".   Пс 121:9, 1

Прbр0чества и3сaіина чтeніе.

 

Пророчества Исаии чтение

Весели1сz їеrли1ме, и3 торжествyйте въ нeмъ вси2 лю1бzщіи є3го2, и3 живyщіи въ нeмъ рaдуйтесz вкyпэ съ ни1мъ рaдостію, вси2 є3ли1цы плaкасте њ нeмъ, да ссeте и3 насhтитесz t сосцA ўтэшeніz є3гw2, да ссaвше насладитeсz t вх0да слaвы є3гw2. ћкw сі‰ глаг0летъ гDь: сE ѓзъ ўклонsю на нS, ѓки рэкY ми1ра, и3 ѓки пот0къ наводнsемый, слaву kзhкwвъ: дёти и4хъ на рaмена взsты бyдутъ, и3 на колBну ўтёшатсz. ћкоже ѓще кого2 мaти ўтэшaетъ, тaкw и3 ѓзъ ўтёшу вы2, и3 во їеrли1мэ ўтёшитесz. и3 ќзрите, и3 возрaдуетсz сeрдце вaше, и3 кHсти вaшz ћкw травA прозsбнутъ: и3 познaетсz рукA гDнz боsщымсz є3гw2, и3 запрети1тъ непокарsющымсz. сe бо гDь, ћкw џгнь пріи1детъ, и3 ћкw бyрz колесни6цы є3гw2, воздaти ћростію tмщeніе своE, и3 прещeніе во плaмени џгненнэ. nгнeмъ бо гDнимъ суди1тисz бyдетъ всS землS, и3 мечeмъ є3гw2 всsка пл0ть: мн0зи ћзвени бyдутъ t гDа. њчищaющіисz и3 њсвzщaющіисz въ вертогрaдэхъ, и3 въ преддвeріихъ kдyщіи мsсо свин0е, и3 мeрзwсти, и3 мhшы, вкyпэ поги1бнутъ, речE гDь. и3 ѓзъ дэлA и4хъ и3 помышлeніz и4хъ вёмъ и3 грzдY собрaти вс‰ нар0ды и3 kзhки, и3 пріи1дутъ, и3 ќзрzтъ слaву мою2: и3 њстaвлю на ни1хъ знaменіе, и3 послю2 t ни1хъ спасeныхъ во kзhки, въ fарсjсъ, и3 въ фyдъ, и3 въ лyдъ, и3 въ мос0хъ, и3 въ fовeль, и3 во є3ллaду, и3 во џстровы д†льныz, и5же не слhшаша и4мене моегw2, нижE ви1дэша слaву мою2: и3 возвэстsтъ слaву мою2 во kзhцэхъ. и3 приведyтъ брaтію вaшу t всёхъ kзы6къ дaръ гDви, съ к0ньми и3 колесни1цами и3 съ носи1лами мскHвъ, под8 сёньми во с™hй грaдъ їеrли1мъ, речE гDь: ѓки бы принесли2 сhнове ї}лєвы жє1ртвы сво‰ мнЁ со pалмы2 въ д0мъ гDнь. и3 t тёхъ поймY себЁ жерцы2 и3 леvjты, речE гDь. ћкоже бо нб7о н0во, и3 землS новA, ±же ѓзъ творю2, пребывaютъ предо мн0ю, глаг0летъ гDь: тaкw стaнетъ сёмz вaше, и3 и4мz вaше. и3 бyдетъ мцcъ t мцcа, и3 суббHта t суббHты, пріи1детъ всsка пл0ть поклони1тисz предо мн0ю во їеrли1мъ, речE гDь. и3 и3зhдутъ: и3 ќзрzтъ трyпы человёкwвъ преступи1вшихъ мнЁ, чeрвь бо и4хъ не скончaетсz, и3 џгнь и4хъ не ўгaснетъ, и3 бyдутъ въ поз0ръ всsкой пл0ти.

 

Возвеселитесь с Иерусалимом и радуйтесь о нём, все любящие его! возрадуйтесь с ним радостью, все сетовавшие о нём, чтобы вам питаться и насыщаться от сосцов утешений его, упиваться и наслаждаться преизбытком славы его. Ибо так говорит Господь: вот, Я направляю к нему мир как реку, и богатство народов – как разливающийся поток для наслаждения вашего; на руках будут носить вас и на коленях ласкать. Как утешает кого-либо мать его, так утешу Я вас, и вы будете утешены в Иерусалиме. И увидите это, и возрадуется сердце ваше, и кости ваши расцветут, как молодая зелень, и откроется рука Господа рабам Его, а на врагов Своих Он разгневается. Ибо вот, придет Господь в огне, и колесницы Его – как вихрь, чтобы излить гнев Свой с яростью и прещение Своё с пылающим огнем. Ибо Господь с огнем и мечом Своим произведет суд над всякою плотью, и много будет пораженных Господом. Те, которые освящают и очищают себя в рощах, один за другим, едят свиное мясо и мерзость и мышей, – все погибнут, говорит Господь. Ибо Я знаю деяния их и мысли их; и вот, приду собрать все народы и языки, и они придут и увидят славу Мою. И положу на них знамение, и пошлю из спасенных от них к народам: в Фарсис, к Пулу и Луду, к натягивающим лук, к Тубалу и Явану, на дальние острова, которые не слышали обо Мне и не видели славы Моей: и они возвестят народам славу Мою и представят всех братьев ваших от всех народов в дар Господу на конях и колесницах, и на носилках, и на мулах, и на быстрых верблюдах, на святую гору Мою, в Иерусалим, говорит Господь, – подобно тому, как сыны Израилевы приносят дар в дом Господа в чистом сосуде. Из них буду брать также в священники и левиты, говорит Господь. Ибо, как новое небо и новая земля, которые Я сотворю, всегда будут пред лицом Моим, говорит Господь, так будет и семя ваше и имя ваше. Тогда из месяца в месяц и из субботы в субботу будет приходить всякая плоть пред лицо Моё на поклонение, говорит Господь. И будут выходить и увидят трупы людей, отступивших от Меня: ибо червь их не умрет, и огонь их не угаснет; и будут они мерзостью для всякой плоти.   Ис 66:10–24

Прокjменъ, глaсъ ѕ7:

 

Прокимен, глас 6

Поми1луй нaсъ гDи, / поми1луй нaсъ. Стjхъ: Къ тебЁ возвед0хъ џчи мои2 живyщему на нб7си2.

 

 

Помилуй нас, Господи, / помилуй нас. Стих: К Тебе возвёл я очи мои, живущему на небесах.   Пс 122:3А, 1

 

Пятница шестой седмицы,
на вечерне

Прокjменъ, глaсъ ѕ7:

 

Прокимен, глас 6

П0мощь нaша во и4мz гDа, / сотв0ршагw нб7о и3 зeмлю. Стjхъ: Ћкw ѓще не гDь бы бhлъ въ нaсъ, да речeтъ u5бо ї}ль.

 

Помощь наша в имени Господа, / сотворившего небо и землю. Стих: Если бы не был Господь среди нас, пусть же скажет Израиль.   Пс 123:8, 1

№. БытіS чтeніе.

 

1. Бытия чтение

ПрестA їaкwвъ завэщaz сынHмъ свои6мъ: и3 возложи1въ їaкwвъ н0зэ свои2 на џдръ, ќмре, и3 приложи1сz къ лю1демъ свои6мъ. и3 припaдъ їHсифъ на лицE nтцA своегw2, плaкасz г0рькw њ нeмъ, и3 њблобызA є3го2. и3 повелЁ їHсифъ рабHмъ свои6мъ погребaтелємъ погребсти2 nтцA своего2: и3 погреб0ша погребaтели ї}лz. и3 и3сп0лнишасz є3мY четhредесzть днeй, тaкw бо и3счислsютсz днjе погребeніz: и3 плaкасz є3гw2 є3гЂпетъ сeдмьдесzтъ днeй. є3гдa же преид0ша днjе плaча, глаг0ла їHсифъ къ вельм0жамъ фараHнwвымъ, глаг0лz: ѓще њбрэт0хъ бlгодaть пред8 вaми, рцhте њ мнЁ во ќши фараHну, глаг0люще: nтeцъ м0й заклs мz прeжде скончaніz своегw2, глаг0лz: во гр0бэ, є3г0же и3скопaхъ себЁ въ земли2 ханаaни, тaмw мS погреби2 нhнэ u5бо возшeдъ погребY nтцA моего2, и3 возвращyсz. и3 рек0ша фараHну по словеси2 їHсифову. и3 речE фараHнъ къ їHсифу: взhди, погреби2 nтцA твоего2, ћкоже заклs тz. и3 взhде їHсифъ погребсти2 nтцA своего2: и3 совзыд0ша съ ни1мъ вси2 раби2 фараHни, и3 старёйшины д0му є3гw2, и3 вси2 старёйшины земли2 є3гЂпетскіz. и3 вeсь д0мъ їHсифовъ, и3 брaтіz є3гw2, и3 вeсь д0мъ nтцA є3гw2, и3 ср0дницы є3гw2: џвцы же и3 волы2 њстaвиша въ земли2 гесeмъ. и3 совзыд0ша съ ни1мъ и3 колесни6цы и3 кHнницы, и3 бhсть п0лкъ вели1къ ѕэлw2. и3 пріид0ша на гумно2 ґтaдово, є4же є4сть њб8 џнъ п0лъ їoрдaна, и3 рыдaша є3гw2 рыдaніемъ вeліимъ и3 крёпкимъ ѕэлw2: и3 сотвори2 плaчь nтцY своемY сeдмь днeй. и3 ви1дэша жи1тели земли2 ханаaнскіz плaчь на гумнЁ ґтaдовэ, и3 рёша: плaчь вели1къ сeй є4сть є3гЂптzнwмъ: сегw2 рaди наречeсz и4мz мёсту томY, плaчь є3гЂпетскъ, є4же є4сть њб8 џнъ п0лъ їoрдaна. и3 сотвори1ша є3мY тaкw сhнове є3гw2, ћкоже заповёда и5мъ. и3 взsша є3го2 сhнове є3гw2, въ зeмлю ханаaню: и3 погреб0ша є3го2 въ пещeрэ сугyбэй, ю4же стzжA ґвраaмъ, пещeру въ стzжaніе гр0ба t є3фрHна хеттеaнина, прsмw мамврjи. и3 возврати1сz їHсифъ во є3гЂпетъ, сaмъ и3 брaтіz є3гw2, и3 вси2 совозшeдшіи погребсти2 nтцA є3гw2. ви1дэвше же брaтіz їHсифовы, ћкw ќмре nтeцъ и4хъ, рёша: да не когдA воспомzнeтъ ѕл0бу нaшу їHсифъ, и3 воздаsніемъ воздaстъ нaмъ за вс‰ ѕл†z, ±же показaхомъ є3мY. и3 пришeдше ко їHсифу, рек0ша: nтeцъ тв0й заклS прeжде кончи1ны своеS, глаг0лz: тaкw рцhте їHсифу: њстaви и5мъ непрaвду и3 грёхъ и4хъ, ћкw лук†ваz тебЁ показaша, и3 нhнэ пріими2 непрaвду рабHвъ бGа nтцA твоегw2. и3 плaкасz їHсифъ, глаг0лющымъ и5мъ къ немY. и3 пришeдше къ немY рек0ша: сE мы2 тебЁ раби2. и3 речE къ ни6мъ їHсифъ: не б0йтесz, б9ій бо є4смь ѓзъ. вы2 совэщaсте на мS ѕл†z, бGъ же совэщA њ мнЁ во бlг†z, дабы2 бhло ћкоже днeсь, и3 препитaлисz бы лю1діе мн0зи. и3 речE и5мъ: не б0йтесz, ѓзъ препитaю вaсъ, и3 д0мы вaши. и3 ўтёши и4хъ, и3 глаг0ла и5мъ по сeрдцу и4хъ. и3 всели1сz їHсифъ во є3гЂптэ сaмъ и3 брaтіz є3гw2, и3 вeсь д0мъ nтцA є3гw2: и3 поживE їHсифъ лётъ сто2 дeсzть. и3 ви1дэ їHсифъ є3фрeмли дёти до трeтіzгw р0да: и3 сhнове махjра сhна манассjина роди1шасz при бeдрэхъ їHсифовыхъ. и3 речE їHсифъ брaтіи своeй, глаг0лz: ѓзъ ўмирaю: посэщeніемъ же посэти1тъ вaсъ бGъ, и3 и3зведeтъ вaсъ t земли2 сеS въ зeмлю, њ нeйже клsтсz бGъ nтцє1мъ нaшымъ, ґвраaму, їсаaку, и3 їaкwву. и3 заклS їHсифъ сhны ї}лєвы, глаг0лz: въ посэщeніи, и4мже посэти1тъ вaсъ бGъ, совознеси1те и3 кHсти мо‰ tсю1ду съ вaми. и3 скончaсz їHсифъ сhй лётъ стA десzти2: и3 погреб0ша є3го2, и3 положи1ша въ рaцэ во є3гЂптэ.

 

Окончил Иаков завещание сыновьям своим, и положил ноги свои на постель, и скончался, и приложился к народу своему. Иосиф пал на лицо отца своего, и плакал над ним, и целовал его. И повелел Иосиф слугам своим – врачам, бальзамировать отца его; и врачи набальзамировали Израиля. И исполнилось ему сорок дней, ибо столько дней употребляется на бальзамирование, и оплакивали его Египтяне семьдесят дней. Когда же прошли дни плача по нём, Иосиф сказал придворным фараона, говоря: если я обрел благоволение в очах ваших, то скажите фараону так: отец мой заклял меня, сказав: вот, я умираю; во гробе моем, который я выкопал себе в земле Ханаанской, там похорони меня. И теперь хотел бы я пойти и похоронить отца моего и возвратиться. Слова Иосифа пересказали фараону. И сказал фараон: пойди и похорони отца твоего, как он заклял тебя. И пошел Иосиф хоронить отца своего. И пошли с ним все слуги фараона, старейшины дома его и все старейшины земли Египетской, и весь дом Иосифа, и братья его, и дом отца его. Только детей своих и мелкий и крупный скот свой оставили в земле Гесем. С ним отправились также колесницы и всадники, так что сонм был весьма велик. И дошли они до Горен-гаатада при Иордане и плакали там плачем великим и весьма сильным; и сделал Иосиф плач по отце своем семь дней. И видели жители земли той, Хананеи, плач в Горен-гаатаде, и сказали: велик плач этот у Египтян! Посему наречено имя месту тому: плач Египтян, что при Иордане. И сделали сыновья Иакова с ним, как он заповедал им; и отнесли его сыновья его в землю Ханаанскую и похоронили его в пещере на поле Махпела, которую купил Авраам с полем в собственность для погребения у Ефрона Хеттеянина, пред Мамре. И возвратился Иосиф в Египет, сам и братья его и все ходившие с ним хоронить отца его, после погребения им отца своего. И увидели братья Иосифовы, что умер отец их, и сказали: что, если Иосиф возненавидит нас и захочет отмстить нам за всё зло, которое мы ему сделали? И послали они сказать Иосифу: отец твой пред смертью своею завещал, говоря: так скажите Иосифу: прости братьям твоим вину и грех их, так как они сделали тебе зло. И ныне прости вины рабов Бога отца твоего. Иосиф плакал, когда ему говорили это. Пришли и сами братья его, и пали пред лицом его, и сказали: вот, мы рабы тебе. И сказал Иосиф: не бойтесь, ибо я боюсь Бога; вот, вы умышляли против меня зло; но Бог обратил это в добро, чтобы сделать то, что теперь есть: сохранить жизнь великому числу людей; итак не бойтесь: я буду питать вас и детей ваших. И успокоил их и говорил по сердцу их. И жил Иосиф в Египте сам и дом отца его; жил же Иосиф всего сто десять лет. И видел Иосиф детей у Ефрема до третьего рода, также и сыновья Махира, сына Манассиина, родились на колени Иосифа. И сказал Иосиф братьям своим: я умираю, но Бог посетит вас и выведет вас из земли сей в землю, о которой клялся Аврааму, Исааку и Иакову. И заклял Иосиф сынов Израилевых, говоря: Бог посетит вас, и вынесите кости мои отсюда. И умер Иосиф ста десяти лет. И набальзамировали его и положили в ковчег в Египте.   Быт 49:33 – 50:26

Прокjменъ, глaсъ д7:

 

Прокимен, глас 4

Надёющіисz на гDа, ћкw горA сіHнъ / не подви1житсz во вёкъ. Стjхъ: Ћкw не њстaвитъ гDь жезлA грёшныхъ на жрeбій првdныхъ.

 

Надеющиеся на Господа, как гора Сион: / не поколеблется вовек. Стих: Ибо не отпустит Господь жезла грешников на жребий праведных.   Пс 124:1А, 3А

в7. При1тчей чтeніе.

 

2. Притчей чтение

Сhне, tверзaй ўстA тво‰ сл0ву б9ію, и3 суди2 вс‰ здрaвw. tверзaй ўстA тво‰, и3 суди2 прaведнw, разсуждaй же ўб0га и3 нeмощна. женY д0блю кто2 њбрsщетъ, дражaйши є4сть кaменіz многоцённагw таковaz. дерзaетъ на ню2 сeрдце мyжа є3S: таковaz д0брыхъ корhстей не лиши1тсz. дёлаетъ бо мyжу своемY бlг†z во всE житіE. њбрётши в0лну и3 лeнъ, сотвори2 бlгопотрeбное рукaма свои1ма. бhсть ћкw корaбль кyплю дёющій, и3здалeча собирaетъ себЁ богaтство. и3 востаeтъ и3з8 н0щи, и3 дадE бр†шна д0му, и3 дэлA рабhнzмъ. ўзрёвши село2 купи2: t плодHвъ же рyкъ свои1хъ насади2 стzжaніе. препоsсавши крёпкw чрeсла сво‰, ўтверди1тъ мhшцы сво‰ на дёло. и3 вкуси2, ћкw добро2 є4сть дёлати, и3 не ўгасaетъ свэти1льникъ є3S всю2 н0щь. лaкти сво‰ простирaетъ на полє1знаz, рyцэ же свои2 ўтверждaетъ на вретено2. и3 рyцэ свои2 tверзaетъ ўб0гому, длaнь же прострE ни1щу. не печeтсz њ сyщихъ въ домY мyжъ є3S, є3гдA гдЁ замeдлитъ: вси1 бо ў неS њдёzни сyть. сугyба nдэ‰ніz сотвори2 мyжу своемY, t вmсс0на же и3 порфЂры себЁ њдэ‰ніz. слaвенъ бывaетъ во вратёхъ мyжъ є3S, внегдA ѓще сsдетъ въ с0нмищи со старёйшины жи1тельми земли2. плащани6цы сотвори2, и3 продадE фінікjанwмъ, њпо‰саніz же хананewмъ. ўстA сво‰ tвeрзе внимaтельнw и3 зак0ннw, и3 чи1нъ заповёда љзhку своемY. крёпостію и3 лёпотою њблечeсz, и3 возвесели1сz во дни6 послBдніz. тёсны стєзи2 д0му є3S: брaшна же лёностнагw не kдE. ўстA сво‰ tвeрзе мyдрw и3 зак0ннw: ми1лостынz же є3S возстaви ч†да є3S, и3 њбогати1шасz: и3 мyжъ є3S похвали2 ю5. мн0ги дщє1ри стzжaша богaтство, мн0ги сотвори1ша си1лу: тh же пред8успёла и3 превознеслaсz є3си2 над8 всёми. л0жнагw ўгождeніz, и3 сyетныz добр0ты жeнскіz нёсть въ тебЁ: женa бо разyмнаz бlгословeна є4сть. стрaхъ же гDнь сі‰ да хвали1тъ. дади1те є4й t плодHвъ ўстeнъ є3S, и3 да хвали1мь бyдетъ во вратёхъ мyжъ є3S.

 

 

Сын мой, открывай уста твои за безгласного и для защиты всех сирот. Открывай уста твои для правосудия и для дела бедного и нищего. Кто найдет добродетельную жену? цена её выше жемчугов; уверено в ней сердце мужа её, и он не останется без прибытка; она воздает ему добром, а не злом, во все дни жизни своей. Добывает шерсть и лен, и с охотою работает своими руками. Она, как купеческие корабли, издалека добывает хлеб свой. Она встает еще ночью и раздает пищу в доме своем и урочное служанкам своим. Задумает она о поле, и приобретает его; от плодов рук своих насаждает виноградник. Препоясывает силою чресла свои и укрепляет мышцы свои. Она чувствует, что занятие её хорошо, и – светильник её не гаснет и ночью. Протягивает руки свои к прялке, и персты её берутся за веретено. Длань свою она открывает бедному, и руку свою подает нуждающемуся. Не боится стужи для семьи своей, потому что вся семья её одета в двойные одежды. Она делает себе ковры; виссон и пурпур – одежда её. Муж её известен у ворот, когда сидит со старейшинами земли. Она делает покрывала и продает, и поясы доставляет купцам Финикийским. Крепость и красота – одежда её, и весело смотрит она на будущее. Уста свои открывает с мудростью, и кроткое наставление на языке её. Она наблюдает за хозяйством в доме своем и не ест хлеба праздности. Встают дети и ублажают её, – муж, и хвалит её: "много было жен добродетельных, но ты превзошла всех их". Миловидность обманчива и красота суетна; но жена, боящаяся Господа, достойна хвалы. Дайте ей от плода рук её, и да прославят её у ворот дела её!   Притч 31:8–31

 

Суббота Ваий,
на Великой вечерне

№. БытіS чтeніе.

 

1. Бытия чтение

ПризвA їaкwвъ сhны сво‰, и3 речE и5мъ: собери1тесz, да возвэщY вaмъ, что2 срsщетъ вaсъ въ послBдніz дни6. собери1тесz, и3 послyшайте менE сhнове їaкwвли: послyшайте ї}лz, послyшайте nтцA вaшего. їyдо, тебE похвaлzтъ брaтіz тво‰: рyцэ твои2 на плещY вр†гъ твои1хъ: покл0нzтсz тебЁ сhнове nтцA твоегw2. скЂменъ львHвъ їyда, t лёторасли сhне м0й возшeлъ є3си2: возлeгъ ўснyлъ є3си2 ћкw лeвъ, и3 ћкw скЂменъ, кто2 возбyдитъ є3го2; не њскудёетъ кнsзь t їyды, и3 в0ждь t чрeслъ є3гw2, д0ндеже пріи1дутъ tложє1наz є3мY: и3 т0й чazніе kзhкwвъ. привzзyzй къ лозЁ жребS своE, и3 къ вjнничію жребцA nслsте своегw2: и3сперeтъ він0мъ nдeжду свою2, и3 кр0вію гр0здіz њдэsніе своE. радостотв0рны џчи є3гw2 пaче вінA, и3 бэлы2 зyбы є3гw2 пaче млекA.

 

Призвал Иаков сыновей своих и сказал: соберитесь, и я возвещу вам, что будет с вами в грядущие дни; сойдитесь и послушайте, сыны Иакова, послушайте Израиля, отца вашего. Иуда! тебя восхвалят братья твои. Рука твоя на хребте врагов твоих; поклонятся тебе сыны отца твоего. Молодой лев Иуда, с добычи, сын мой, поднимается. Преклонился он, лег, как лев и как львица: кто поднимет его? Не отойдет скипетр от Иуды и законодатель от чресл его, доколе не придет Примиритель, и Ему покорность народов. Он привязывает к виноградной лозе осленка своего и к лозе лучшего винограда сына ослицы своей; моет в вине одежду свою и в крови гроздьев одеяние своё; блестящи очи его от вина, и белы зубы его от молока.   Быт 49:1–2, 8–12

в7. Прbр0чества софHніева чтeніе.

 

2. Пророчества Софонии чтение

Тaкw глаг0летъ гDь: рaдуйсz дщи2 сіHнова ѕэлw2, проповёдуй дщи2 їеrли1мова, весели1сz и3 преукрашaйсz t всегw2 сeрдца твоегw2, дщи2 їеrли1млz. tsтъ гDь непр†вды тво‰, и3 и3збaвилъ тS є4сть и3з8 руки2 вр†гъ твои1хъ: воцRи1тсz гDь посредЁ тебE, и3 не ќзриши ѕлA ктомY. во врeмz џно речeтъ гDь їеrли1му: дерзaй сіHне, да не њслабёютъ рyцэ твои2. гDь бGъ тв0й въ тебЁ, си1льный сп7сeтъ тS: наведeтъ на тS весeліе, и3 њбнови1тъ тS въ любви2 своeй, и3 возвесели1тсz њ тебЁ во ўкрашeніи, ћкw въ дeнь прaздника. и3 соберY сотрє1ныz тво‰: г0ре, кто2 пріи1метъ нaнь поношeніе; сE ѓзъ сотворю2 въ тебЁ, тебE рaди, глаг0летъ гDь, во врeмz џно: и3 спасY ўтиснeнную, и3 tриновeнную пріимY, и3 положY | въ похвалeніе, и3 и3мени1ты по всeй земли2.

 

Так говорит Господь: ликуй, дщерь Сиона! торжествуй, Израиль! веселись и радуйся от всего сердца, дщерь Иерусалима! Отменил Господь приговор над тобою, прогнал врага твоего! Господь, царь Израилев, посреди тебя: уже более не увидишь зла. В тот день скажут Иерусалиму: "не бойся", и Сиону: "да не ослабевают руки твои!" Господь Бог твой среди тебя, Он силен спасти тебя; возвеселится о тебе радостью, будет милостив по любви Своей, будет торжествовать о тебе с ликованием. Сетующих о торжественных празднествах Я соберу: твои они, на них тяготеет поношение. Вот, Я стесню всех притеснителей твоих в то время и спасу хромлющее, и соберу рассеянное, и приведу их в почет и именитость на всей этой земле поношения их.   Соф 3:14–19

G. Прор0чества захaріина чтeніе.

 

3. Пророчества Захарии чтение

Тaкw глаг0летъ гDь: рaдуйсz ѕэлw2 дщи2 сіHнz, проповёдуй дщи2 їеrли1млz: сE цRь тв0й грzдeтъ тебЁ првdнъ и3 сп7сazй, т0й кр0токъ, и3 всёдъ на под8zрeмника и3 жребцA ю4на. и3 потреби1тъ колєсни1цы t є3фрeма, и3 к0ни t їеrли1ма, и3 потреби1тъ лyкъ брaнный, и3 мн0жество, и3 ми1ръ t kзhкwвъ: и3 њбладaетъ водaми t м0рz до м0рz, и3 t рёкъ до и3сх0дищъ земли2. и3 ты2 въ кр0ви завёта твоегw2, и3спусти1лъ є3си2 ќзники тво‰ t р0ва не и3мyща воды2. сsдите въ твердёлехъ свsзани с0нмища, и3 за є3ди1нъ дeнь пришeльствіz твоегw2 сугyбw воздaмъ ти2. занeже напрzг0хъ тS себЁ їyдо ћкw лyкъ, и3сп0лнихъ є3фрeма, и3 воздви1гну ч†да тво‰ сіHне на ч†да є4ллинска, и3 њсzжy тz ћкw мeчь рaтника. и3 гDь на ни1хъ kви1тсz, и3 и3зhдетъ ћкw м0лніz стрэлA є3гw2: и3 гDь бGъ вседержи1тель въ трубY вострyбитъ, и3 п0йдетъ въ шyмэ прещeніz своегw2. гDь вседержи1тель защити1тъ и5хъ.

 

 

 

Так говорит Господь: ликуй от радости, дщерь Сиона, торжествуй, дщерь Иерусалима: се Царь твой грядет к тебе, праведный и спасающий, кроткий, сидящий на ослице и на молодом осле, сыне подъяремной. Тогда истреблю колесницы у Ефрема и коней в Иерусалиме, и сокрушен будет бранный лук; и Он возвестит мир народам, и владычество Его будет от моря до моря и от реки до концов земли. А что до тебя, ради крови завета твоего Я освобожу узников твоих изо рва, в котором нет воды. Возвращайтесь на твердыню вы, пленники надеющиеся! Что теперь возвещаю, воздам тебе вдвойне. Ибо как лук Я натяну Себе Иуду и наполню лук Ефремом, и воздвигну сынов твоих, Сион, против сынов твоих, Иония, и сделаю тебя мечом ратоборца. И явится над ними Господь, и как молния вылетит стрела Его, и возгремит Господь Бог трубою, и шествовать будет в бурях полуденных. Господь Саваоф будет защищать их.   Зах 9:9–15

 

 

 

 

СТРАСТНАЯ СЕДМИЦА СВЯТОГО ВЕЛИКОГО ПОСТА

Великий понедельник,
на шестом часе

Тропaрь прbр0чества, глaсъ ѕ7:

 

Тропарь пророчества, глас 6

Душeю сокрушeнною припaдаемъ тебЁ, и3 м0лимъ тS сп7се мjра: тh бо є3си2 бGъ кaющихсz.

 

Душою сокрушенною мы припадаем к Тебе, и молим Тебя, Спаситель мира, ибо Ты – Бог кающихся.

Слaва, и3 нhнэ, т0йже.

 

Слава, и ныне: и повторяем то же.

Прокjменъ, глaсъ д7:

 

Прокимен, глас 4

ВнегдA возврати1ти гDу / плёнъ сіHнь. Стjхъ: ТогдA и3сп0лнишасz рaдости ўстA н†ша.

 

Когда возвратил Господь / плен Сиона. Стих: Тогда исполнились радости уста наши.   Пс 125:1А, 2А

Прbр0чества їезекіи1лева чтeніе.

 

Пророчества Иезекииля чтение

Бhсть въ тридесsтое лёто, въ четвeртый мцcъ, въ пsтый дeнь мцcа, и3 ѓзъ бhхъ посредЁ плэнeніz при рэцЁ ховaръ: и3 tверз0шасz нб7сA, и3 ви1дэхъ видBніz б9іz. въ пsтый дeнь мёсzца, сіE лёто пsтое плэнeніz царS їwакjма: и3 бhсть сл0во гDне ко їезекjилю сhну вузjеву, сщ7eннику въ земли2 халдeйстэй при рэцЁ ховaръ. и3 бhсть на мнЁ рукA гDнz. и3 ви1дэхъ, и3 сE д¦ъ воздвизazйсz, грzдsше t сёвера, и3 џблакъ вели1кій въ нeмъ, и3 свётъ џкрестъ є3гw2 и3 џгнь блистazйсz: и3 посредЁ є3гw2 ћкw видёніе и3лeктра посредЁ nгнS, и3 свётъ въ нeмъ: посредЁ ћкw под0біе четhрехъ жив0тныхъ: и3 сіE видёніе и4хъ, ћкw под0біе человёка въ ни1хъ. и3 четhре ли1ца є3ди1ному, и3 четhре кри1ла є3ди1ному: и3 г0лєни и4хъ прaвы, и3 пернaты н0ги и4хъ, и3 и4скры ћкw блистaющаzсz мёдь, и3 лє1гка кри1ла и4хъ: и3 рукA человёча под8 кри1лами и4хъ на четhрехъ странaхъ и4хъ. и3 ли1ца и4хъ и3 кри1ла и4хъ четhрехъ держaщаzсz дрyгъ дрyга, ли1ца же и4хъ четhрехъ не њбращaхусz, внегдA ходи1ти и5мъ: к0еждо прsмw лицA своегw2 хождaху. и3 под0біе ли1цъ и4хъ, лицE человёчее, и3 лицE льв0во њдеснyю четhремъ, и3 лицE тeльчее њшyюю четhремъ, и3 лицE џрлее четhремъ. и3 ли1ца и4хъ и3 кри1ла и4хъ простeрты свhше четhремъ, коемyждо двA сопрzжeна дрyгъ ко дрyгу, и3 двA покрывaху верхY тэлесE и4хъ, и3 к0еждо прsмw лицY своемY и3дsше: и3дёже ѓще бsше дyхъ шeствуzй, и3дsху, и3 не њбращaхусz. и3 посредЁ жив0тныхъ видёніе ћкw ќгліz nгнS горsщагw, ћкw видёніе свёщъ соwбращaющихсz посредЁ жив0тныхъ, и3 свётъ nгнS, и3 t nгнS и3схождaше ћкw м0лніz. и3 живHтнаz течaху, и3 њбращaхусz, ћкw видёніе везeково: и3 ви1дэхъ, и3 сE к0ло є3ди1но на земли2 держaщеесz жив0тныхъ четhрехъ: и3 видёніе колeсъ, и3 сотворeніе и4хъ, ћкw видёніе fарсjса, и3 под0біе є3ди1но четhремъ: и3 дёло и4хъ бsше, ћкоже ѓще бы бhло к0ло въ колеси2. на четhри страны6 и4хъ шeствоваху: не њбращaхусz, внегдA шeствовати и5мъ, нижE хребты2 и4хъ, и3 высотA бsше и5мъ: и3 ви1дэхъ т†, и3 плещи2 и4хъ и3сп0лнены nчeсъ џкрестъ четhремъ. и3 внегдA шeствовати живHтнымъ, шeствоваху и3 колeса держaщесz и4хъ: и3 внегдA воздвизaтисz живHтнымъ t земли2, воздвизaхусz и3 колeса. и3дёже ѓще бsше џблакъ, тaмw бsше и3 д¦ъ, є4же шeствовати: шeствоваху и3 живHтнаz, и3 колeса воздвизaхусz съ ни1ми, занE д¦ъ жи1зни бsше въ колесёхъ.

 

И было в тридцатый год, в четвертый месяц, в пятый день месяца, когда я находился среди переселенцев при реке Ховаре, отверзлись небеса, и я видел видения Божии. В пятый день месяца (это был пятый год от пленения царя Иоакима), было слово Господне к Иезекиилю, сыну Вузия, священнику, в земле Халдейской, при реке Ховаре; и была на нём там рука Господня. И я видел, и вот, бурный ветер шел от севера, великое облако и клубящийся огонь, и сияние вокруг него, а из средины его как бы свет пламени из средины огня; и из средины его видно было подобие четырех животных, – и таков был вид их: облик их был, как у человека; и у каждого четыре лица, и у каждого из них четыре крыла; а ноги их – ноги прямые, и ступни ног их – как ступня ноги у тельца, и сверкали, как блестящая медь, и крылья их легкие. И руки человеческие были под крыльями их, на четырех сторонах их; и лица у них и крылья у них – у всех четырех; крылья их соприкасались одно к другому; во время шествия своего они не оборачивались, а шли каждое по направлению лица своего. Подобие лиц их – лицо человека и лицо льва с правой стороны у всех их четырех; а с левой стороны лицо тельца у всех четырех и лицо орла у всех четырех. И лица их и крылья их сверху были разделены, но у каждого два крыла соприкасались одно к другому, а два покрывали тела их. И шли они, каждое в ту сторону, которая пред лицом его; куда дух хотел идти, туда и шли; во время шествия своего не оборачивались. И вид этих животных был как вид горящих углей, как вид лампад; огонь ходил между животными, и сияние от огня и молния исходила из огня. И животные быстро двигались туда и сюда, как сверкает молния. И смотрел я на животных, и вот, на земле подле этих животных по одному колесу перед четырьмя лицами их. Вид колес и устроение их – как вид топаза, и подобие у всех четырех одно; и по виду их и по устроению их казалось, будто колесо находилось в колесе. Когда они шли, шли на четыре свои стороны; во время шествия не оборачивались. А ободья их – высоки и страшны были они; ободья их у всех четырех вокруг полны были глаз. И когда шли животные, шли и колеса подле них; а когда животные поднимались от земли, тогда поднимались и колеса. Куда дух хотел идти, туда шли и они; куда бы ни пошел дух, и колеса поднимались наравне с ними, ибо дух животных был в колесах.   Иез 1:1–20

Прокjменъ, глaсъ д7:

 

Прокимен, глас 4

Ѓще не гDь сози1ждетъ д0мъ, / всyе труди1шасz зи1ждущіи. Стjхъ: Ѓще не гDь сохрани1тъ грaдъ всyе бдЁ стрегjй.

 

 

Если Господь не построит дома, / впустую потрудились строители. Стих: Если Господь не сохранит города, впустую бодрствовал страж.   Пс 126:1

 

Великий понедельник,
на вечерне

Прокjменъ, глaсъ ѕ7:

 

Прокимен, глас 6

Бlгослови1тъ тS гDь t сіHна, / и3 ќзриши бlг†z їеrли1ма. Стjхъ: Бlжeни вси2 боsщіисz гDа, ходsщіи въ путeхъ є3гw2.

 

Да благословит тебя Господь с Сиона, / и увидишь блага Иерусалима. Стих: Блаженны все боящиеся Господа, ходящие по путям Его.   Пс 127:5А, 1

№. И#сх0да чтeніе.

 

1. Исхода чтение

Сі‰ и3менA сынHвъ ї}левыхъ, входsщихъ во є3гЂпетъ вкyпэ со їaкwвомъ nтцeмъ и4хъ, кjйждо со всёмъ д0момъ свои1мъ внид0ша: рувjмъ, сmмеHнъ, левjй, їyда, їссахaръ, завулHнъ и3 веніамjнъ, дaнъ и3 нефfалjмъ, гaдъ и3 ґси1ръ: їHсифъ же бsше во є3гЂптэ. бsше же всёхъ дyшъ и3зшeдшихъ и3з8 їaкwва, сeдмьдесzтъ пsть. ќмре же їHсифъ, и3 вс‰ брaтіz є3гw2, и3 вeсь р0дъ џный. сhнове же ї}лєвы возраст0ша, и3 ўмн0жишасz, и3 мн0зи бhша, и3 ўкрэпи1шасz ѕэлw2 ѕэлw2: ўмн0жи же и5хъ землS. востa же цaрь и4нъ во є3гЂптэ, и4же не знaше їHсифа. речe же kзhку своемY: сE р0дъ сынHвъ ї}левыхъ вели1кое мн0жество, и3 ўкрэплsетсz пaче нaсъ. пріиди1те u5бо прехи1тримъ и5хъ, да не когдA ўмн0жатсz: и3 є3гдA ѓще приключи1тсz нaмъ брaнь, приложaтсz и3 сjи къ супостaтwмъ, и3 њдолёвше нaмъ, и3зhдутъ и3з8 земли2 нaшеz. и3 пристaви над8 ни1ми пристaвники дёлъ, да њѕл0бzтъ и5хъ въ дёлэхъ: и3 создaша грaды твeрды фараHну, пиfw2, и3 рамессJ, и3 w4нъ, и4же є4сть и3ліoп0ль. поели1ку же и5хъ смирsху, толи1кw мн0жайшіи бывaху, и3 ўкрэплsхусz ѕэлw2 ѕэлw2. и3 гнушaхусz є3гЂптzне сынми2 ї}левыми: и3 наси1ліе творsху є3гЂптzне сынHмъ ї}лєвымъ нyждею. и3 болёзненну тBмъ жи1знь творsху въ дёлэхъ жест0кихъ, брeніемъ, и3 плінfодёланіемъ, и3 всёми дёлы, ±же въ полsхъ, во всёхъ дёлэхъ, и4миже порабощaху и5хъ съ нyждею. и3 речE цaрь є3гЂпетскій бaбамъ є3врє1йскимъ: є3ди1ной и4хъ и4мz, сепфHра, и3 и4мz втор0й, фyа. и3 речE и5мъ: є3гдA бaбите є3врeанынzмъ, и3 сyть къ рождeнію, ѓще ќбw мyжескій п0лъ бyдетъ, ўбивaйте є3го2: ѓще же жeнскій, снабдэвaйте є3го2. ўбоsшасz же б†бы бGа, и3 не сотвори1ша, ћкоже повелЁ и5мъ цaрь є3гЂпетскій, и3 живлsху мyжескій п0лъ. призвa же цaрь є3гЂпетскій б†бы, и3 речE и5мъ: что2 ћкw сотвори1сте вeщь сію2, и3 њживлsете мyжескій п0лъ; рек0ша же б†бы фараHну: не ћкw жєны2 є3гЂптzныни, тaкw и3 жєны2 є3врeаныни: раждaютъ бо прeжде нeже вни1ти къ ни6мъ бaбамъ, и3 раждaху. бlго же творsше бGъ бaбамъ, и3 мн0жахусz лю1діе, и3 ўкрэплsхусz ѕэлw2.

 

Вот имена сынов Израилевых, которые вошли в Египет с Иаковом отцом их, вошли каждый со всем домом своим: Рувим, Симеон, Левий и Иуда, Иссахар, Завулон и Вениамин, Дан и Неффалим, Гад и Асир. Всех же душ, происшедших от чресл Иакова, было семьдесят пять, а Иосиф был уже в Египте. И умер Иосиф и все братья его и весь род их; а сыны Израилевы расплодились и размножились, и возросли и усилились чрезвычайно, и наполнилась ими земля та. И восстал в Египте новый царь, который не знал Иосифа, и сказал народу своему: вот, народ сынов Израилевых многочислен и сильнее нас; перехитрим же его, чтобы он не размножался; иначе, когда случится война, соединится и он с нашими неприятелями, и вооружится против нас, и выйдет из земли нашей. И поставили над ним начальников работ, чтобы изнуряли его тяжкими работами. И он построил фараону Пифом и Раамсес, города для запасов, и Он, иначе Илиополь. Но чем более изнуряли его, тем более он умножался и тем более возрастал, так что Египтяне опасались сынов Израилевых. И потому Египтяне с жестокостью принуждали сынов Израилевых к работам и делали жизнь их горькою от тяжкой работы над глиною и кирпичами и от всякой работы полевой, от всякой работы, к которой принуждали их с жестокостью. Царь Египетский повелел повивальным бабкам Евреянок, из коих одной имя Шифра, а другой Фуа, и сказал им: когда вы будете повивать у Евреянок, то наблюдайте при родах: если будет сын, то умерщвляйте его, а если дочь, то пусть живет. Но повивальные бабки боялись Бога и не делали так, как говорил им царь Египетский, и оставляли детей в живых. Царь Египетский призвал повивальных бабок и сказал им: для чего вы делаете такое дело, что оставляете детей в живых? Повивальные бабки сказали фараону: Еврейские женщины не так, как Египетские; они здоровы, ибо прежде нежели придет к ним повивальная бабка, они уже рождают. За сие Бог делал добро повивальным бабкам, а народ умножался и весьма усиливался.   Исх 1:1–20

Прокjменъ, глaсъ ѕ7:

 

Прокимен, глас 6

Бlгослови1хомъ вы2 / во и4мz гDне. Стjхъ: Мн0жицею брaшасz со мн0ю t ю4ности моеS.

 

Благословляем вас / во имя Господне. Стих: Много раз ополчались на меня с юности моей.   Пс 128:8Б, 1А

в7. Јwва чтeніе.

 

2. Иова чтение

Человёкъ нёкій бsше во странЁ ґvсітідjйстэй, є3мyже и4мz јwвъ: и3 бЁ человёкъ џнъ и4стиненъ, непор0ченъ, првdнъ, бGочести1въ, ўдалszйсz t всsкіz лукaвыz вeщи. бhша же є3мY сhнове сeдмь, и3 дщє1ри три2. и3 бsху ск0ти є3гw2, nвeцъ сeдмь тhсzщъ, вельблю1дwвъ три2 тhсzщы: супр{гъ волHвъ пsть сHтъ, и3 њсли1цъ пас0мыхъ пsть сHтъ, и3 слyгъ мн0гw ѕэлw2, и3 дэлA вє1ліz бsху є3мY на земли2: и3 бЁ человёкъ џный бlгор0днэйшій сyщихъ t востHкъ с0лнца. сходsщесz же сhнове є3гw2 дрyгъ ко дрyгу, творsху пи1ръ на кjйждо дeнь, споeмлюще вкyпэ и3 три2 сєстры2 сво‰, ћсти и3 пи1ти съ ни1ми. и3 є3гдA скончавaшасz днjе пи1ра, посылaше јwвъ и3 њчищaше и5хъ, востаS заyтра: и3 приношaше њ ни1хъ жє1ртвы по числY и4хъ, и3 тельцA є3ди1наго њ грэсЁ, њ душaхъ и4хъ. глаг0лаше бо јwвъ: нeгли когдA сhнове мои2 согрэши1ша, и3 въ мhсли своeй ѕл†z помhслиша проти1ву бGа; тaкw u5бо творsше јwвъ вс‰ дни6. и3 бhсть ћкw дeнь сeй, и3 сE пріид0ша ѓгGли б9іи предстaти пред8 гDемъ: и3 діaволъ пріи1де съ ни1ми. и3 речE гDь діaволу: tкyду пришeлъ є3си2; и3 tвэщaвъ діaволъ гDви, речE: њбшeдъ зeмлю, и3 прошeдъ поднбcную сE є4смь. и3 речE є3мY гDь: внsлъ ли є3си2 мhслію твоeю на рабA моего2 јwва; занE нёсть ћкw џнъ, на земли2 человёкъ непор0ченъ, и4стиненъ, бGочести1въ, ўдалszйсz t всsкіz лукaвыz вeщи. tвэщa же діaволъ, и3 речE пред8 гDемъ: є3дA тyне јwвъ чти1тъ гDа; не тh ли њгради1лъ є3си2 внBшнzz є3гw2, и3 внyтрєннzz д0му є3гw2, и3 ±же внЁ всёхъ сyщихъ є3гw2 џкрестъ; дэлa же рукY є3гw2 бlгослови1лъ є3си2, и3 скоты2 є3гw2 мнHги сотвори1лъ є3си2 на земли2. но посли2 рyку твою2, и3 косни1сz всёхъ, ±же и4мать: ѓще не въ лицe тz бlгослови1тъ. тогдA речE гDь діaволу: сE вс‰ є3ли6ка сyть є3мY, даю2 въ рyку твою2, но самогw2 да не коснeшисz. и3 и3зhде діaволъ t гDа.

 

 

Был человек в земле Уц, имя его Иов; и был человек этот непорочен, справедлив и богобоязнен и удалялся от зла. И родились у него семь сыновей и три дочери. Имения у него было: семь тысяч мелкого скота, три тысячи верблюдов, пятьсот пар волов и пятьсот ослиц и весьма много прислуги; и был человек этот знаменитее всех сынов Востока. Сыновья его сходились, делая пиры каждый в своем доме в свой день, и посылали и приглашали трех сестер своих есть и пить с ними. Когда круг пиршественных дней совершался, Иов посылал за ними и освящал их и, вставая рано утром, возносил всесожжения по числу всех их и одного тельца за грех о душах их. Ибо говорил Иов: может быть, сыновья мои согрешили и похулили Бога в сердце своем. Так делал Иов во все такие дни. И был день, когда пришли сыны Божии предстать пред Господа; между ними пришел и сатана. И сказал Господь сатане: откуда ты пришел? И отвечал сатана Господу и сказал: я ходил по земле и обошел её. И сказал Господь сатане: обратил ли ты внимание твоё на раба Моего Иова? ибо нет такого, как он, на земле: человек непорочный, справедливый, богобоязненный и удаляющийся от зла. И отвечал сатана Господу и сказал: разве даром богобоязнен Иов? Не Ты ли кругом оградил его и дом его и всё, что у него? Дело рук его Ты благословил, и стада его распространяются по земле; но простри руку Твою и коснись всего, что у него, – благословит ли он Тебя? И сказал Господь сатане: вот, всё, что у него, в руке твоей; только на него не простирай руки твоей. И отошел сатана от лица Господня.   Иов 1:1–12

 

Великий вторник,
на шестом часе

Тропaрь прbр0чества, глaсъ №:

 

Тропарь пророчества, глас 1

Безмёрнw согрэшaющымъ, богaтнw прости2 сп7се, и3 спод0би нaсъ неwсуждeннw поклони1тисz твоемY с™0му воскrнію, мlтвами пречcтыz твоеS м™ре, є3ди1не многомлcтиве.

 

Безмерно согрешающим великодушно прости, Спаситель, и удостой нас не подвергшись осуждению поклониться Твоему святому воскресению, молитвами Пречистой Твоей Матери, Единый Многомилостивый.

Слaва, и3 нhнэ, т0йже.

 

Слава, и ныне: и повторяем то же.

Прокjменъ, глaсъ ѕ7:

 

Прокимен, глас 6

Ћкw ў гDа млcть, / и3 мн0гое ў негw2 и3збавлeніе. Стjхъ: И#з8 глубины2 воззвaхъ къ тебЁ гDи, гDи ўслhши глaсъ м0й.

 

Ибо у Господа милость, / и велико у Него избавление. Стих: Из глубины я воззвал к Тебе, Господи, Господи, услышь голос мой.   Пс 129:7, 1–2А

Прbр0чества їезекіи1лева чтeніе.

 

Пророчества Иезекииля чтение

ВнегдA и3дsху живHтнаz, и3дsху и3 колeса, и3 внегдA стоsти и5мъ, стоsху и3 колeса съ ни1ми: и3 є3гдA воздвизaхусz t земли2, воздвизaхусz съ ни1ми и3 колeса, ћкw дyхъ жи1зни бsше въ колесёхъ. и3 под0біе над8 глав0ю жив0тныхъ ћкw твeрдь, ћкw видёніе крmстaлла, простeртое над8 кри1лами и4хъ свhше. и3 под8 твeрдію кри1ла и4хъ простeрта, парsще дрyгъ ко дрyгу, комyждо двA спрzжeна, прикрывaюще тэлесA и4хъ. и3 слhшахъ глaсъ кри1лъ и4хъ, внегдA парsху, ћкw глaсъ в0дъ мн0гихъ, ћкw глaсъ бGа саддаJ: и3 внегдA ходи1ти и5мъ, глaсъ сл0ва ћкw глaсъ полкA: и3 внегдA стоsти и5мъ, почивaху кри1ла и4хъ. и3 сE глaсъ превhше твeрди сyщіz над8 глав0ю и4хъ, внегдA стоsти и4мъ, низпускaхусz кри1ла и4хъ. и3 над8 твeрдію, ћже над8 глав0ю и4хъ, ћкw видёніе кaмене сапфjра, под0біе пrт0ла на нeмъ, и3 на под0біи пrт0ла под0біе ћкоже ви1дъ человёчь сверхY. и3 ви1дэхъ ћкw видёніе и3лeктра, ћкw видёніе nгнS внyтрь є3гw2 џкрестъ t видёніz чрeслъ и3 вhше, и3 t видёніz чрeслъ дaже до д0лу ви1дэхъ видёніе nгнS, и3 свётъ є3гw2 џкрестъ. ћкw видёніе дуги2, є3гдA є4сть на џблацэхъ въ дeнь дождS, тaкw стоsніе свёта џкрестъ. сіE видёніе под0біе слaвы гDни.

 

Когда шли животные, шли и колеса; и когда те стояли, стояли и они; и когда те поднимались от земли, тогда наравне с ними поднимались и колеса, ибо дух животных был в колесах. Над головами животных было подобие свода, как вид изумительного кристалла, простертого сверху над головами их. А под сводом простирались крылья их прямо одно к другому, и у каждого были два крыла, которые покрывали их, у каждого два крыла покрывали тела их. И когда они шли, я слышал шум крыльев их, как бы шум многих вод, как бы глас Всемогущего, сильный шум, как бы шум в воинском стане; а когда они останавливались, опускали крылья свои. И голос был со свода, который над головами их; когда они останавливались, тогда опускали крылья свои. А над сводом, который над головами их, было подобие престола по виду как бы из камня сапфира; а над подобием престола было как бы подобие человека вверху на нём. И видел я как бы пылающий металл, как бы вид огня внутри него вокруг; от вида чресл его и выше и от вида чресл его и ниже я видел как бы некий огонь, и сияние было вокруг него. В каком виде бывает радуга на облаках во время дождя, такой вид имело это сияние кругом. Такое было видение подобия славы Господней.   Иез 1:21–28; 2:1

Прокjменъ, глaсъ д7:

 

Прокимен, глас 4

Да ўповaетъ ї}ль на гDа / t нhнэ и3 до вёка. Стjхъ: ГDи, не вознесeсz сeрдце моE, нижE вознес0стэсz џчи мои2.

 

 

Да уповает Израиль на Господа / отныне и до века. Стих: Господи, не возвысилось сердце моё, и не превознеслись очи мои.   Пс 130:3, 1А

 

Великий вторник,
на вечерне

Прокjменъ, глaсъ ѕ7:

 

Прокимен, глас 6

Воскrни2 гDи въ пок0й тв0й, / ты2 и3 ківHтъ с™hни твоеS. Стjхъ: Помzни2 гDи дв7да, и3 всю2 кр0тость є3гw2.

 

Восстань, Господи, войди в покой Твой, / Ты и ковчег святыни Твоей. Стих: Вспомни, Господи, Давида и всю кротость его.   Пс 131:8, 1

№. И#сх0да чтeніе.

 

1. Исхода чтение

Сни1де дщи2 фараHнова и3змhтисz на рэкY, и3 рабы6ни є3S прехождaху при рэцЁ: и3 ви1дэвши крабjйцу въ лучи1цэ, послaвши рабhню, взsтъ ю5. tвeрзши же, ви1дитъ nтрочA плaчущеесz въ крабjйцэ, и3 пощади2 є5 дщи2 фараHнова, и3 речE: t дэтeй є3врeйскихъ сіE. и3 речE сестрA є3гw2 дщeри фараHновэ: х0щеши ли призовy ти женY питaтельницу t є3врє1й, и3 воздои1тъ ти2 nтрочA; и3 речE є4й дщи2 фараHнова: и3ди2. шeдши же nтрокови1ца, призвA мaтерь nтрочaте. речe же къ нeй дщи2 фараHнова: соблюди1 ми nтрочA сіE, и3 возд0й ми2 є5, ѓзъ же дaмъ ти2 мздY. пріeмши же женA nтрочA, и3 доsше є5. возмужaвшу же nтрочaти, введE є5 ко дщeри фараHновэ, и3 бhсть є4й въ сhна. и3меновa же и4мz є3мY мwmсeй, глаг0лющи: t воды2 взsхъ є3го2.

 

И вышла дочь фараонова на реку мыться, а прислужницы её ходили по берегу реки. Она увидела корзинку среди тростника и послала рабыню свою взять её. Открыла и увидела младенца; и вот, дитя плачет в корзинке; и сжалилась над ним дочь фараонова и сказала: это из Еврейских детей. И сказала сестра его дочери фараоновой: не сходить ли мне и не позвать ли к тебе кормилицу из Евреянок, чтоб она вскормила тебе младенца? Дочь фараонова сказала ей: сходи. Девица пошла и призвала мать младенца. Дочь фараонова сказала ей: возьми младенца сего и вскорми его мне; я дам тебе плату. Женщина взяла младенца и кормила его. И вырос младенец, и она привела его к дочери фараоновой, и он был у неё вместо сына, и нарекла имя ему: Моисей, потому что, говорила она, я из воды вынула его.   Исх 2:5–10

Прокjменъ, глaсъ д7:

 

Прокимен, глас 4

СE что2 добро2, и3ли2 что2 красно2, / но є4же жи1ти брaтіи вкyпэ. Стjхъ: Ћкw мЂро на главЁ, сходsщее на брадY, брадY ґарHню.

 

Вот, что так прекрасно или что так приятно / – как только жить братьям вместе. Стих: Как мvро на голове, сходящее на бороду, бороду Ааронову.   Пс 132:1, 2А

в7. Јwва чтeніе.

 

2. Иова чтение

Бhсть ћкw дeнь сeй, сhнове јwвлевы и3 дщє1ри є3гw2 піsху віно2 въ домY брaта своегw2 старёйшагw. и3 сE вёстникъ пріи1де ко јwву, и3 речE є3мY: супрyги волHвъ њрsху, и3 nсли1цы пасsхусz бли1зъ и4хъ: и3 пришeдше плэни1тели плэни1ша и5хъ, и3 џтроки и3зби1ша мечeмъ, и3 спас0хсz ѓзъ є3ди1нъ, и3 пріид0хъ возвэсти1ти тебЁ. є3щE семY глаг0лющу, пріи1де и4нъ вёстникъ, и3 речE ко јwву: џгнь спадE съ нб7сE, и3 пожжE џвцы, и3 пaстыри поzдE под0бнэ: спас0хсz же ѓзъ є3ди1нъ, и3 пріид0хъ возвэсти1ти тебЁ. є3щE семY глаг0лющу, пріи1де и4нъ вёстникъ, и3 речE ко јwву: кHнницы сотвори1ша нач†льства три2, и3 њкружи1ша вельблю1ды, и3 плэни1ша и5хъ, и3 џтроки и3зби1ша мечми2: спас0хсz же ѓзъ є3ди1нъ, и3 пріид0хъ возвэсти1ти тебЁ. є3щE семY глаг0лющу, и4нъ вёстникъ пріи1де, глаг0лz јwву: сынHмъ твои6мъ, и3 дщeремъ твои6мъ kдyщымъ и3 пію1щымъ ў брaта своегw2 старёйшагw, внезaпу вётръ вели1къ нaйде t пустhни, и3 коснeсz четhремъ ўглHмъ хрaмины, и3 падE хрaмина на дёти тво‰, и3 скончaшасz: спас0хсz же ѓзъ є3ди1нъ, и3 пріид0хъ возвэсти1ти тебЁ. тaкw ўслhшавъ јwвъ, востaвъ растерзA ри6зы сво‰, и3 њстрижE власы2 главы2 своеS, и3 посhпа пeрстію главY свою2, и3 пaдъ на зeмлю, поклони1сz гDви, и3 речE: сaмъ нaгъ и3зыд0хъ t чрeва мaтере моеS, нaгъ и3 tидY тaмw: гDь дадE, гDь tsтъ: ћкw гDви и3зв0лисz, тaкw бhсть: бyди и4мz гDне бlгословeнно во вёки. во всёхъ си1хъ приключи1вшихсz є3мY ничт0же согрэши2 јwвъ пред8 гDемъ нижE ўстнaма свои1ма, и3 не дадE безyміz бGу.

 

 

И был день, когда сыновья Иова и дочери его ели и вино пили в доме первородного брата своего. И вот, приходит вестник к Иову и говорит: волы пахали, и ослицы паслись подле них, как напали Савеяне и взяли их, а отроков поразили острием меча; и спасся только я один, чтобы возвестить тебе. Еще он говорил, как приходит другой и сказывает: огонь Божий упал с неба и опалил овец и отроков и пожрал их; и спасся только я один, чтобы возвестить тебе. Еще он говорил, как приходит другой и сказывает: Халдеи расположились тремя отрядами и бросились на верблюдов и взяли их, а отроков поразили острием меча; и спасся только я один, чтобы возвестить тебе. Еще этот говорил, приходит другой и сказывает: сыновья твои и дочери твои ели и вино пили в доме первородного брата своего; и вот, большой ветер пришел от пустыни и охватил четыре угла дома, и дом упал на отроков, и они умерли; и спасся только я один, чтобы возвестить тебе. Тогда Иов встал и разодрал верхнюю одежду свою, остриг голову свою и пал на землю и поклонился и сказал: наг я вышел из чрева матери моей, наг и возвращусь. Господь дал, Господь и взял; как угодно было Господу, так и сделалось; да будет имя Господне благословенно! Во всем этом не согрешил Иов и не произнес ничего неразумного о Боге.   Иов 1:13–22

 

Великая среда,
на шестом часе

Тропaрь прbр0чества, глaсъ }:

 

Тропарь пророчества, глас 8

Днeсь лукaвое собрaсz с0нмище, и3 на тS тщє1тнаz поучи1шасz. днeсь t соглaсіz ўдавлeніе їyда њбручaетъ, каіaфа же нев0лею и3сповёдуетъ: ћкw є3ди1нъ за всёхъ воспріeмлеши смeрть в0лею, и3збaвителю нaшъ хrтE б9е, слaва тебЁ.

 

Сегодня собралось лукавое сборище, и против Тебя замыслили тщетное. Сегодня от согласия с ними на удавление себя Иуда обрекает, Каиафа же невольно исповедует, что Ты один за всех добровольно принимаешь смерть, Избавитель наш Христе Боже, слава Тебе!

Слaва, и3 нhнэ, т0йже.

 

Слава, и ныне: и повторяем то же.

Прокjменъ, глaсъ д7:

 

Прокимен, глас 4

Бlгослови1тъ тS гDь t сіHна, / сотвори1вый нб7о и3 зeмлю. Стjхъ: СE нhнэ бlгослови1те гDа вси2 раби2 гDни.

 

Да благословит тебя Господь с Сиона, / Сотворивший небо и землю. Стих: Вот, благословляйте ныне Господа, все рабы Господни.   Пс 133:3, 1А

Прbр0чества їезекіи1лева чтeніе.

 

Пророчества Иезекииля чтение

РечE гDь ко мнЁ: сhне человёчь, послю1 тz ѓзъ къ д0му ї}леву, њгорчевaющымъ мS, и5же њгорчи1ша мS, сaми и3 nтцы2 и4хъ tверг0шасz менE до днeшнzгw днE. и3 сhнове жестоколи1чніи, и3 твердосердeчніи: ѓзъ послю1 тz къ тBмъ, и3 речeши къ ни6мъ: тaкw глаг0летъ ґдwнаJ гDь. ѓще ќбw ўслhшатъ и3ли2 ўбоsтсz: занE д0мъ њгорчевazй є4сть, и3 познaютъ, ћкw прbр0къ є3си2 ты2 посредЁ и5хъ. и3 ты2 сhне человёчь, да не ўбои1шисz и4хъ, ни ўжасaйсz t лицA и4хъ: занE разсвирёпэютъ и3 њбhдутъ тS џкрестъ, посреди1 бо скорпjєвъ ты2 живeши: словeсъ и4хъ не ўб0йсz, и3 t лицA и4хъ не ўжасaйсz, занE д0мъ њгорчевazй є4сть. и3 возглаг0леши словесA мо‰ къ ни6мъ: ѓще ќбw ўслhшатъ, и3ли2 ўбоsтсz, занE д0мъ прогнёваzй є4сть. и3 ты2 сhне человёчь послyшай глаг0лющагw къ тебЁ, не бyди њгорчевazй, ћкоже д0мъ преwгорчевazй: tвeрзи ўстA тво‰, и3 снёждь, ћже ѓзъ даю2 тебЁ. и3 ви1дэхъ, и3 сE рукA простeрта ко мнЁ, и3 въ нeй сви1токъ кни1жный. и3 разви2 є3го2 предо мн0ю, и3 въ т0мъ пи6сана бhша прє1днzz и3 з†днzz: и3 впи1сано бsше въ нeмъ рыдaніе, и3 жaлость, и3 г0ре. и3 речE ко мнЁ: сhне человёчь, снёждь сви1токъ сeй, и3 и3ди2, и3 рцы2 сынHмъ ї}лєвымъ. и3 tверз0хъ ўстA мо‰, и3 напитa мz сви1ткомъ си1мъ. и3 речE ко мнЁ: сhне человёчь, ўстA тво‰ снэдsтъ, и3 чрeво твоE насhтитсz сви1тка сегw2 дaннагw тебЁ: и3 снэд0хъ є3го2, и3 бhсть во ўстёхъ мои1хъ ћкw мeдъ слaдокъ.

 

Сказал мне Господь: сын человеческий! Я посылаю тебя к сынам Израилевым, к людям непокорным, которые возмутились против Меня; они и отцы их изменники предо Мною до сего самого дня. И эти сыны с огрубелым лицом и с жестоким сердцем; к ним Я посылаю тебя, и ты скажешь им: "так говорит Господь Бог!" Будут ли они слушать, или не будут, ибо они мятежный дом; но пусть знают, что был пророк среди них. А ты, сын человеческий, не бойся их и не бойся речей их, если они волчцами и тернами будут для тебя, и ты будешь жить у скорпионов; не бойся речей их и не страшись лица их, ибо они мятежный дом; и говори им слова Мои, будут ли они слушать, или не будут, ибо они упрямы. Ты же, сын человеческий, слушай, что Я буду говорить тебе; не будь упрям, как этот мятежный дом; открой уста твои и съешь, что Я дам тебе. И увидел я, и вот, рука простерта ко мне, и вот, в ней книжный свиток. И Он развернул его передо мною, и вот, свиток исписан был внутри и снаружи, и написано на нём: "плач, и стон, и горе". И сказал мне: сын человеческий! съешь, что перед тобою, съешь этот свиток, и иди, говори дому Израилеву. Тогда я открыл уста мои, и Он дал мне съесть этот свиток; и сказал мне: сын человеческий! напитай чрево твоё и наполни внутренность твою этим свитком, который Я даю тебе; и я съел, и было в устах моих сладко, как мед.   Иез 2:3–10; 3:1–3

Прокjменъ, глaсъ ѕ7:

 

Прокимен, глас 6

Боsщіисz гDа, / бlгослови1те гDа. Стjхъ: Хвали1те и4мz гDне, хвали1те раби2 гDа.

 

 

Боящиеся Господа, / благословите Господа. Стих: Хвалите имя Господне, хвалите, рабы, Господа.   Пс 134:20Б, 1

 

Великая среда,
на вечерне

Прокjменъ, глaсъ д7:

 

Прокимен, глас 4

И#сповёдайтесz бGу нбcному, / ћкw бlгъ, ћкw въ вёкъ млcть є3гw2. Стjхъ: И#сповёдайтесz бGу богHвъ, ћкw въ вёкъ млcть є3гw2.

 

Прославляйте Бога небесного, / ибо вовек милость Его. Стих: Прославляйте Бога богов, ибо вовек милость Его.   Пс 135:26, 2

№. И#сх0да чтeніе.

 

1. Исхода чтение

Бhсть во дни6 мнHгіz џны, вели1къ бhвъ мwmсeй, и3зhде къ брaтіzмъ свои6мъ сынHмъ ї}лєвымъ: разумёвъ же болёзнь и4хъ, ви1дэ человёка є3гЂптzнина бію1ща нёкоего є3врeанина t брaтіи є3гw2 сынHвъ ї}левыхъ. њбозрёвсz же сёмw и3 nвaмw, никог0же ви1дэ: и3 порази1въ є3гЂптzнина, скры2 є3го2 въ песцЁ. и3зшeдъ же во вторhй дeнь, ви1дэ двA м{жа є3врeанина бію1щыzсz, и3 глаг0ла њби1дzщему: чесw2 рaди ты2 біeши и4скреннzго; џнъ же речE: кт0 тz постaви кнsзz и3 судію2 над8 нaми; є3дA ўби1ти мS ты2 х0щеши, и4мже w4бразомъ ўби1лъ є3си2 вчерA є3гЂптzнина; ўбоsсz же мwmсeй, и3 речE: ѓще си1це kвлeнъ бhсть глаг0лъ сeй; ўслhша же фараHнъ глаг0лъ сeй, и3 и3скaше ўби1ти мwmсeа. tи1де же мwmсeй t лицA фараHнова, и3 всели1сz въ земли2 мадіaмстэй: пришeдъ же въ зeмлю мадіaмскую, сёде при клaдzзэ. свzщeннику же мадіaмскому бёша сeдмь дщeрей пасyщихъ џвцы nтцA своегw2 їwf0ра: пришeдше же чeрпаху, д0ндеже нап0лниша кwрhта, напои1ти џвцы nтцA своегw2 їwf0ра. пришeдше же пaстыріе и3згнaша |: востaвъ же мwmсeй и3збaви и5хъ, и3 наліS и5мъ, и3 напои2 џвцы и4хъ. пріид0ша же къ рагуи1лу nтцY своемY, џнъ же речE и5мъ: что2 ћкw ўскори1сте пріити2 днeсь; џныz же рек0ша: человёкъ є3гЂптzнинъ и3збaви нaсъ t пaстырей, и3 начeрпа нaмъ, и3 напои2 џвцы нaшz. џнъ же речE дщeремъ свои6мъ: и3 гдЁ є4сть; и3 вскyю си1це њстaвисте человёка; призови1те u5бо є3го2, да ћстъ хлёбъ. всели1сz же мwmсeй ў человёка: и3 дадE сепфHру дщeрь свою2 мwmсeю въ женY. во чрeвэ же зачeнши женA, роди2 сhна, и3 наречE мwmсeй и4мz є3мY, гирсaмъ, глаг0лz: ћкw пришлeцъ є4смь въ земли2 чуждeй. є3щe же зачeнши роди2 сhна вторaго, и3 наречE и4мz є3мY є3ліезeръ, глаг0лz: бGъ бо nтцA моегw2 пом0щникъ м0й, и3 и3збaви мS и3з8 руки2 фараHновы.

 

Спустя много времени, когда Моисей вырос, случилось, что он вышел к братьям своим сынам Израилевым и увидел тяжкие работы их; и увидел, что Египтянин бьет одного Еврея из братьев его, сынов Израилевых. Посмотрев туда и сюда и видя, что нет никого, он убил Египтянина и скрыл его в песке. И вышел он на другой день, и вот, два Еврея ссорятся; и сказал он обижающему: зачем ты бьешь ближнего твоего? А тот сказал: кто поставил тебя начальником и судьею над нами? не думаешь ли убить меня, как убил вчера Египтянина? Моисей испугался и сказал: верно, узнали об этом деле. И услышал фараон об этом деле и хотел убить Моисея; но Моисей убежал от фараона и остановился в земле Мадиамской, и придя в землю Мадиамскую сел у колодезя. У священника Мадиамского было семь дочерей, которые пасли овец отца своего Иофора. Они пришли, начерпали воды и наполнили корыта, чтобы напоить овец отца своего Иофора. И пришли пастухи и отогнали их. Тогда встал Моисей и защитил их, и начерпал им воды и напоил овец их. И пришли они к Рагуилу, отцу своему, и он сказал им: что вы так скоро пришли сегодня? Они сказали: какой-то Египтянин защитил нас от пастухов, и даже начерпал нам воды и напоил овец наших. Он сказал дочерям своим: где же он? зачем вы его оставили? позовите его, и пусть он ест хлеб. Моисею понравилось жить у сего человека; и он выдал за Моисея дочь свою Сепфору. Она зачала и родила сына, и Моисей нарек ему имя: Гирсам, потому что, говорил он, я стал пришельцем в чужой земле. И зачав еще, родила другого сына, и он нарек ему имя: Елиезер, сказав: Бог отца моего был мне помощником и избавил меня от руки фараона.   Исх 2:11–22

Прокjменъ, глaсъ д7:

 

Прокимен, глас 4

ГDи, млcть твоS во вёкъ, / дёлъ рукY твоє1ю не прeзри. Стjхъ: И#сповёмсz тебЁ гDи всёмъ сeрдцемъ мои1мъ, и3 пред8 ѓгGлы воспою2 тебЁ.

 

Господи, милость Твоя вовек, / дел рук Твоих не презри. Стих: Я прославлю Тебя, Господи, всем сердцем моим и пред Ангелами воспою Тебе.   Пс 137:8Б, 1А

в7. Јwва чтeніе.

 

2. Иова чтение

Бhсть ћкw дeнь сeй, и3 пріид0ша ѓгGли б9іи предстaти пред8 гDемъ: и3 діaволъ пріи1де посредЁ и4хъ предстaти пред8 гDемъ. и3 речE гDь діaволу: tкyду ты2 грzдeши; тогдA речE діaволъ пред8 гDемъ: прошeдъ поднебeсную, и3 њбшeдъ всю2 зeмлю, пріид0хъ. и3 речE гDь къ діaволу: внsлъ ли є3си2 ќбw мhслію твоeю рабY моемY јwву; ћкw нёсть таковA t сyщихъ на земли2: человёкъ неѕл0бивъ, и4стиненъ, непор0ченъ, бGочести1въ, ўдалszйсz t всsкагw ѕлA, є3щe же придержи1тсz неѕл0біz: тh же рeклъ є3си2 и3мBніz є3гw2 погуби1ти вотщE. tвэщaвъ же діaволъ гDви, речE: к0жу за к0жу, и3 вс‰ є3ли6ка и4мать человёкъ, дaстъ за дyшу свою2. nбaче посли2 рyку твою2, и3 косни1сz костeмъ є3гw2, и3 пл0ти є3гw2, ѓще не въ лицe тz бlгослови1тъ. речe же гDь діaволу: сE предаю1 ти є3го2, т0кмw дyшу є3гw2 соблюди2. и3зhде же діaволъ t лицA гDнz, и3 порази2 јwва гн0емъ лю1тымъ t н0гъ дaже до главы2. и3 взS јwвъ чрeпъ, да њстрогaетъ гн0й св0й, и3 т0й сэдsше на гн0ищи внЁ грaда. врeмени же мн0гу минyвшу, речE къ немY женA є3гw2 глаг0лющи: док0лэ терпи1ши, сE пождY врeмz є3щE мaло, чaющи надeжди сп7сeніz моегw2. сe бо потреби1сz t земли2 пaмzть твоS, сhнове твои2 и3 дщє1ри, моегw2 чрeва болBзни и3 труды2, и4миже вотщE труди1хсz съ болёзньми: тh же сaмъ въ гнои2 червeй сэди1ши, њбнощевaz внЁ без8 покр0ва, и3 ѓзъ скитaющисz и3 служaщи, мёсто t мёста преходsщи, и3 д0мъ t д0му, њжидaющи с0лнца, когдA зaйдетъ, да почjю t трудHвъ мои1хъ, и3 t болёзней, ±же мS нhнэ њбдержaтъ. но рцы2 глаг0лъ нёкій ко гDу, и3 ўмри2. џнъ же воззрёвъ речE къ нeй: вскyю ћкw є3ди1на t безyмныхъ жeнъ возглаг0лала є3си2; ѓще благ†z пріsхомъ t руки2 гDни, ѕлhхъ ли не стерпи1мъ; во всёхъ си1хъ приключи1вшихсz є3мY, ничи1мже согрэши2 јwвъ ўстнaма пред8 бGомъ, и3 не дадE безyміz бGу.

 

 

Был день, когда пришли сыны Божии предстать пред Господа; между ними пришел и сатана предстать пред Господа. И сказал Господь сатане: откуда ты пришел? И отвечал сатана Господу и сказал: я ходил по земле и обошел её. И сказал Господь сатане: обратил ли ты внимание твоё на раба Моего Иова? ибо нет такого, как он, на земле: человек непорочный, справедливый, богобоязненный и удаляющийся от зла, и доселе тверд в своей непорочности; а ты возбуждал Меня против него, чтобы погубить его безвинно. И отвечал сатана Господу и сказал: кожу за кожу, а за жизнь свою отдаст человек всё, что есть у него; но простри руку Твою и коснись кости его и плоти его, – благословит ли он Тебя? И сказал Господь сатане: вот, он в руке твоей, только душу его сбереги. И отошел сатана от лица Господня и поразил Иова проказою лютою от подошвы ноги его по самое темя его. И взял он себе черепицу, чтобы скоблить себя ею, и сел в пепел вне селения. По многом времени сказала ему жена его: доколе ты будешь терпеть? Вот, подожду еще немного в надежде спасения моего. Ибо погибли с земли память твоя, сыновья и дочери, болезни чрева моего и труды, которыми напрасно трудилась. Сам ты сидишь в смраде червей, проводя ночь без покрова; а я скитаюсь и служу, перехожу с места на место, из дома в дом, ожидая, когда зайдет солнце чтоб успокоиться от трудов моих и болезней, которые ныне удручают меня. Но скажи некое слово к Богу и умри. Но он сказал ей: ты говоришь как одна из безумных: неужели доброе мы будем принимать от Бога, а злого не будем принимать? Во всем этом не согрешил Иов устами своими.   Иов 2:1–10

 

Великий четверг,
на первом часе

Тропaрь прbр0чества, глaсъ G:

 

Тропарь пророчества, глас 3

Заушeнный за р0дъ человёческій, и3 не прогнёвавыйсz свободи2 t и3стлёніz жив0тъ нaшъ гDи, и3 сп7си2 нaсъ.

 

Заушения принявший за род человеческий, и не разгневавшийся, освободи от погибели жизнь нашу, Господи, и спаси нас.

Слaва, и3 нhнэ, т0йже.

 

Слава, и ныне: и повторяем то же.

Прокjменъ, глaсъ №:

 

Прокимен, глас 1

Да разумёютъ kзhцы, / ћкw и4мz тебЁ гDь. Стjхъ: Б9е, кто2 ўпод0битсz тебЁ;

 

Да познают народы, / что имя Тебе – Господь. Стих: Боже, кто уподобится Тебе?   Пс 82:19А, 2А

Прbр0чества їеремjина чтeніе.

 

Пророчества Иеремии чтение

ГDи, скажи1 ми, и3 ўразумёю: тогдA ви1дэхъ начин†ніz и4хъ. ѓзъ же ћкw ѓгнz неѕл0бивое вед0мое на заколeніе не разумёхъ, ћкw на мS помhслиша п0мыслъ лукaвый, глаг0люще: пріиди1те и3 вложи1мъ дрeво въ хлёбъ є3гw2, и3 и3стреби1мъ є3го2 t земли2 живyщихъ, и3 и4мz є3гw2 да не помzнeтсz ктомY. гDь саваHfъ, судsй прaведнw, и3спытyzй сердцA и3 ўтрHбы, да ви1жду мщeніе твоE на ни1хъ, ћкw къ тебЁ tкрhхъ њправдaніе моE. сегw2 рaди сі‰ глаг0летъ гDь на мyжы ґнаfHfски и4щущыz души2 моеS, глаг0лющыz: да не прор0чествуеши њ и4мени гDни: ѓще ли же ни2, ќмреши въ рукaхъ нaшихъ. сегw2 рaди сі‰ глаг0летъ гDь си1лъ: сE ѓзъ посэщY на ни1хъ: ю4нwши и4хъ мечeмъ ќмрутъ, и3 сhнове и4хъ и3 дщє1ри и4хъ скончaютсz глaдомъ: и3 њстaнка не бyдетъ t ни1хъ, наведy бо ѕл†z на живyщыz во ґнаfHfэ, въ лёто посэщeніz и4хъ. прaведенъ є3си2 гDи, ћкw tвэщaю къ тебЁ, nбaче судьбы6 возглаг0лю къ тебЁ: что2 ћкw пyть нечести1выхъ спёетсz; ўгобзи1шасz вси2 творsщіи беззакHніz; насади1лъ є3си2 и5хъ, и3 ўкорени1шасz: ч†да сотвори1ша, и3 сотвори1ша пл0дъ: бли1зъ є3си2 ты2 ќстъ и4хъ, далeче же t ўтр0бъ и4хъ. и3 ты2, гDи, разумёеши мS, ви1дэлъ мS є3си2, и3 и3скуси1лъ є3си2 сeрдце моE пред8 тоб0ю, собери2 и5хъ ћкw џвцы на заколeніе, и3 њчи1сти и5хъ въ дeнь заколeніz и4хъ. док0лэ плaкати и4мать землS, и3 травA вс‰ сeльнаz и4зсхнетъ t ѕл0бы живyщихъ на нeй; погиб0ша ск0ти и3 пти6цы, ћкw рек0ша: не ќзритъ бGъ путeй нaшихъ. н0зи твои2 текyтъ, и3 разслаблsютъ тS. и3ди1те, собери1те вс‰ ѕвёри сє1льныz, и3 да пріи1дутъ снёсти є5. пaстыріе мн0зи растли1ша віногрaдъ м0й, њскверни1ша чaсть мою2, дaша чaсть желaемую мою2 въ пустhню непрох0дную. положи1ша въ потреблeніе пaгубы. ћкw сі‰ глаг0летъ гDь њ всёхъ сосэдёхъ лукaвыхъ, прикасaющихсz наслёдію моемY, є4же раздэли1хъ лю1демъ мои6мъ ї}лю: сE ѓзъ и3ст0ргну и5хъ t земли2 и4хъ, и3 д0мъ їyдинъ и3звeргну t среды2 и4хъ. и3 бyдетъ є3гдA и3ст0ргну и5хъ, њбращyсz и3 поми1лую и5хъ, и3 вселю2 и5хъ, ког0ждо въ достоsніе своE, и3 ког0ждо въ зeмлю свою2.

 

Господь открыл мне, и я знаю; Ты показал мне деяния их. А я, как кроткий агнец, ведомый на заклание, и не знал, что они составляют замыслы против меня, говоря: "положим ядовитое дерево в пищу его и отторгнем его от земли живых, чтобы и имя его более не упоминалось". Но, Господи Саваоф, Судия праведный, испытующий сердца и утробы! дай увидеть мне мщение Твоё над ними, ибо Тебе вверил я дело моё. Посему так говорит Господь о мужах Анафофа, ищущих души твоей и говорящих: "не пророчествуй во имя Господа, чтобы не умереть тебе от рук наших"; посему так говорит Господь Саваоф: вот, Я посещу их: юноши их умрут от меча; сыновья их и дочери их умрут от голода. И остатка не будет от них; ибо Я наведу бедствие на мужей Анафофа в год посещения их. Праведен будешь Ты, Господи, если я стану судиться с Тобою; и однако же буду говорить с Тобою о правосудии: почему путь нечестивых благоуспешен, и все вероломные благоденствуют? Ты насадил их, и они укоренились, выросли и приносят плод. В устах их Ты близок, но далёк от сердца их. А меня, Господи, Ты знаешь, видишь меня и испытываешь сердце моё, каково оно к Тебе. Отдели их, как овец на заклание, и приготовь их на день убиения. Долго ли будет сетовать земля, и трава на всех полях – сохнуть? скот и птицы гибнут за нечестие жителей её, ибо они говорят: "Он не увидит, что с нами будет". Идите, собирайтесь, все полевые звери: идите пожирать его. Множество пастухов испортили Мой виноградник, истоптали ногами участок Мой; любимый участок Мой сделали пустою степью; сделали его пустынею, и в запустении он плачет предо Мною. Так говорит Господь обо всех злых Моих соседях, нападающих на удел, который Я дал в наследие народу Моему, Израилю: вот, Я исторгну их из земли их, и дом Иудин исторгну из среды их. Но после того, как Я исторгну их, снова возвращу и помилую их, и приведу каждого в удел его и каждого в землю его.   Иер 11:18–23; 12:1–5А, 9Б–11А, 14–15

Прокjменъ, глaсъ }:

 

Прокимен, глас 8

Помоли1тесz и3 воздади1те / гDви бGу нaшему. Стjхъ: Вёдомъ во їудeи бGъ, во ї}ли вeліе и4мz є3гw2.

 

 

Помолитесь и воздайте / обеты Господу, Богу нашему. Стих: Известен в Иудее Бог, велико в Израиле имя Его.   Пс 75:12А, 2

 

Великий четверг,
на вечерне

Прокjменъ, глaсъ №:

 

Прокимен, глас 1

И#зми1 мz гDи, t человёка лукaва, / t мyжа непрaведна и3збaви мS. Стjхъ: И$же помhслиша непрaвду въ сeрдцэ вeсь дeнь.

 

Спаси меня, Господи, от человека злого, / от мужа неправедного избавь меня. Стих: Которые задумали неправду в сердце, целый день.   Пс 139:2, 3А

№. И#сх0да чтeніе.

 

1. Исхода чтение

РечE гDь мwmсeю: сошeдъ засвидётельствуй лю1демъ, и3 њчи1сти | днeсь и3 ќтрэ: и3 да и3сперyтъ ри6зы. и3 да бyдутъ гот0вы въ дeнь трeтій: въ трeтій бо дeнь сни1детъ гDь на г0ру сінaйскую, пред8 всёми людьми2. и3 ўстр0иши лю1ди џкрестъ, глаг0лz: внемли1те себЁ не восходи1ти на г0ру, и3 ничи1мже коснyтисz є3S: всsкъ прикоснyвыйсz горЁ, смeртію ќмретъ. не к0снетсz є4й рукA, кaменіемъ бо побіeтсz, и3ли2 стрэл0ю ўстрэли1тсz, ѓще ск0тъ, ѓще человёкъ, не бyдетъ жи1въ: є3гдa же глaси и3 трубы6 и3 џблакъ tи1детъ t горы2, сjи взhдутъ на г0ру. сни1де же мwmсeй съ горы2 къ лю1демъ, и3 њс™и2 |: и3 и3спрaша ри6зы сво‰. и3 речE лю1демъ: бyдите гот0ви, три2 дни6 не входи1те къ женaмъ. бhсть же въ трeтій дeнь бhвшу ко ќтру, и3 бhша глaси и3 м0лніz, и3 џблакъ мрaченъ на горЁ сінaйстэй, глaсъ трyбный глашaше ѕэлw2: и3 ўбоsшасz вси2 лю1діе и5же въ полцЁ. и3зведe же мwmсeй лю1ди во срётеніе бGу и3з8 полкA, и3 стaша под8 гор0ю. горa же сінaйскаz дымsшесz всS, схождeніz рaди б9іz на ню2 во nгни2: и3 восхождaше дhмъ, ћкw дhмъ пeщный: и3 ўжас0шасz вси2 лю1діе ѕэлw2. бhша же глaси трyбніи происходsще крёпцы ѕэлw2. мwmсeй глаг0лаше, бGъ же tвэщавaше є3мY глaсомъ.

 

Сказал Господь Моисею: пойди к народу, объяви и освяти его сегодня и завтра; пусть вымоют одежды свои, чтоб быть готовыми к третьему дню: ибо в третий день сойдет Господь пред глазами всего народа на гору Синай; и проведи для народа черту со всех сторон и скажи: берегитесь восходить на гору и прикасаться к подошве её; всякий, кто прикоснется к горе, предан будет смерти; рука да не прикоснется к нему, а пусть побьют его камнями, или застрелят стрелою; скот ли то, или человек, да не останется в живых; во время протяжного трубного звука, когда облако отойдет от горы, могут они взойти на гору. И сошел Моисей с горы к народу и освятил народ, и они вымыли одежду свою. И сказал народу: будьте готовы к третьему дню; не прикасайтесь к женам. На третий день, при наступлении утра, были громы и молнии, и густое облако над горою Синайскою, и трубный звук весьма сильный; и вострепетал весь народ, бывший в стане. И вывел Моисей народ из стана в сретение Богу, и стали у подошвы горы. Гора же Синай вся дымилась оттого, что Господь сошел на неё в огне; и восходил от неё дым, как дым из печи, и вся гора сильно колебалась; и звук трубный становился сильнее и сильнее. Моисей говорил, и Бог отвечал ему голосом.   Исх 19:10–19

Прокjменъ, глaсъ з7:

 

Прокимен, глас 7

И#зми1 мz t вр†гъ мои1хъ б9е, / и3 t востаю1щихъ на мS и3збaви мS. Стjхъ: И#збaви мS t дёлающихъ беззак0ніе.

 

Избавь меня от врагов моих, Боже, / и от восстающих на меня искупи меня. Стих: Исторгни меня от делающих беззаконие.   Пс 58:2, 3А

в7. Јwва чтeніе.

 

2. Иова чтение

РечE гDь јwву сквозЁ бyрю и3 џблаки: кто2 сeй скрывazй t менE совётъ, содержaй же глаг0лы въ сeрдцэ, менe же ли мни1тсz ўтаи1ти; препоsши ћкw мyжъ чрeсла тво‰: вопрошy же тS, тh же ми2 tвэщaй. гдЁ бhлъ є3си2 є3гдA њсновaхъ зeмлю; возвэсти1 ми, ѓще вёси рaзумъ; кто2 положи2 мBры є3S, ѓще вёси; и3ли2 кто2 наведhй вeрвь на ню2; на чeмже столпи2 є3S ўтверждeни сyть; кт0 же є4сть положи1вый кaмень краеуг0льный на нeй; є3гдA сотворeны бhша ѕвёзды, восхвали1ша мS глaсомъ вeліимъ вси2 ѓгGли мои2. загради1хъ же м0ре враты2, є3гдA и3зливaшесz и3з8 чрeва м™ре своеS и3сходsщее. положи1хъ же є3мY џблакъ во њдэsніе, мгл0ю же пови1хъ є5: и3 положи1хъ є3мY предёлы, њбложи1въ затв0ры и3 вратA. рёхъ же є3мY: до сегw2 д0йдеши и3 не прeйдеши, но въ тебЁ сокрушaтсz в0лны тво‰. и3ли2 при тебЁ состaвихъ свётъ ќтренній; денни1ца же вёсть чи1нъ св0й, Ћтисz кри1лъ земли2, tтрzсти2 нечести6выz t неS. и3ли2 ты2 брeніе взeмъ t земли2, создaлъ є3си2 жив0тно, и3 глаг0ливаго сего2 посади1лъ є3си2 на земли2; tsлъ же ли є3си2 t нечести1выхъ свётъ; мhшцу же г0рдыхъ сокруши1лъ ли є3си2; пришeлъ же ли є3си2 на и3ст0чники м0рz; въ слэдaхъ же бeздны ходи1лъ ли є3си2; tверзaютсz же ли тебЁ стрaхомъ вратA смє1ртнаz; врaтницы же ѓдwвы ви1дэвше тS ўбоsшасz ли; навhклъ же ли є3си2 широты2 поднебeсныz, повёждь u5бо ми2, коли1ка є4сть, въ к0ей же земли2 вселsетсz свётъ; тьмё же к0е є4сть мёсто; ѓще u5бо введeши мS въ предёлы и4хъ, ѓще же ли и3 вёси стєзи2 и4хъ; вёмъ u5бо ћкw тогдA рождeнъ є3си2, числ0 же лётъ твои1хъ мн0го. пришeлъ же ли є3си2 въ сокрHвища снBжнаz, и3 сокрHвища гр†днаz ви1дэлъ ли є3си2; подлежaтъ же ли тебЁ въ чaсъ врагHвъ въ дeнь брaней и3 рaти; tвэщaвъ же јwвъ, речE ко гDу: вёмъ ћкw вс‰ м0жеши, невозм0жно же тебЁ ничт0же. кт0 є3сть таsй t тебE совётъ; щадsй же словесA, и3 t тебE мни1тсz ўтаи1ти; кт0 же возвэсти1тъ ми2, и4хже не вёдэхъ, вє1ліz и3 ди6внаz, и4хже не знaхъ; послyшай же менE гDи, да и3 ѓзъ возглаг0лю: вопрошy же тS, тh же мS научи2. слyхомъ ќбw ќха слhшахъ тS пeрвэе, нhнэ же џко моE ви1дэ тS.

 

Господь отвечал Иову из бури и сказал: кто сей, омрачающий Провидение словами без смысла? Препояшь ныне чресла твои, как муж: Я буду спрашивать тебя, и ты объясняй Мне: где был ты, когда Я полагал основания земли? Скажи, если знаешь. Кто положил меру ей, если знаешь? или кто протягивал по ней вервь? На чем утверждены основания её, или кто положил краеугольный камень её, при общем ликовании утренних звезд, когда все сыны Божии восклицали от радости? Кто затворил море воротами, когда оно исторглось, вышло как бы из чрева, когда Я облака сделал одеждою его и мглу пеленами его, и утвердил ему Моё определение, и поставил запоры и ворота, и сказал: доселе дойдешь и не перейдешь, и здесь предел надменным волнам твоим? Давал ли ты когда в жизни своей приказания утру и указывал ли заре место её, чтобы она охватила края земли и стряхнула с неё нечестивых, чтобы земля изменилась, как глина под печатью, и стала, как разноцветная одежда, и чтобы отнялся у нечестивых свет их и дерзкая рука их сокрушилась? Нисходил ли ты во глубину моря и входил ли в исследование бездны? Отворялись ли для тебя врата смерти, и видел ли ты врата тени смертной? Обозрел ли ты широту земли? Объясни, если знаешь всё это. Где путь к жилищу света, и где место тьмы? Ты, конечно, доходил до границ её и знаешь стези к дому её. Ты знаешь это, потому что ты был уже тогда рожден, и число дней твоих очень велико. Входил ли ты в хранилища снега и видел ли сокровищницы града, которые берегу Я на время смутное, на день битвы и войны? И отвечал Иов Господу и сказал: знаю, что Ты всё можешь, и что намерение Твоё не может быть остановлено. Кто сей, омрачающий Провидение, ничего не разумея? – Так, я говорил о том, чего не разумел, о делах чудных для меня, которых я не знал. Выслушай, взывал я, и я буду говорить, и что буду спрашивать у Тебя, объясни мне. Я слышал о Тебе слухом уха; теперь же мои глаза видят Тебя.   Иов 38:1–23; 42:1–5

G. Прbр0чества и3сaіина чтeніе.

 

3. Пророчества Исаии чтение

ГDь даeтъ мнЁ љзhкъ научeніz, є4же разумёти, є3гдA подобaетъ рещи2 сл0во: положи1 мz ќтрw ќтрw, приложи1 ми ќхо, є4же слhшати. и3 наказaніе гDне tверзaетъ ќшы мои2, ѓзъ же не проти1влюсz, ни противоглаг0лю. плещы2 мои2 вдaхъ на р†ны, и3 лани6тэ мои2 на заушє1ніz, лицa же моегw2 не tврати1хъ t студA заплевaній. и3 гDь гDь пом0щникъ ми2 бhсть: сегw2 рaди не ўсрами1хсz, но положи1хъ лицE своE ѓки твeрдый кaмень, и3 разумёхъ, ћкw не постыждyсz. занE приближaетсz њправдaвый мS: кто2 прsйсz со мн0ю; да сопротивостaнетъ мнЁ кyпнw: и3 кто2 судsйсz со мн0ю: да прибли1житсz ко мнЁ. сE гDь гDь пом0жетъ ми2: кто2 њѕл0битъ мS; сE вси2 вы2, ћкw ри1за њбетшaете, и3 ћкw м0ліе и3з8sстъ вы2. кто2 въ вaсъ боsйсz гDа; да послyшаетъ глaса џтрока є3гw2: ходsщіи во тьмЁ, и3 нёсть и5мъ свёта, надёйтесz на и4мz гDне, и3 ўтверди1тесz њ бз7э. сE вси2 вы2 џгнь раждизaете, и3 ўкрэплsете плaмень: ходи1те свётомъ nгнS вaшегw, и3 плaменемъ, є3г0же разжег0сте: менE рaди бhша сі‰ вaмъ, въ печaли ќспнете.

 

 

Господь Бог дал Мне язык мудрых, чтобы Я мог словом подкреплять изнемогающего; каждое утро Он пробуждает, пробуждает ухо Моё, чтобы Я слушал, подобно учащимся. Господь Бог открыл Мне ухо, и Я не воспротивился, не отступил назад. Я предал хребет Мой биющим и ланиты Мои поражающим; лица Моего не закрывал от поруганий и оплевания. И Господь Бог помогает Мне: поэтому Я не стыжусь, поэтому Я держу лицо Моё, как кремень, и знаю, что не останусь в стыде. Близок оправдывающий Меня: кто хочет состязаться со Мною? станем вместе. Кто хочет судиться со Мною? пусть подойдет ко Мне. Вот, Господь Бог помогает Мне: кто осудит Меня? Вот, все они, как одежда, обветшают; моль съест их. Кто из вас боится Господа, слушается гласа Раба Его? Кто ходит во мраке, без света, да уповает на имя Господа и да утверждается в Боге своем. Вот, все вы, которые возжигаете огонь, вооруженные зажигательными стрелами, – идите в пламень огня вашего и стрел, раскаленных вами! Это будет вам от руки Моей; в мучении умрете.   Ис 50:4–11

 

Великая пятница,
на первом часе

Прокjменъ, глaсъ д7:

 

Прокимен, глас 4

Сeрдце є3гw2 / собрA беззак0ніе себЁ. Стjхъ: Бlжeнъ разумэвazй на ни1ща и3 ўб0га.

 

Сердце его / собирало себе беззаконие. Стих: Блажен помышляющий о нищем и бедном.   Ср. Пс 40:7Б, 2А

Прор0чества захaріина чтeніе.

 

Пророчества Захарии чтение

Тaкw глаг0летъ гDь: пріими2 жeзлъ м0й д0брый, и3 tвeргу є3го2, є4же разори1ти завётъ м0й, є3г0же завэщaхъ ко всBмъ лю1демъ: и3 разори1тсz въ дeнь џный, и3 ўразумёютъ хананeи џвцы храни6мыz мнЁ, занE сл0во гDне є4сть. и3 рекY къ ни6мъ: ѓще добро2 пред8 вaми є4сть, дади1те мздY мою2, и3ли2 tрецhтесz: и3 постaвиша мздY мою2 три1десzть срeбрєникъ. и3 речE гDь ко мнЁ: вложи2 | въ горни1ло, и3 смотри2 ѓще и3скушeно є4сть, и4мже w4бразомъ и3скушeнъ бhхъ њ ни1хъ. и3 пріsхъ три1десzть срeбрєникъ, и3 вложи1хъ и4хъ въ хрaмъ гDнь въ горни1ло.

 

 

Так говорит Господь: возьму жезл Мой – благоволения и переломлю его, чтобы уничтожить завет, который заключил Я со всеми народами. И он уничтожен будет в тот день, и тогда узнают бедные из овец, ожидающие Меня, что это слово Господа. И скажу им: если угодно вам, то дайте Мне плату Мою; если же нет, – не давайте; и они отвесят в уплату Мне тридцать сребренников. И сказал мне Господь: брось их в церковное хранилище, – высокая цена, в какую они оценили Меня! И взял Я тридцать сребренников и бросил их в дом Господень для горшечника.   Зах 11:10–13

 

Великая пятница,
на третьем часе

Прокjменъ, глaсъ д7:

 

Прокимен, глас 4

Ћкw ѓзъ на р†ны гот0въ, / и3 болёзнь моS предо мн0ю є4сть вhну. Стjхъ: ГDи, да не ћростію твоeю њбличи1ши менE, нижE гнёвомъ твои1мъ накaжеши менE.

 

Ибо я к ударам готов, / и страдание моё всегда предо мною. Стих: Господи, не обличи меня в ярости Твоей и не накажи меня гневом Твоим.   Пс 37:18, 2

Прbр0чества и3сaіина чтeніе.

 

Пророчества Исаии чтение

ГDь даeтъ мнЁ љзhкъ научeніz, є4же разумёти, є3гдA подобaетъ рещи2 сл0во: положи1 мz ќтрw ќтрw, приложи1 ми ќхо є4же слhшати. и3 наказaніе гDне tверзaетъ ќши мои2, ѓзъ же не проти1влюсz, ни противоглаг0лю. плещи2 мои2 вдaхъ на р†ны и3 лани6тэ мои2 на заушє1ніz, лицa же моегw2 не tврати1хъ t студA заплевaній. и3 гDь гDь пом0щникъ ми2 бhсть: сегw2 рaди не ўсрами1хсz, но положи1хъ лицE своE ѓки твeрдый кaмень, и3 разумёхъ, ћкw не постыждyсz. занE приближaетсz њправдaвый мS: кто2 прsйсz со мн0ю; да сопротивостaнетъ мнЁ кyпнw: и3 кто2 судsйсz со мн0ю; да прибли1житсz ко мнЁ. сE гDь гDь пом0жетъ ми2: кто2 њѕл0битъ мS; сE вси2 вы2 ћкw ри1за њбетшaете, и3 ћкw м0ліе и3з8sстъ вы2. кто2 въ вaсъ боsйсz гDа; да послyшаетъ глaса џтрока є3гw2: ходsщіи во тьмЁ, и3 нёсть и5мъ свёта: надёйтесz на и4мz гDне, и3 ўтверди1тесz њ бз7э. сE вси2 вы2 џгнь раждизaете, и3 ўкрэплsете плaмень: ходи1те свётомъ nгнS вaшегw, и3 плaменемъ, є3г0же разжег0сте: менE рaди бhша сі‰ вaмъ, въ печaли ќспнете.

 

 

Господь Бог дал Мне язык мудрых, чтобы Я мог словом подкреплять изнемогающего; каждое утро Он пробуждает, пробуждает ухо Моё, чтобы Я слушал, подобно учащимся. Господь Бог открыл Мне ухо, и Я не воспротивился, не отступил назад. Я предал хребет Мой биющим и ланиты Мои поражающим; лица Моего не закрывал от поруганий и оплевания. И Господь Бог помогает Мне: поэтому Я не стыжусь, поэтому Я держу лицо Моё, как кремень, и знаю, что не останусь в стыде. Близок оправдывающий Меня: кто хочет состязаться со Мною? станем вместе. Кто хочет судиться со Мною? пусть подойдет ко Мне. Вот, Господь Бог помогает Мне: кто осудит Меня? Вот, все они, как одежда, обветшают; моль съест их. Кто из вас боится Господа, слушается гласа Раба Его? Кто ходит во мраке, без света, да уповает на имя Господа и да утверждается в Боге своем. Вот, все вы, которые возжигаете огонь, вооруженные зажигательными стрелами, – идите в пламень огня вашего и стрел, раскаленных вами! Это будет вам от руки Моей; в мучении умрете.   Ис 50:4–11

 

Великая пятница,
на шестом часе

Прокjменъ, глaсъ д7:

 

Прокимен, глас 4

ГDи гDь нaшъ, / ћкw чyдно и4мz твоE по всeй земли2. Стjхъ: Ћкw взsтсz великолёпіе твоE превhше нб7съ.

 

Господи, Господь наш, / как чудно имя Твоё по всей земле. Стих: Ибо превознеслось великолепие Твоё превыше небес.   Пс 8:2

Прbр0чества и3сaіина чтeніе.

 

Пророчества Исаии чтение

Тaкw глаг0летъ гDь: сE ўразумёетъ џтрокъ м0й, и3 вознесeтсz и3 прослaвитсz ѕэлw2. ћкоже ўжaснутсz њ тебЁ мн0зи, тaкw њбезслaвитсz t человBкъ ви1дъ тв0й, и3 слaва твоS t сынHвъ человёческихъ. тaкw ўдивsтсz kзhцы мн0зи њ нeмъ, и3 заградsтъ цaріе ўстA сво‰: ћкw и5мже не возвэсти1сz њ нeмъ, ќзрzтъ, и3 и5же не слhшаша, ўразумёютъ. гDи, кто2 вёрова слyху нaшему; и3 мhшца гDнz комY tкрhсz; возвэсти1хомъ, ћкw nтрочA пред8 ни1мъ, ћкw к0рень въ земли2 жaждущей, нёсть ви1да є3мY, нижE слaвы: и3 ви1дэхомъ є3го2, и3 не и3мsше ви1да, ни добр0ты: но ви1дъ є3гw2 безчeстенъ, ўмaленъ пaче всёхъ сынHвъ человёческихъ: человёкъ въ ћзвэ сhй, и3 вёдый терпёти болёзнь, ћкw tврати1сz лицE є3гw2, безчeстно бhсть и3 не вмэни1сz. сeй грэхи2 нaшz н0ситъ, и3 њ нaсъ болёзнуетъ, и3 мы2 вмэни1хомъ є3го2 бhти въ трудЁ, и3 въ ћзвэ t бGа, и3 во њѕлоблeніи. т0й же ћзвенъ бhсть за грэхи2 нaшz, и3 мyченъ бhсть за беззакHніz н†ша, наказaніе ми1ра нaшегw на нeмъ, ћзвою є3гw2 мы2 и3сцэлёхомъ. вси2 ћкw џвцы заблуди1хомъ: человёкъ t пути2 своегw2 заблуди2, и3 гDь предадE є3го2 грBхъ рaди нaшихъ. и3 т0й, занE њѕл0бленъ бhсть, не tверзaетъ ќстъ свои1хъ: ћкw nвчA на заколeніе ведeсz, и3 ћкw ѓгнецъ пред8 стригyщимъ є3го2 безглaсенъ, тaкw не tверзaетъ ќстъ свои1хъ. во смирeніи є3гw2 сyдъ є3гw2 взsтсz, р0дъ же є3гw2 кто2 и3сповёсть; ћкw взeмлетсz t земли2 жив0тъ є3гw2, рaди беззак0ній людeй мои1хъ ведeсz на смeрть. и3 дaмъ лук†выz вмёстw погребeніz є3гw2, и3 бог†тыz вмёстw смeрти є3гw2: ћкw беззак0ніz не сотвори2, нижE њбрётесz лeсть во ўстёхъ є3гw2. и3 гDь х0щетъ њчи1стити є3го2 t ћзвы: ѓще дaстсz њ грэсЁ, душA вaша ќзритъ сёмz долгожив0тное. и3 х0щетъ гDь рук0ю своeю tsти болёзнь t души2 є3гw2, kви1ти є3мY свётъ, и3 создaти рaзумомъ, њправдaти прaведнаго бlгослужaща мнHгимъ, и3 грэхи2 и4хъ т0й понесeтъ. сегw2 рaди т0й наслёдитъ мн0гихъ, и3 крёпкихъ раздэли1тъ коры6сти: занE преданA бhсть на смeрть душA є3гw2, и3 со беззак0нными вмэни1сz, и3 т0й грэхи2 мн0гихъ вознесE, и3 за беззакHніz и4хъ прeданъ бhсть. возвесели1сz непл0ды нераждaющаz, возгласи2 и3 возопjй нечревоболёвшаz, ћкw мнHга ч†да пустhz пaче, нeжели и3мyщіz мyжа.

 

 

Так говорит Господь: вот, раб Мой будет благоуспешен, возвысится и вознесется, и возвеличится. Как многие изумлялись, смотря на Тебя, – столько был обезображен паче всякого человека лик Его, и вид Его – паче сынов человеческих! Так многие народы приведет Он в изумление; цари закроют пред Ним уста свои, ибо они увидят то, о чем не было говорено им, и узнают то, чего не слыхали. Господи! кто поверил слышанному от нас, и кому открылась мышца Господня? Ибо Он взошел пред Ним, как отпрыск и как росток из сухой земли; нет в Нём ни вида, ни величия; и мы видели Его, и не было в Нём вида, который привлекал бы нас к Нему. Он был презрен и умален пред людьми, муж скорбей и изведавший болезни, и мы отвращали от Него лицо своё; Он был презираем, и мы ни во что ставили Его. Но Он взял на Себя наши немощи и понес наши болезни; а мы думали, что Он был поражаем, наказуем и уничижен Богом. Но Он изъязвлен был за грехи наши и мучим за беззакония наши; наказание мира нашего было на Нём, и ранами Его мы исцелились. Все мы блуждали, как овцы, совратились каждый на свою дорогу: и Господь возложил на Него грехи всех нас. Он истязуем был, но страдал добровольно и не открывал уст Своих; как овца, веден был Он на заклание, и как агнец пред стригущим его безгласен, так Он не отверзал уст Своих. От уз и суда Он был взят; но род Его кто изъяснит? ибо Он отторгнут от земли живых; за преступления народа Моего претерпел казнь. Ему назначали гроб со злодеями, но Он погребен у богатого, потому что не сделал греха, и не было лжи в устах Его. Но Господу угодно было поразить Его, и Он предал Его мучению; когда же душа Его принесет жертву умилостивления, Он узрит потомство долговечное, и воля Господня благоуспешно будет исполняться рукою Его. На подвиг души Своей Он будет смотреть с довольством; чрез познание Его Он, Праведник, Раб Мой, оправдает многих и грехи их на Себе понесет. Посему Я дам Ему часть между великими, и с сильными будет делить добычу, за то, что предал душу Свою на смерть, и к злодеям причтен был, тогда как Он понес на Себе грех многих и за преступников сделался ходатаем. Возвеселись, неплодная, нерождающая; воскликни и возгласи, немучившаяся родами; потому что у оставленной гораздо более детей, нежели у имеющей мужа.   Ис 52:13–15; 53:1–12; 54:1

 

Великая пятница,
на девятом часе

Прокjменъ, глaсъ ѕ7:

 

Прокимен, глас 6

РечE безyменъ въ сeрдцэ своeмъ: / нёсть бGъ. Стjхъ: Нёсть творsй бlгостhню, нёсть до є3ди1нагw.

 

Сказал безумный в сердце своём: / "Нет Бога". Стих: Нет делающего добро, нет ни одного.   Пс 13:1А, 3Б

Прbр0чества їеремjина чтeніе.

 

Пророчества Иеремии чтение

ГDи, скажи1 ми, и3 ўразумёю: тогдA ви1дэхъ начин†ніz и4хъ. ѓзъ же ћкw ѓгнz неѕл0бивое вед0мое на заколeніе не разумёхъ, ћкw на мS помhслиша п0мыслъ лукaвый, глаг0люще: пріиди1те и3 вложи1мъ дрeво въ хлёбъ є3гw2, и3 и3стреби1мъ є3го2 t земли2 живyщихъ, и3 и4мz є3гw2 да не помzнeтсz ктомY. гDь саваHfъ, судsй прaведнw, и3спытyzй сердцA и3 ўтрHбы, да ви1жду мщeніе твоE на ни1хъ, ћкw къ тебЁ tкрhхъ њправдaніе моE. сегw2 рaди сі‰ глаг0летъ гDь на мyжы ґнаfHfски и4щущыz души2 моеS, глаг0лющыz: да не прор0чествуеши њ и4мени гDни: ѓще ли же ни2, ќмреши въ рукaхъ нaшихъ. сегw2 рaди сі‰ глаг0летъ гDь си1лъ: сE ѓзъ посэщY на ни1хъ: ю4нwши и4хъ мечeмъ ќмрутъ, и3 сhнове и4хъ и3 дщє1ри и4хъ скончaютсz глaдомъ: и3 њстaнка не бyдетъ t ни1хъ, наведy бо ѕл†z на живyщыz во ґнаfHfэ, въ лёто посэщeніz и4хъ. прaведенъ є3си2 гDи, ћкw tвэщaю къ тебЁ, nбaче судьбы6 возглаг0лю къ тебЁ: что2 ћкw пyть нечести1выхъ спёетсz; ўгобзи1шасz вси2 творsщіи беззакHніz; насади1лъ є3си2 и5хъ, и3 ўкорени1шасz: ч†да сотвори1ша, и3 сотвори1ша пл0дъ: бли1зъ є3си2 ты2 ќстъ и4хъ, далeче же t ўтр0бъ и4хъ. и3 ты2, гDи, разумёеши мS, ви1дэлъ мS є3си2, и3 и3скуси1лъ є3си2 сeрдце моE пред8 тоб0ю, собери2 и5хъ ћкw џвцы на заколeніе, и3 њчи1сти и5хъ въ дeнь заколeніz и4хъ. док0лэ плaкати и4мать землS, и3 травA вс‰ сeльнаz и4зсхнетъ t ѕл0бы живyщихъ на нeй; погиб0ша ск0ти и3 пти6цы, ћкw рек0ша: не ќзритъ бGъ путeй нaшихъ. н0зи твои2 текyтъ, и3 разслаблsютъ тS. и3ди1те, собери1те вс‰ ѕвёри сє1льныz, и3 да пріи1дутъ снёсти є5. пaстыріе мн0зи растли1ша віногрaдъ м0й, њскверни1ша чaсть мою2, дaша чaсть желaемую мою2 въ пустhню непрох0дную. положи1ша въ потреблeніе пaгубы. ћкw сі‰ глаг0летъ гDь њ всёхъ сосэдёхъ лукaвыхъ, прикасaющихсz наслёдію моемY, є4же раздэли1хъ лю1демъ мои6мъ ї}лю: сE ѓзъ и3ст0ргну и5хъ t земли2 и4хъ, и3 д0мъ їyдинъ и3звeргну t среды2 и4хъ. и3 бyдетъ є3гдA и3ст0ргну и5хъ, њбращyсz и3 поми1лую и5хъ, и3 вселю2 и5хъ, ког0ждо въ достоsніе своE, и3 ког0ждо въ зeмлю свою2.

 

 

Господь открыл мне, и я знаю; Ты показал мне деяния их. А я, как кроткий агнец, ведомый на заклание, и не знал, что они составляют замыслы против меня, говоря: "положим ядовитое дерево в пищу его и отторгнем его от земли живых, чтобы и имя его более не упоминалось". Но, Господи Саваоф, Судия праведный, испытующий сердца и утробы! дай увидеть мне мщение Твоё над ними, ибо Тебе вверил я дело моё. Посему так говорит Господь о мужах Анафофа, ищущих души твоей и говорящих: "не пророчествуй во имя Господа, чтобы не умереть тебе от рук наших"; посему так говорит Господь Саваоф: вот, Я посещу их: юноши их умрут от меча; сыновья их и дочери их умрут от голода. И остатка не будет от них; ибо Я наведу бедствие на мужей Анафофа в год посещения их. Праведен будешь Ты, Господи, если я стану судиться с Тобою; и однако же буду говорить с Тобою о правосудии: почему путь нечестивых благоуспешен, и все вероломные благоденствуют? Ты насадил их, и они укоренились, выросли и приносят плод. В устах их Ты близок, но далёк от сердца их. А меня, Господи, Ты знаешь, видишь меня и испытываешь сердце моё, каково оно к Тебе. Отдели их, как овец на заклание, и приготовь их на день убиения. Долго ли будет сетовать земля, и трава на всех полях – сохнуть? скот и птицы гибнут за нечестие жителей её, ибо они говорят: "Он не увидит, что с нами будет". Идите, собирайтесь, все полевые звери: идите пожирать его. Множество пастухов испортили Мой виноградник, истоптали ногами участок Мой; любимый участок Мой сделали пустою степью; сделали его пустынею, и в запустении он плачет предо Мною. Так говорит Господь обо всех злых Моих соседях, нападающих на удел, который Я дал в наследие народу Моему, Израилю: вот, Я исторгну их из земли их, и дом Иудин исторгну из среды их. Но после того, как Я исторгну их, снова возвращу и помилую их, и приведу каждого в удел его и каждого в землю его.   Иер 11:18–23; 12:1–5А, 9Б–11А, 14–15

 

Великая пятница,
на вечерне

Прокjменъ, глaсъ д7:

 

Прокимен, глас 4

Раздэли1ша ри6зы мо‰ себЁ, / и3 њ њдeжди моeй метaша жрeбій. Стjхъ: Б9е б9е м0й, вонми1 ми, вскyю њстaвилъ мS є3си2;

 

Разделили одежды мои себе / и об одеянии моём бросали жребий. Стих: Боже, Боже мой, внемли мне, для чего Ты оставил меня?   Пс 21:19, 2А

№. И#сх0да чтeніе.

 

1. Исхода чтение

Глаг0ла гDь къ мwmсeю лицeмъ къ лицY, ћкоже ѓще бы кто2 возглаг0лалъ къ своемY дрyгу, и3 tпущaшесz въ п0лкъ: слугa же їисyсъ сhнъ наvи1нъ, ю4ноша не и3схождaше и3з8 ски1ніи. и3 речE мwmсeй ко гDу: сE ты2 мнЁ глаг0леши, и3зведи2 лю1ди сі‰, тh же не kви1лъ ми2 є3си2, кого2 п0слеши со мн0ю. тh же мнЁ рeклъ є3си2: вёмъ тS пaче всёхъ, и3 бlгодaть и4маши ў менE. ѓще u5бо њбрэт0хъ бlгодaть пред8 тоб0ю, kви1 ми тебE самaго, да разyмнw ви1жду тS: ћкw да њбрётъ бyду бlгодaть пред8 тоб0ю, и3 да познaю, ћкw лю1діе твои2 kзhкъ вели1къ сeй. и3 глаг0ла є3мY гDь ѓзъ сaмъ пред8идY пред8 тоб0ю, и3 ўпок0ю тS. и3 речE къ немY мwmсeй: ѓще сaмъ ты2 не и4деши съ нaми, да не и3зведeши мS tсю1ду. и3 кaкw вёдомо бyдетъ вои1стинну, ћкw њбрэт0хъ бlгодaть ў тебE, ѓзъ же и3 лю1діе твои2, т0чію и3дyщу ти2 съ нaми; и3 прослaвленъ бyду, ѓзъ же и3 лю1діе твои2, пaче всёхъ kзы6къ, є3ли1цы сyть на земли2; речe же гDь къ мwmсeю: и3 сіE тебЁ сл0во, є4же рeклъ є3си2, сотворю2: њбрёлъ бо є3си2 бlгодaть предо мн0ю, и3 вёмъ тS пaче всёхъ. и3 глаг0ла мwmсeй: покажи1 ми слaву твою2. и3 речE гDь къ мwmсeю: ѓзъ пред8идY пред8 тоб0ю слaвою моeю, и3 воззовY њ и4мени моeмъ, гDь пред8 тоб0ю: и3 поми1лую, є3г0же ѓще ми1лую: и3 ўщeдрю, є3г0же ѓще щeдрю. и3 речE: не возм0жеши ви1дэти лицA моегw2, не бо2 ќзритъ человёкъ лицE моE, и3 жи1въ бyдетъ. и3 речE гDь: сE мёсто ў менE, и3 стaнеши на кaмени. є3гдa же прeйдетъ слaва моS, и3 положy тz въ разсёлинэ кaмене, и3 покрhю рук0ю моeю над8 тоб0ю, д0ндеже мимоидY. и3 tимY рyку мою2, и3 тогдA ќзриши з†днzz мо‰: лицe же моE не kви1тсz тебЁ.

 

В те дни, говорил Господь с Моисеем лицом к лицу, как бы говорил кто с другом своим; и он возвращался в стан; а служитель его Иисус, сын Навин, юноша, не отлучался от скинии. Моисей сказал Господу: вот, Ты говоришь мне: веди народ сей, а не открыл мне, кого пошлешь со мною, хотя Ты сказал: "Я знаю тебя по имени, и ты приобрел благоволение в очах Моих"; итак, если я приобрел благоволение в очах Твоих, то молю: открой мне путь Твой, дабы я познал Тебя, чтобы приобрести благоволение в очах Твоих; и помысли, что сии люди Твой народ. Господь сказал ему: Сам Я пойду пред тобою и введу тебя в покой. Моисей сказал Ему: если не пойдешь Ты Сам с нами, то и не выводи нас отсюда, ибо по чему узнать, что я и народ Твой обрели благоволение в очах Твоих? не по тому ли, когда Ты пойдешь с нами? тогда я и народ Твой будем славнее всякого народа на земле. И сказал Господь Моисею: и то, о чем ты говорил, Я сделаю, потому что ты приобрел благоволение в очах Моих, и Я знаю тебя по имени. Моисей сказал: покажи мне славу Твою. И сказал Господь Моисею: Я проведу пред тобою всю славу Мою и провозглашу имя "Господь" пред тобою, и кого помиловать – помилую, кого пожалеть – пожалею. И потом сказал Он: лица Моего не можно тебе увидеть, потому что человек не может увидеть Меня и остаться в живых. И сказал Господь: вот место у Меня, стань на этой скале; когда же будет проходить слава Моя, Я поставлю тебя в расселине скалы и покрою тебя рукою Моею, доколе не пройду; и когда сниму руку Мою, ты увидишь Меня сзади, а лицо Моё не будет видимо тебе.   Исх 33:11–23

Прокjменъ, глaсъ д7:

 

Прокимен, глас 4

Суди2 гDь њби1дzщыz мS, / побори2 борю1щыz мS. Стjхъ: Пріими2 nрyжіе и3 щи1тъ, и3 востaни въ п0мощь мою2.

 

Суди, Господи, обидчиков моих, / сразись с воюющими со мной. Стих: Возьмись за оружие и щит и восстань на помощь мне.   Пс 34:1, 2

в7. Јwва чтeніе.

 

2. Иова чтение

ГDь бlгослови2 послBднzz јwвлz, нeже прє1жнzz: бsху же ск0ти є3гw2, nвeцъ четыренaдесzть тhсzщъ, вельблю1дwвъ шeсть тhсzщъ, супр{гъ волHвъ тhсzща, nсли1цъ стaдныхъ тhсzща. роди1ша же сz є3мY сhнове сeдмь, и3 дщє1ри три2. и3 наречE пeрвую ќбw, дeнь: вторyю же кассjю: трeтію же, ґмалfeевъ р0гъ. и3 не њбрэт0шасz под0бніи въ лёпотэ дщeремъ јwвлєвымъ въ поднбcнэй: дадe же и5мъ nтeцъ наслёдіе въ брaтіи и4хъ. поживe же јwвъ по ћзвэ лётъ сто2 сeдмьдесzтъ: всёхъ же лётъ поживE двёсти четhредесzть џсмь. и3 ви1дэ јwвъ сhны сво‰, и3 сhны сынHвъ свои1хъ, дaже до четвeртагw р0да: и3 скончaсz јwвъ стaръ, и3 и3сп0лнь днeй. пи1сано же є4сть пaки, востaти є3мY, съ ни1миже гDь возстaвитъ и5: тaкw толкyетсz t сЂрскіz кни1ги. въ земли2 ќбw живhй ґvсітідjйстэй, на предёлэхъ їдумeи и3 ґравjи: прeжде же бsше и4мz є3мY їwвaвъ. взeмъ же женY ґрaвлzныню, роди2 сhна, є3мyже и4мz є3ннHнъ. бё же т0й nтцA ќбw зарefа, и3сavовыхъ сынHвъ сhнъ, мaтере же вос0рры, ћкоже бhти є3мY пsтому t ґвраaма.

 

И благословил Бог последние дни Иова более, нежели прежние: у него было четырнадцать тысяч мелкого скота, шесть тысяч верблюдов, тысяча пар волов и тысяча ослиц. И было у него семь сыновей и три дочери. И нарек он имя первой Емима, имя второй – Кассия, а имя третьей – Керенгаппух. И не было на всей земле таких прекрасных женщин, как дочери Иова, и дал им отец их наследство между братьями их. После того Иов жил сто сорок лет, и видел сыновей своих и сыновей сыновних до четвертого рода; и умер Иов в старости, насыщенный днями. Написано, что он опять восстанет с теми, коих воскресит Господь. О нём толкуется в Сирской книге, что жил он в земле Авситидийской на пределах Идумеи и Аравии: прежде же было имя ему Иовав. Взяв жену Аравитянку, родил сына, которому имя Еннон. Происходил он от отца Зарефа, сынов Исавовых сын, матери же Восорры, так что был он пятым от Авраама."  Иов 42:12–17

G. Прbр0чества и3сaіина чтeніе.

 

3. Пророчества Исаии чтение

Тaкw глаг0летъ гDь: сE ўразумёетъ џтрокъ м0й, и3 вознесeтсz и3 прослaвитсz ѕэлw2. ћкоже ўжaснутсz њ тебЁ мн0зи, тaкw њбезслaвитсz t человBкъ ви1дъ тв0й, и3 слaва твоS t сынHвъ человёческихъ. тaкw ўдивsтсz kзhцы мн0зи њ нeмъ, и3 заградsтъ цaріе ўстA сво‰: ћкw и5мже не возвэсти1сz њ нeмъ, ќзрzтъ, и3 и5же не слhшаша, ўразумёютъ. гDи, кто2 вёрова слyху нaшему; и3 мhшца гDнz комY tкрhсz; возвэсти1хомъ, ћкw nтрочA пред8 ни1мъ, ћкw к0рень въ земли2 жaждущей, нёсть ви1да є3мY, нижE слaвы: и3 ви1дэхомъ є3го2, и3 не и3мsше ви1да, ни добр0ты: но ви1дъ є3гw2 безчeстенъ, ўмaленъ пaче всёхъ сынHвъ человёческихъ: человёкъ въ ћзвэ сhй, и3 вёдый терпёти болёзнь, ћкw tврати1сz лицE є3гw2, безчeстно бhсть и3 не вмэни1сz. сeй грэхи2 нaшz н0ситъ, и3 њ нaсъ болёзнуетъ, и3 мы2 вмэни1хомъ є3го2 бhти въ трудЁ, и3 въ ћзвэ t бGа, и3 во њѕлоблeніи. т0й же ћзвенъ бhсть за грэхи2 нaшz, и3 мyченъ бhсть за беззакHніz н†ша, наказaніе ми1ра нaшегw на нeмъ, ћзвою є3гw2 мы2 и3сцэлёхомъ. вси2 ћкw џвцы заблуди1хомъ: человёкъ t пути2 своегw2 заблуди2, и3 гDь предадE є3го2 грBхъ рaди нaшихъ. и3 т0й, занE њѕл0бленъ бhсть, не tверзaетъ ќстъ свои1хъ: ћкw nвчA на заколeніе ведeсz, и3 ћкw ѓгнецъ пред8 стригyщимъ є3го2 безглaсенъ, тaкw не tверзaетъ ќстъ свои1хъ. во смирeніи є3гw2 сyдъ є3гw2 взsтсz, р0дъ же є3гw2 кто2 и3сповёсть; ћкw взeмлетсz t земли2 жив0тъ є3гw2, рaди беззак0ній людeй мои1хъ ведeсz на смeрть. и3 дaмъ лук†выz вмёстw погребeніz є3гw2, и3 бог†тыz вмёстw смeрти є3гw2: ћкw беззак0ніz не сотвори2, нижE њбрётесz лeсть во ўстёхъ є3гw2. и3 гDь х0щетъ њчи1стити є3го2 t ћзвы: ѓще дaстсz њ грэсЁ, душA вaша ќзритъ сёмz долгожив0тное. и3 х0щетъ гDь рук0ю своeю tsти болёзнь t души2 є3гw2, kви1ти є3мY свётъ, и3 создaти рaзумомъ, њправдaти прaведнаго бlгослужaща мнHгимъ, и3 грэхи2 и4хъ т0й понесeтъ. сегw2 рaди т0й наслёдитъ мн0гихъ, и3 крёпкихъ раздэли1тъ коры6сти: занE преданA бhсть на смeрть душA є3гw2, и3 со беззак0нными вмэни1сz, и3 т0й грэхи2 мн0гихъ вознесE, и3 за беззакHніz и4хъ прeданъ бhсть. возвесели1сz непл0ды нераждaющаz, возгласи2 и3 возопjй нечревоболёвшаz, ћкw мнHга ч†да пустhz пaче, нeжели и3мyщіz мyжа.

 

 

Так говорит Господь: вот, раб Мой будет благоуспешен, возвысится и вознесется, и возвеличится. Как многие изумлялись, смотря на Тебя, – столько был обезображен паче всякого человека лик Его, и вид Его – паче сынов человеческих! Так многие народы приведет Он в изумление; цари закроют пред Ним уста свои, ибо они увидят то, о чем не было говорено им, и узнают то, чего не слыхали. Господи! кто поверил слышанному от нас, и кому открылась мышца Господня? Ибо Он взошел пред Ним, как отпрыск и как росток из сухой земли; нет в Нём ни вида, ни величия; и мы видели Его, и не было в Нём вида, который привлекал бы нас к Нему. Он был презрен и умален пред людьми, муж скорбей и изведавший болезни, и мы отвращали от Него лицо своё; Он был презираем, и мы ни во что ставили Его. Но Он взял на Себя наши немощи и понес наши болезни; а мы думали, что Он был поражаем, наказуем и уничижен Богом. Но Он изъязвлен был за грехи наши и мучим за беззакония наши; наказание мира нашего было на Нём, и ранами Его мы исцелились. Все мы блуждали, как овцы, совратились каждый на свою дорогу: и Господь возложил на Него грехи всех нас. Он истязуем был, но страдал добровольно и не открывал уст Своих; как овца, веден был Он на заклание, и как агнец пред стригущим его безгласен, так Он не отверзал уст Своих. От уз и суда Он был взят; но род Его кто изъяснит? ибо Он отторгнут от земли живых; за преступления народа Моего претерпел казнь. Ему назначали гроб со злодеями, но Он погребен у богатого, потому что не сделал греха, и не было лжи в устах Его. Но Господу угодно было поразить Его, и Он предал Его мучению; когда же душа Его принесет жертву умилостивления, Он узрит потомство долговечное, и воля Господня благоуспешно будет исполняться рукою Его. На подвиг души Своей Он будет смотреть с довольством; чрез познание Его Он, Праведник, Раб Мой, оправдает многих и грехи их на Себе понесет. Посему Я дам Ему часть между великими, и с сильными будет делить добычу, за то, что предал душу Свою на смерть, и к злодеям причтен был, тогда как Он понес на Себе грех многих и за преступников сделался ходатаем. Возвеселись, неплодная, нерождающая; воскликни и возгласи, немучившаяся родами; потому что у оставленной гораздо более детей, нежели у имеющей мужа, говорит Господь.   Ис 52:13–15; 53:1–12; 54:1

 

Великая суббота
На утрени, после великого славословия

Тропaрь прbр0чества, глaсъ в7:

 

Тропарь пророчества, глас 2

Содержaй концы2, гр0бомъ содержaтисz и3зв0лилъ є3си2 хrтE, да t ѓдова поглощeніz и3збaвиши человёчество и3 воскRсъ њживи1ши нaсъ, ћкw бGъ безсмeртный.

 

Держащий концы всего мира, быть удержанным гробом благоволил Ты, Христе, дабы от поглощения адом искупить человеческое естество и, воскресши, оживить нас, как Бог бессмертный.

Слaва: и3 воскRсъ њживи1ши нaсъ, ћкw бGъ безсмeртный.

 

Слава: И, воскресши, оживить нас, как Бог бессмертный.

И# нhнэ: Содержaй концы2, гр0бомъ содержaтисz и3зв0лилъ є3си2 хrтE, да t ѓдова поглощeніz и3збaвиши человёчество и3 воскRсъ њживи1ши нaсъ, ћкw бGъ безсмeртный.

 

И ныне: Держащий концы всего мира, быть удержанным гробом благоволил Ты, Христе, дабы от поглощения адом искупить человеческое естество и, воскресши, оживить нас, как Бог бессмертный.

Прокjменъ, глaсъ д7:

 

Прокимен, глас 4

Воскrни2 гDи, помози2 нaмъ, / и3 и3збaви нaсъ и4мене рaди твоегw2. Стjхъ: Б9е, ўши1ма нaшима ўслhшахомъ и3 nтцы2 нaши возвэсти1ша нaмъ.

 

Восстань, Господи, помоги нам, / и избавь нас ради имени Твоего. Стих: Боже, мы ушами нашими услышали, и отцы наши возвестили нам.   Пс 43:27, 2А

Прbр0чества їезекіи1лева чтeніе.

 

Пророчества Иезекииля чтение

Бhсть на мнЁ рукA гDнz, и3 и3зведe мz въ д©э гDни, и3 постaви мS средЁ п0лz, сe же бsше п0лно костeй человёческихъ. и3 њбведe мz џкрестъ и5хъ џколw, и3 сE мнHги ѕэлw2 на лицы2 п0лz, и3 сE сyхи ѕэлw2. и3 речE ко мнЁ: сhне человёчь, њживyтъ ли кHсти сі‰; и3 рек0хъ: гDи б9е, ты2 вёси сі‰. и3 речE ко мнЁ: сhне человёчь, прорцы2 на кHсти сі‰, и3 речeши и5мъ: кHсти сух‡z, слhшите сл0во гDне. сE глаг0летъ ґдwнаJ гDь костeмъ си6мъ: сE ѓзъ введY въ вaсъ д¦ъ жив0тенъ. и3 дaмъ на вaсъ жи6лы, и3 возведY на вaсъ пл0ть, и3 прострY по вaмъ к0жу, и3 дaмъ д¦ъ м0й въ вaсъ, и3 њживетE, и3 ўвёсте, ћкw ѓзъ є4смь гDь. и3 прорек0хъ, ћкоже заповёда ми2 гDь: и3 бhсть глaсъ внегдa ми прbр0чествовати, и3 сE трyсъ, и3 совокуплsхусz кHсти, к0сть къ к0сти, кazждо къ состaву своемY. и3 ви1дэхъ, и3 сE бhша и5мъ жи6лы, и3 пл0ть растsше, и3 восхождaше, и3 протzжeсz и5мъ к0жа верхY, д¦ъ же не бsше въ ни1хъ. и3 речE ко мнЁ: прорцы2 њ д©э, прорцы2 сhне человёчь, и3 рцы2 д¦ови: сі‰ глаг0летъ ґдwнаJ гDь, t четhрехъ вётрwвъ пріиди2 дш7е, и3 вдyни на мє1ртвыz сі‰, и3 да њживyтъ. и3 прорек0хъ, ћкоже повелЁ ми2: и3 вни1де въ нS д¦ъ жи1зни, и3 њжи1ша, и3 стaша на ногaхъ свои1хъ, соб0ръ мн0гъ ѕэлw2. и3 речE гDь ко мнЁ, глаг0лz: сhне человёчь, сі‰ кHсти вeсь д0мъ ї}левъ є4сть, тjи бо глаг0лютъ: сyхи бhша кHсти нaшz, поги1бе надeжда нaша, ўбіeни бhхомъ. тогw2 рaди прорцы2 сhне человёчь, и3 рцы2 къ ни6мъ, сі‰ глаг0летъ ґдwнаJ гDь: сE ѓзъ tвeрзу гр0бы вaшz, и3 и3зведY вaсъ t грHбъ вaшихъ, лю1діе мои2, и3 введY вы2 въ зeмлю ї}леву. и3 ўвёсте, ћкw ѓзъ є4смь гDь, внегдA tвeрсти ми2 гр0бы вaшz, є4же возвести1 ми вaсъ t гробHвъ вaшихъ, лю1діе мои2: и3 дaмъ д¦ъ м0й въ вaсъ, и3 жи1ви бyдете. и3 постaвлю вы2 на земли2 вaшей, и3 ўвёсте, ћкw ѓзъ гDь: глаг0лахъ, и3 сотворю2, глаг0летъ ґдwнаJ гDь.

 

Была на мне рука Господа, и Господь вывел меня духом и поставил меня среди поля, и оно было полно костей, и обвел меня кругом около них, и вот весьма много их на поверхности поля, и вот они весьма сухи. И сказал мне: сын человеческий! оживут ли кости сии? Я сказал: Господи Боже! Ты знаешь это. И сказал мне: изреки пророчество на кости сии и скажи им: "кости сухие! слушайте слово Господне!" Так говорит Господь Бог костям сим: вот, Я введу дух в вас, и оживете. И обложу вас жилами, и выращу на вас плоть, и покрою вас кожею, и введу в вас дух, и оживете, и узнаете, что Я Господь. Я изрек пророчество, как повелено было мне; и когда я пророчествовал, произошел шум, и вот движение, и стали сближаться кости, кость с костью своею. И видел я: и вот, жилы были на них, и плоть выросла, и кожа покрыла их сверху, а духа не было в них. Тогда сказал Он мне: изреки пророчество духу, изреки пророчество, сын человеческий, и скажи духу: так говорит Господь Бог: от четырех ветров приди, дух, и дохни на этих убитых, и они оживут. И я изрек пророчество, как Он повелел мне, и вошел в них дух, и они ожили, и стали на ноги свои – весьма, весьма великое полчище. И сказал Он мне: сын человеческий! кости сии – весь дом Израилев. Вот, они говорят: "иссохли кости наши, и погибла надежда наша, мы оторваны от корня". Посему изреки пророчество и скажи им: так говорит Господь Бог: вот, Я открою гробы ваши и выведу вас, народ Мой, из гробов ваших и введу вас в землю Израилеву. И узнаете, что Я Господь, когда открою гробы ваши и выведу вас, народ Мой, из гробов ваших, и вложу в вас дух Мой, и оживете, и помещу вас на земле вашей, и узнаете, что Я, Господь, сказал это – и сделал, говорит Господь.   Иез 37:1–14

Прокjменъ, глaсъ з7:

 

Прокимен, глас 7

Воскrни2 гDи б9е м0й, да вознесeтсz рукA твоS, / не забyди ўб0гихъ твои1хъ до концA. Стjхъ: И#сповёмсz тебЁ гDи, всёмъ сeрдцемъ мои1мъ, повёмъ вс‰ чудесA тво‰.

 

 

Восстань, Господи Боже мой, да возвысится рука Твоя, / не забудь бедных Твоих до конца. Стих: Буду славить Тебя, Господи, всем сердцем моим, возвещу все чудеса Твои.   Пс 9:33, 2

 

Великая суббота,
на вечерне

№. БытіS чтeніе.

 

1. Бытия чтение

Въ начaлэ сотвори2 бGъ нeбо и3 зeмлю. землs же бЁ неви1дима и3 неустр0ена, и3 тмA верхY бeздны: и3 д¦ъ б9ій ношaшесz верхY воды2. и3 речE бGъ: да бyдетъ свётъ: и3 бhсть свётъ. и3 ви1дэ бGъ свётъ, ћкw добро2: и3 разлучи2 бGъ междY свётомъ, и3 междY тм0ю. и3 наречE бGъ свётъ, дeнь: и3 тмY наречE, н0щь. и3 бhсть вeчеръ, и3 бhсть ќтро, дeнь є3ди1нъ. и3 речE бGъ: да бyдетъ твeрдь посредЁ воды2, и3 да бyдетъ разлучaющи посредЁ воды2, и3 воды2: и3 бhсть тaкw. и3 сотвори2 бGъ твeрдь: и3 разлучи2 бGъ междY вод0ю, ћже бЁ подъ твeрдію, и3 междY вод0ю, ћже бЁ надъ твeрдію. и3 наречE бGъ твeрдь нeбо: и3 ви1дэ бGъ, ћкw добро2. и3 бhсть вeчеръ, и3 бhсть ќтро, дeнь вторhй. и3 речE бGъ: да соберeтсz водA, ћже подъ небесeмъ въ собрaніе є3ди1но, и3 да kви1тсz сyша: и3 бhсть тaкw, и3 собрaсz водA, ћже подъ небесeмъ въ собр†ніz сво‰, и3 kви1сz сyша. и3 наречE бGъ сyшу, зeмлю: и3 собр†ніz в0дъ, наречE морS. и3 ви1дэ бGъ, ћкw добро2. и3 речE бGъ: да прорасти1тъ землS бhліе травн0е, сёющее сёмz по р0ду и3 по под0бію, и3 дрeво плодови1тое, творsщее пл0дъ, є3мyже сёмz є3гw2 въ нeмъ, по р0ду на земли2: и3 бhсть тaкw. и3 и3знесE землS бhліе травн0е, сёющее сёмz по р0ду и3 по под0бію, и3 дрeво плодови1тое, творsщее пл0дъ, є3мyже сёмz є3гw2 въ нeмъ по р0ду на земли2: и3 ви1дэ бGъ, ћкw добро2. и3 бhсть вeчеръ, и3 бhсть ќтро, дeнь трeтій.

 

В начале сотворил Бог небо и землю. Земля же была безвидна и пуста, и тьма над бездною, и Дух Божий носился над водою. И сказал Бог: да будет свет. И стал свет. И увидел Бог свет, что он хорош, и отделил Бог свет от тьмы. И назвал Бог свет днем, а тьму ночью. И был вечер, и было утро: день один. И сказал Бог: да будет твердь посреди воды, и да отделяет она воду от воды. И стало так. И создал Бог твердь, и отделил воду, которая под твердью, от воды, которая над твердью. И стало так. И назвал Бог твердь небом. И увидел Бог, что это хорошо. И был вечер, и было утро: день второй. И сказал Бог: да соберется вода, которая под небом, в одно место, и да явится суша. И стало так. И собралась вода под небом в свои места, и явилась суша. И назвал Бог сушу землею, а собрание вод назвал морями. И увидел Бог, что это хорошо. И сказал Бог: да произрастит земля зелень, траву, сеющую семя по роду и по подобию её, и дерево плодовитое, приносящее по роду своему плод, в котором семя его на земле. И стало так. И произвела земля зелень, траву, сеющую семя по роду и по подобию её, и дерево плодовитое, приносящее плод, в котором семя его по роду его на земле. И увидел Бог, что это хорошо. И был вечер, и было утро: день третий.   Быт 1:1–13

в7. Прbр0чества и3сaіина чтeніе.

 

2. Пророчества Исаии чтение

Свэти1сz, свэти1сz, їеrли1ме: пріи1де бо тв0й свётъ, и3 слaва гDнz на тебЁ возсіS. ћкw сE тмA покрhетъ зeмлю, и3 мрaкъ на kзhки: на тебё же kви1тсz гDь, и3 слaва є3гw2 на тебЁ ќзритсz. и3 п0йдутъ цaріе свётомъ твои1мъ, и3 kзhцы свётлостію вост0ка твоегw2. возведи2 џкрестъ џчи твои2, и3 ви1ждь сHбраннаz ч†да тво‰: пріи1дутъ вси2 сhнове твои2 и3здалeча, и3 дщє1ри твои2 на рaмэхъ в0змутсz. тогдA ќзриши и3 возрaдуешисz, и3 ўбои1шисz, и3 ўжaснешисz сeрдцемъ, є3гдA приложи1тъ на тS богaтство м0рz, и3 kзы6къ, и3 людeй. и3 пріи1дутъ ти2 стадA велбл{дъ, и3 покрhютъ тS велблyды мадіaмстіи и3 гефaрстіи, вси2 t савA пріи1дутъ, носsще тебЁ злaто и3 лівaнъ, принесyтъ тебЁ и3 кaмень чeстенъ, и3 спасeніе t гDа благовэстsтъ. и3 вс‰ џвцы кид†рскіz соберyтсz тебЁ, и3 nвни2 навеHfстіи пріи1дутъ тебЁ, и3 вознесyтсz прі‰тнаz на жeртвенникъ м0й, и3 д0мъ моли1твы моеS прослaвитсz. кjи сyть, и5же ћкw џблацы летaютъ, и3 ћкw г0лубіе со птенцы2 свои1ми; со мн0ю є4сть сіHнъ, менє2 џстрови њжидaша, и3 корабли2 fарсjйстіи въ пeрвыхъ, є4же привести2 ч†да тво‰ и3здалeча, и3 сребро2, и3 злaто и4хъ съ ни1ми, за и4мz гDне с™0е, и3 за є4же свzт0му ї}леву слaвну бhти. и3 сози1ждутъ сhнове и3нор0дніи стёны тво‰, и3 цaріе и4хъ предстaнутъ тебЁ: за гнёвъ бо м0й порази1хъ тS, и3 за ми1лость мою2 возлюби1хъ тS. и3 tвeрзутсz вратA тво‰, їеrли1ме, вhну дeнь и3 н0щь, и3 не затворsтсz, є4же ввести2 къ тебЁ си1лу kзhкwвъ, и3 цари2 и4хъ ведHмыz. kзhцы бо и3 цaріе, и5же тебЁ не пораб0таютъ, поги1бнутъ: и3 kзhцы запустёніемъ запустёютъ. и3 слaва лівaнова къ тебЁ пріи1детъ въ кmпарjсэ и3 пevкэ, и3 кeдрэ, вкyпэ, прослaвити мёсто с™0е моE, и3 мёсто н0гъ мои1хъ прослaвлю. и3 п0йдутъ къ тебЁ боsщіисz, сhнове смири1вшихъ тS, и3 прогнёвавшихъ тS, и3 покл0нzтсz слэдaмъ н0гъ твои1хъ вси2 прогнёвавшіи тS, и3 наречeшисz грaдъ гDень сіHнъ с™aгw ї}лева. за є4же бhти тебЁ њстaвлену и3 возненави1дэну, и3 не бЁ помогazй тебЁ: и3 положy тz въ рaдость вёчную, весeліе родHмъ родHвъ. и3 и3ссeши млеко2 kзhкwвъ, и3 богaтство царeй снёси, и3 разумёеши, ћкw ѓзъ гDь спасazй тS, и3 и3збавлszй тS бGъ ї}левъ.

 

Восстань, светись, Иерусалим, ибо пришел свет твой, и слава Господня взошла над тобою. Ибо вот, тьма покроет землю, и мрак – народы; а над тобою воссияет Господь, и слава Его явится над тобою. И придут народы к свету твоему, и цари – к восходящему над тобою сиянию. Возведи очи твои и посмотри вокруг: все они собираются, идут к тебе; сыновья твои издалека идут и дочерей твоих на руках несут. Тогда увидишь, и возрадуешься, и затрепещет и расширится сердце твоё, потому что богатство моря обратится к тебе, достояние народов придет к тебе. Множество верблюдов покроет тебя – дромадеры из Мадиама и Ефы; все они из Савы придут, принесут золото и ладан и возвестят славу Господа. Все овцы Кидарские будут собраны к тебе; овны Неваиофские послужат тебе: взойдут на алтарь Мой жертвою благоугодною, и Я прославлю дом славы Моей. Кто это летят, как облака, и как голуби – к голубятням своим? Так, Меня ждут острова и впереди их – корабли Фарсисские, чтобы перевезти сынов твоих издалека и с ними серебро их и золото их, во имя Господа Бога твоего и Святого Израилева, потому что Он прославил тебя. Тогда сыновья иноземцев будут строить стены твои, и цари их – служить тебе; ибо во гневе Моем Я поражал тебя, но в благоволении Моем буду милостив к тебе. И будут всегда отверсты врата твои, Иерусалим, не будут затворяться ни днем ни ночью, чтобы приносимо было к тебе достояние народов и приводимы были цари их. Ибо народ и царства, которые не захотят служить тебе, – погибнут, и такие народы совершенно истребятся. Слава Ливана придет к тебе, кипарис и певг и вместе кедр, чтобы украсить место святилища Моего, и Я прославлю подножие ног Моих. И придут к тебе с покорностью сыновья угнетавших тебя, и падут к стопам ног твоих все, презиравшие тебя, и назовут тебя городом Господа, Сионом Святого Израилева. Вместо того, что ты был оставлен и ненавидим, так что никто не проходил чрез тебя, Я соделаю тебя величием навеки, радостью в роды родов. Ты будешь насыщаться молоком народов, и груди царские сосать будешь, и узнаешь, что Я Господь – Спаситель твой и Искупитель твой, Сильный Иаковлев.   Ис 60:1–16

G. И#сх0да чтeніе.

 

3. Исхода чтение

РечE гDь къ мwmсeю и3 ґарHну въ земли2 є3гЂпетстэй, глаг0лz: мёсzцъ сeй вaмъ начaло мёсzцей, пeрвый бyдетъ вaмъ въ мёсzцэхъ лёта. рцы2 ко всемY с0нму сынHвъ ї}левыхъ, глаг0лz: въ десsтый мёсzца сегw2 да в0зметъ кjйждо nвчA по домHмъ nтeчествъ, кjйждо nвчA по д0му. ѓще же мaлw и4хъ є4сть въ домY, ћкw недовHльнымъ бhти на nвчA, да в0зметъ съ соб0ю сосёда бли1жнzго своего2 по числY дyшъ, кjйждо дов0льное себЁ сочтeтъ на nвчA. nвчA совершeнно, мyжескъ п0лъ, непор0чно и3 є3динолётно бyдетъ вaмъ, t ѓгнєцъ и3 t к0злищъ пріи1мете. и3 бyдетъ вaмъ соблюдeно дaже до четвертагwнaдесzть днE мёсzца сегw2: и3 зак0лютъ то2 всE мн0жество соб0ра сынHвъ ї}левыхъ къ вeчеру. и3 пріи1мутъ t кр0ве, и3 помaжутъ на nбою2 подв0ю, и3 на прaгахъ въ домёхъ, въ ни1хже снэдsтъ т0е. и3 снэдsтъ мzсA въ нощи2 т0й печeна nгнeмъ и3 nпрэсн0ки съ г0рькимъ ѕeліемъ снэдsтъ. не снёсте t ни1хъ сyрово, нижE варeно въ водЁ, но печeное nгнeмъ главY съ ногaми и3 со ўтр0бою. не њстaвите t негw2 до ќтріz, и3 к0сти не сокруши1те t негw2: њстaнки же t негw2 до ќтра, nгнeмъ сожжeте. си1це же снёсте є5: чрє1сла в†ша препwsсана, и3 сап0зи вaши на ногaхъ вaшихъ, и3 жезлы2 вaши въ рукaхъ вaшихъ: и3 снёсте є5 со тщaніемъ: пaсха є4сть гDнz.

 

Сказал Господь Моисею и Аарону в земле Египетской, говоря: месяц сей да будет у вас началом месяцев, первым да будет он у вас между месяцами года. Скажите всему обществу сынов Израилевых: в десятый день сего месяца пусть возьмут себе каждый одного агнца по семействам, по агнцу на семейство; а если семейство так мало, что не съест агнца, то пусть возьмет с соседом своим, ближайшим к дому своему, по числу душ: по той мере, сколько каждый съест, расчислитесь на агнца. Агнец у вас должен быть без порока, мужеского пола, однолетний; возьмите его от овец, или от коз, и пусть он хранится у вас до четырнадцатого дня сего месяца: тогда пусть заколет его всё собрание общества Израильского вечером, и пусть возьмут от крови его и помажут на обоих косяках и на перекладине дверей в домах, где будут есть его; пусть съедят мясо его в сию самую ночь, испеченное на огне; с пресным хлебом и с горькими травами пусть съедят его; не ешьте от него недопеченного, или сваренного в воде, но ешьте испеченное на огне, голову с ногами и внутренностями; не оставляйте от него до утра и кости его не сокрушайте, но оставшееся от него до утра сожгите на огне. Ешьте же его так: пусть будут чресла ваши препоясаны, обувь ваша на ногах ваших и посохи ваши в руках ваших, и ешьте его с поспешностью: это – Пасха Господня.   Исх 12:1–11

д7. Прbр0чества їHнина чтeніе.

 

4. Пророчества Ионы чтение

Бhсть сл0во гDне ко їHнэ сhну ґмаfjину, глаг0лz: востaни и3 и3ди2 въ нінеvjю грaдъ вели1кій: и3 проповёждь въ нeмъ, ћкw взhде в0пль ѕл0бы є3гw2 ко мнЁ: и3 востA їHна, є4же бэжaти въ fарсjсъ t лицA гDнz: и3 сни1де во їwппjю, и3 њбрёте корaбль и3дyщъ въ fарсjсъ: и3 дадE наeмъ св0й, и3 вни1де в0нь плhти съ ни1ми въ fарсjсъ t лицA гDнz. и3 гDь воздви1же вётръ вeлій на м0ри, и3 бhсть бyрz вели1каz въ м0ри, и3 корaбль бёдствоваше є4же сокруши1тисz. и3 ўбоsшасz корабeльницы, и3 возопи1ша кjйждо къ бGу своемY, и3 и3зметaніе сотвори1ша сосyдwвъ, и5же въ корабли2, въ м0ре, є4же њблегчи1тисz t ни1хъ: їHна же сни1де во дно2 кораблS, и3 спaше тY, и3 храплsше. и3 пріи1де къ немY к0рмчій, и3 речE є3мY: чт0 ты хрaплеши; востaни, и3 моли2 бGа твоего2, ћкw да сп7сeтъ ны2 бGъ, да не поги1бнемъ. и3 речE кjйждо ко и4скреннему своемY: пріиди1те вeржемъ жрє1біz, и3 ўразумёемъ, когw2 рaди є4сть ѕло2 сіE на нaсъ: и3 метнyша жрє1біz, и3 падE жрeбій на їHну. и3 рёша къ немY: возвэсти2 нaмъ, когw2 рaди сіE ѕло2 на нaсъ, и3 что2 твоE дёланіе є4сть, и3 tкyду грzдeши, и3 кaмw и4деши, и3 t к0еz страны2, и3 t кjихъ людeй є3си2 ты2; и3 речE къ ни6мъ: рaбъ гDнь є4смь ѓзъ, и3 гDа бGа нбcнаго ѓзъ чтY, и4же сотвори2 м0ре и3 сyшу. и3 ўбоsшасz мyжіе стрaхомъ вели1кимъ, и3 рёша къ немY: что2 сіE сотвори1лъ є3си2; занE разумёша мyжіе, ћкw t лицA гDнz бэжaше, ћкw возвэсти2 и5мъ. и3 рёша къ немY: что2 тебЁ сотвори1мъ, и3 ўтоли1тсz м0ре t нaсъ; занE м0ре восхождaше и3 воздвизaше пaче волнeніе. и3 речE къ ни6мъ їHна: возми1те мS, и3 ввeрзите въ м0ре, и3 ўтоли1тсz м0ре t вaсъ: понeже познaхъ ѓзъ, ћкw менE рaди волнeніе сіE вели1кое на вы2 є4сть. и3 нуждaхусz мyжіе возврати1тисz къ земли2, и3 не можaху, ћкw м0ре восхождaше, и3 воздвизaшесz пaче на ни1хъ. и3 возопи1ша къ гDви, и3 рёша: никaкоже гDи, да не поги1бнемъ души2 рaди человёка сегw2, и3 не дaждь на нaсъ кр0ве прaведныz: занE ты2 гDи, ћкоже восхотёлъ, сотвори1лъ є3си2. и3 взsша їHну, и3 вверг0ша є3го2 въ м0ре, и3 престA м0ре t волнeніz своегw2. и3 ўбоsшасz мyжіе стрaхомъ вели1кимъ гDа, и3 пожр0ша жeртву гDви, и3 помоли1шасz мlтвами. и3 повелЁ гDь ки1ту вели1кому пожрeти їHну: и3 бЁ їHна во чрeвэ ки1товэ три2 дни6 и3 три2 н0щи. и3 помоли1сz їHна ко гDу бGу своемY t чрeва ки1това, и3 речE:

 

Было слово Господне к Ионе, сыну Амафиину: встань, иди в Ниневию, город великий, и проповедуй в нём, ибо злодеяния его дошли до Меня. И встал Иона, чтобы бежать в Фарсис от лица Господня, и пришел в Иоппию, и нашел корабль, отправлявшийся в Фарсис, отдал плату за провоз и вошел в него, чтобы плыть с ними в Фарсис от лица Господа. Но Господь воздвиг на море крепкий ветер, и сделалась на море великая буря, и корабль готов был разбиться. И устрашились корабельщики, и взывали каждый к своему богу, и стали бросать в море кладь с корабля, чтобы облегчить его от неё; Иона же спустился во внутренность корабля, лег и крепко заснул. И пришел к нему начальник корабля и сказал ему: что ты спишь? встань, воззови к Богу твоему; может быть, Бог вспомнит о нас и мы не погибнем. И сказали друг другу: пойдем, бросим жребии, чтобы узнать, за кого постигает нас эта беда. И бросили жребии, и пал жребий на Иону. Тогда сказали ему: скажи нам, за кого постигла нас эта беда? какое твоё занятие, и откуда идешь ты? где твоя страна, и из какого ты народа? И он сказал им: я Еврей, чту Господа Бога небес, сотворившего море и сушу. И устрашились люди страхом великим и сказали ему: для чего ты это сделал? Ибо узнали эти люди, что он бежит от лица Господня, как он сам объявил им. И сказали ему: что сделать нам с тобою, чтобы море утихло для нас? Ибо море не переставало волноваться. Тогда он сказал им: возьмите меня и бросьте меня в море, и море утихнет для вас, ибо я знаю, что ради меня постигла вас эта великая буря. Но эти люди начали усиленно грести, чтобы пристать к земле, но не могли, потому что море всё продолжало бушевать против них. Тогда воззвали они к Господу и сказали: молим Тебя, Господи, да не погибнем за душу человека сего, и да не вменишь нам кровь невинную; ибо Ты, Господи, соделал, что угодно Тебе! И взяли Иону и бросили его в море, и утихло море от ярости своей. И устрашились эти люди Господа великим страхом, и принесли Господу жертву, и дали обеты. И повелел Господь большому киту поглотить Иону; и был Иона во чреве этого кита три дня и три ночи. И помолился Иона Господу Богу своему из чрева кита и сказал:

Возопи1хъ въ ск0рби моeй ко гDу бGу моемY, и3 ўслhша мS: и3з8 чрeва ѓдова в0пль м0й, ўслhшалъ є3си2 глaсъ м0й. tвeрглъ мS є3си2 въ глубины6 сeрдца морскaгw, и3 рёки њбыд0ша мS: вс‰ высоты6 тво‰, и3 в0лны тво‰ на мнЁ преид0ша. и3 ѓзъ рёхъ: tри1нухсz t џчію твоє1ю: є3дA приложY призрёти ми2 къ хрaму с™0му твоемY; возліsсz на мS водA до души2 моеS, бeздна њбhде мS послёднzz, понрE главA моS въ разсBлины г0ръ. снид0хъ въ зeмлю, є3sже верєи2 є3S заклeпи вёчніи: и3 да взhдетъ и3з8 и3стлёніz жив0тъ м0й къ тебЁ, гDи б9е м0й. внегдA скончавaтисz t менE души2 моeй, гDа помzнyхъ, и3 да пріи1детъ къ тебЁ мlтва моS къ хрaму с™0му твоемY. хранsщіи сyєтнаz и3 лHжнаz, млcть свою2 њстaвиша. ѓзъ же со глaсомъ хвалeніz и3 и3сповёданіz пожрY тебЁ, є3ли6ка њбэщaхъ, воздaмъ тебЁ во сп7сeніе моE гDви.

 

Возопил я в скорби моей к Господу, Богу моему, и Он услышал меня; из чрева ада вопль мой: Ты услышал голос мой. Ты отринул меня в глубины, в сердце моря, и реки окружили меня; все валы Твои и волны Твои прошли надо мною. И я сказал: "Отвергнут я от очей Твоих. Придётся ли мне ещё взглянуть на храм святой Твой?" Разлилась вокруг меня вода до души моей, окружила меня бездна глубочайшая. Погрузилась голова моя в расселины гор, сошёл я в землю, чьи засовы держат вечно. Но да взойдёт от гибели жизнь моя, Господи, Боже мой! Когда оставляла меня душа моя, вспомнил я Господа, и да придёт к Тебя молитва моя, в храм святой Твой! Соблюдающие суетное и ложное милость свою оставили, я же со гласом хвалы и славословия принесу жертву Тебе, всё, что обещал, воздам Тебе, о спасении моём – Господу!

 

И# повелЁ гDь ки1тови, и3 и3звeрже їHну на сyшу. и3 бhсть сл0во гDне ко їHнэ втори1цею, глаг0лz: востaни, и3 и3ди2 въ нінеvjю грaдъ вели1кій, и3 проповёждь въ нeмъ по пр0повэди прeждней, ю4же ѓзъ глаг0лахъ тебЁ. и3 востA їHна, и3 и4де въ нінеvjю, ћкоже глаг0ла гDь: нінеvjа же бsше грaдъ вели1къ бGу, ћкw шeствіz пути2 трeхъ днeй. и3 начaтъ їHна входи1ти во грaдъ, ћкw шeствіе пути2 днE є3ди1нагw, и3 проповёда и3 речE: є3щE три2 дни6, и3 нінеvjа преврати1тсz. и3 вёроваша мyжіе нінеvjйстіи бGови, и3 заповёдаша п0стъ, и3 њблек0шасz во врє1тища t вели1ка и4хъ дaже до мaла и4хъ. и3 д0йде сл0во къ царю2 нінеvjйскому, и3 востA съ прест0ла своегw2, и3 свeрже ри6зы сво‰ съ себE, и3 њблечeсz во врeтище, и3 сёде на пeпелэ. и3 проповёдасz, и3 речeно бhсть въ нінеvjи t царS и3 вельмHжъ є3гw2, глаг0лющихъ: человёцы и3 ск0ти, и3 вол0ве, и3 џвцы да не вкyсzтъ ничесHже, ни да пасyтсz, нижE воды2 да пію1тъ. и3 њблек0шасz во врє1тища человёцы, и3 ск0ти, и3 возопи1ша прилёжнw къ бGу: и3 возврати1сz кjйждо t пути2 своегw2 лукaвагw, и3 t непрaвды сyщіz въ рукaхъ и4хъ, глаг0люще: кто2 вёсть, ѓще раскaетсz и3 ўмолeнъ бyдетъ бGъ, и3 њбрати1тсz t гнёва ћрости своеS, и3 не поги1бнемъ, и3 ви1дэ бGъ дэлA и4хъ, ћкw њбрати1шасz t путeй свои1хъ лукaвыхъ: и3 раскazсz бGъ њ ѕлЁ, є4же глаг0лаше сотвори1ти и5мъ, и3 не сотвори2. и3 њпечaлисz їHна печaлію вели1кою, и3 смути1сz. и3 помоли1сz ко гDу, и3 речE: q гDи, не сі‰ ли ќбw словесA мо‰, ћже глаг0лахъ, є3щE сyщу ми2 на земли2 моeй; сегw2 рaди предвари1хъ бэжaти въ fарсjсъ, занE разумёхъ, ћкw ми1лостивъ ты2 є3си2 и3 щeдръ, долготерпэли1въ и3 многоми1лостивъ, и3 кazйсz њ ѕл0бахъ человёческихъ и3 нhнэ вLко гDи, пріими2 дyшу мою2 t менE, ћкw ќне ми2 ўмрeти, нeжели жи1ти. и3 речE гDь ко їHнэ: ѓще ѕэлw2 њпечaлилсz є3си2 ты2; и3 и3зhде їHна и3з8 грaда, и3 сёде прsмw грaда: и3 сотвори2 себЁ кyщу, и3 сэдsше под8 нeю въ сёни, д0ндеже ўви1дитъ, что2 бyдетъ грaду. и3 повелЁ гDь бGъ тhквэ, и3 возрастE над8 глав0ю їHниною, да бyдетъ сёнь над8 глав0ю є3гw2, є4же њсэни1ти є3го2 t ѕлhхъ є3гw2: и3 возрaдовасz їHна њ тhквэ рaдостію вели1кою. и3 повелЁ гDь бGъ чeрвію рaннему во ќтріе, и3 под8zдE тhкву, и3 и4зсше: и3 бhсть вкyпэ внегдA возсіsти с0лнцу: и3 повелЁ бGъ вётру зн0йну жегyщу, и3 порази2 с0лнце на главY їHнину: и3 малодyшствоваше, и3 tрицaшесz души2 своеS, и3 речE: Ќне ми2 ўмрeти, нeжели жи1ти. и3 речE гDь бGъ ко їHнэ: ѕэлH ли њпечaлилсz є3си2 ты2 њ тhквэ; и3 речE їHна: ѕэлw2 њпечaлихсz ѓзъ дaже до смeрти. и3 речE гDь: ты2 њскорби1лсz є3си2 њ тhквэ, њ нeйже не труди1лсz є3си2, ни воскорми1лъ є3си2 є3S, ћже роди1сz њбн0щь, и3 њбн0щь поги1бе. ѓзъ же не пощаждy ли нінеvjи грaда вели1кагw, въ нeмже живyтъ мн0жайшіи, нeже дванaдесzть тє1мъ человBкъ, и5же не познaша десни1цы своеS, нижE шyйцы своеS, и3 ск0ти и4хъ мн0зи;

 

И сказал Господь киту, и он изверг Иону на сушу. И было слово Господне к Ионе вторично: встань, иди в Ниневию, город великий, и проповедуй в ней, что Я повелел тебе. И встал Иона и пошел в Ниневию, по слову Господню; Ниневия же была город великий у Бога, на три дня ходьбы. И начал Иона ходить по городу, сколько можно пройти в один день, и проповедовал, говоря: еще сорок дней и Ниневия будет разрушена! И поверили Ниневитяне Богу, и объявили пост, и оделись во вретища, от большого из них до малого. Это слово дошло до царя Ниневии, и он встал с престола своего, и снял с себя царское облачение своё, и оделся во вретище, и сел на пепле, и повелел провозгласить и сказать в Ниневии от имени царя и вельмож его: "чтобы ни люди, ни скот, ни волы, ни овцы ничего не ели, не ходили на пастбище и воды не пили, и чтобы покрыты были вретищем люди и скот и крепко вопияли к Богу, и чтобы каждый обратился от злого пути своего и от насилия рук своих. Кто знает, может быть, еще Бог умилосердится и отвратит от нас пылающий гнев Свой, и мы не погибнем". И увидел Бог дела их, что они обратились от злого пути своего, и пожалел Бог о бедствии, о котором сказал, что наведет на них, и не навел. Иона сильно огорчился этим и был раздражен. И молился он Господу и сказал: о, Господи! не это ли говорил я, когда еще был в стране моей? Потому я и побежал в Фарсис, ибо знал, что Ты Бог благий и милосердый, долготерпеливый и многомилостивый и сожалеешь о бедствии. И ныне, Господи, возьми душу мою от меня, ибо лучше мне умереть, нежели жить. И сказал Господь: неужели это огорчило тебя так сильно? И вышел Иона из города, и сел с восточной стороны у города, и сделал себе там кущу, и сел под нею в тени, чтобы увидеть, что будет с городом. И произрастил Господь Бог растение, и оно поднялось над Ионою, чтобы над головою его была тень и чтобы избавить его от огорчения его; Иона весьма обрадовался этому растению. И устроил Бог так, что на другой день при появлении зари червь подточил растение, и оно засохло. Когда же взошло солнце, навел Бог знойный восточный ветер, и солнце стало палить голову Ионы, так что он изнемог и просил себе смерти, и сказал: лучше мне умереть, нежели жить. И сказал Бог Ионе: неужели так сильно огорчился ты за растение? Он сказал: очень огорчился, даже до смерти. Тогда сказал Господь: ты сожалеешь о растении, над которым ты не трудился и которого не растил, которое в одну ночь выросло и в одну же ночь и пропало: Мне ли не пожалеть Ниневии, города великого, в котором более ста двадцати тысяч человек, не умеющих отличить правой руки от левой, и множество скота?   Ион 1:1–16; 2:1–11; 3:1–10; 4:1–11

 

є7. Їисyса наvи1на чтeніе.

 

5. Иисуса Навина чтение

Њполчи1шасz сhнове ї}лєвы въ галгaлэхъ, и3 сотвори1ша пaсху въ четвертыйнaдесzть дeнь мёсzца t вeчера на зaпадэ на п0ли їеріхHнскомъ. и3 kд0ша t пшени1цы земли2 џноz њпрэсн0ки и3 нHваz. въ т0й дeнь престA мaнна, повнегдA kд0ша t пшени1цы земли2, и3 ктомY не бhсть сынHмъ ї}лєвымъ мaнны, но kд0ша t плодHвъ земли2 фінjческіz въ лёто џное. и3 бhсть є3гдA бsше їисyсъ ў їеріхHна, и3 воззрёвъ nчи1ма свои1ма, ви1дэ человёка стоsща пред8 ни1мъ, и3 мeчь є3гw2 њбнажeнъ въ руцЁ є3гw2. и3 приступи1въ їисyсъ, речE є3мY: нaшъ ли є3си2, и3ли2 t супост†тъ нaшихъ; џнъ же речE є3мY: ѓзъ ґрхістрати1гъ си1лы гDни, нhнэ пріид0хъ сёмw. и3 їисyсъ падE лицeмъ свои1мъ на зeмлю, и3 поклони1сz є3мY, и3 речE: гDи, что2 повелэвaеши рабY твоемY; и3 речE ґрхістрати1гъ гDнь ко їисyсу: и3ззyй сап0гъ съ ногY твоє1ю, мёсто бо на нeмже ты2 стои1ши с™о є4сть. и3 сотвори2 їисyсъ тaкw.

 

Стояли сыны Израилевы станом в Галгале и совершили Пасху в четырнадцатый день месяца вечером на равнинах Иерихонских; и на другой день Пасхи стали есть из произведений земли сей, опресноки и сушеные зерна в самый тот день; а манна перестала падать на другой день после того, как они стали есть произведения земли, и не было более манны у сынов Израилевых, но они ели в тот год произведения земли Ханаанской. Иисус, находясь близ Иерихона, взглянул, и видит, и вот стоит пред ним человек, и в руке его обнаженный меч. Иисус подошел к нему и сказал ему: наш ли ты, или из неприятелей наших? Он сказал: нет; я вождь воинства Господня, теперь пришел сюда. Иисус пал лицом своим на землю, и поклонился и сказал ему: что господин мой скажет рабу своему? Вождь воинства Господня сказал Иисусу: сними обувь твою с ног твоих, ибо место, на котором ты стоишь, свято. Иисус так и сделал.   Ис Нав 5:10–15

ѕ7. И#сх0да чтeніе.

 

6. Исхода чтение

Воздви1гшесz сhнове ї}лєвы t сокхHfа, њполчи1шасz во nf0мэ при пустhни. бGъ же вождaше и5хъ, въ дeнь ќбw столп0мъ џблачнымъ, показaти и5мъ пyть, н0щію же столп0мъ џгненнымъ свэти1ти и5мъ. и3 не њскудЁ ст0лпъ џблачный во дни2, и3 ст0лпъ џгненный н0щію, пред8 всёми людьми2. и3 речE гDь къ мwmсeю, глаг0лz: рцы2 сынHмъ ї}лєвымъ, и3 њбрати1вшесz да њполчaтсz прsмw придв0рію, междY магдHломъ и3 междY м0ремъ, прsмw веельсепфHну: пред8 ни1ми њполчи1шисz при м0ри. и3 речeтъ фараHнъ лю1демъ свои6мъ њ сынёхъ ї}левыхъ: заблуждaютъ сjи по земли2, затвори1 бо и5хъ пустhнz. ѓзъ же њжесточY сeрдце фараHново, и3 поженeтъ созади2 и5хъ: и3 прослaвлюсz въ фараHнэ, и3 во всeмъ в0инствэ є3гw2, и3 ўразумёютъ вси2 є3гЂптzне, ћкw ѓзъ є4смь гDь: и3 сотвори1ша тaкw. и3 возвэщeно бhсть царю2 є3гЂпетскому, ћкw бэжaша лю1діе. и3 преврати1сz сeрдце фараHново, и3 рабHвъ є3гw2 на лю1ди, и3 рек0ша: что2 сіE сотвори1хомъ, tпусти1вше сhны ї}лєвы, да не раб0таютъ нaмъ; впрzжE u5бо фараHнъ колєсни1цы сво‰, и3 вс‰ лю1ди сво‰ собрA съ соб0ю. и3 поsтъ шeсть сHтъ колесни1цъ и3збрaнныхъ, и3 вс‰ к0ни є3гЂпєтскіz, и3 трістaты над8 всёми. и3 њжесточи2 гDь сeрдце фараHна царS є3гЂпетскагw, и3 рабHвъ є3гw2, и3 погнA созади2 сынHвъ ї}левыхъ: сhнове же ї}лєвы и3схождaху рук0ю выс0кою. и3 погнaша є3гЂптzне въ слёдъ и4хъ, и3 њбрэт0ша и5хъ њполчи1вшихсz при м0ри: и3 вс‰ к0ни и3 колєсни1цы фараHновы, и3 к0нницы, и3 в0инство є3гw2 прsмw придв0рію, проти1ву веельсепфHна. и3 фараHнъ приближaшесz: воззрёвше же сhнове ї}лєвы nчи1ма, ви1дэша: и3 сE є3гЂптzне њполчи1шасz въ слёдъ и4хъ, и3 ўбоsшасz ѕэлw2. и3 возопи1ша сhнове ї}лєвы ко гDу, и3 рек0ша къ мwmсeю: за є4же не бhти гробHмъ во є3гЂптэ, и3звeлъ є3си2 нaсъ ўмертви1ти въ пустhни: что2 сіE сотвори1лъ є3си2 нaмъ, и3звeдше нaсъ и3з8 є3гЂпта; не сeй ли бsше глаг0лъ, є3г0же рек0хомъ къ тебЁ во є3гЂптэ, глаг0люще: њстaви нaсъ, да раб0таемъ є3гЂптzнwмъ; лyчше бо бsше нaмъ раб0тати є3гЂптzнwмъ, нeжели ўмрeти въ пустhни сeй. речe же мwmсeй къ лю1демъ: дерзaйте, ст0йте, и3 зри1те сп7сeніе є4же t гDа, є4же сотвори1тъ нaмъ днeсь. и4мже бо w4бразомъ ви1дэсте є3гЂптzнъ днeсь, не приложитE ктомY ви1дэти и5хъ въ вёчное врeмz. гDь поб0ретъ по вaсъ, вh же ўм0лкните. и3 речE гDь къ мwmсeю: что2 вопіeши ко мнЁ: рцы2 сынHмъ ї}лєвымъ, и3 да путешeствуютъ. тh же возми2 жeзлъ тв0й, и3 простри2 рyку твою2 на м0ре, и3 раст0ргни є5: и3 да вни1дутъ сhнове ї}лєвы посредЁ м0рz по сyху. и3 сE ѓзъ њжесточY сeрдце фараHново, и3 всёхъ є3гЂптzнъ, и3 вни1дутъ въ слёдъ и4хъ, и3 прослaвлюсz въ фараHнэ, и3 во всeмъ в0инствэ є3гw2, и3 въ колесни1цахъ, и3 въ к0нехъ є3гw2. и3 ўвёдzтъ вси2 є3гЂптzне, ћкw ѓзъ є4смь гDь, є3гдA прослaвлюсz въ фараHнэ, и3 въ колесни1цахъ, и3 въ к0нехъ є3гw2. взsтсz же ѓгGлъ б9ій ходsй пред8 полк0мъ сынHвъ ї}левыхъ, и3 п0йде созади2 и4хъ: взsтсz же и3 ст0лпъ џблачный t лицA и4хъ, и3 стA созади2 и5хъ. и3 вни1де посредЁ полкA є3гЂпетска, и3 посредЁ полкA сынHвъ ї}левыхъ, и3 стA: и3 бhсть тьмA и3 мрaкъ, и3 пріи1де н0щь, и3 не смэси1шасz дрyгъ съ дрyгомъ во всю2 н0щь. прострe же мwmсeй рyку на м0ре: и3 возгнA гDь м0ре вётромъ ю4жнымъ си1льнымъ всю2 н0щь, и3 сотвори2 м0ре сyшу, и3 разступи1сz водA. и3 внид0ша сhнове ї}лєвы посредЁ м0рz по сyху: и3 водA и5мъ стэнA бhсть њдеснyю, и3 стэнA њшyюю. погнaша же є3гЂптzне, и3 внид0ша въ слёдъ и4хъ, и3 всsкъ к0нь фараHновъ, и3 колєсни1цы, и3 всaдники посредЁ м0рz. бhсть же въ стрaжу ќтреннюю, и3 воззрЁ гDь на п0лкъ є3гЂпетскій въ столпЁ џгненномъ и3 џблачномъ, и3 смzтE п0лкъ є3гЂпетскій. и3 свzзA џси колесни1цъ и4хъ, и3 ведsше и5хъ съ нyждею. и3 рек0ша є3гЂптzне: бэжи1мъ t лицA ї}лева, гDь бо поборaетъ по ни1хъ на є3гЂптzны. и3 речE гDь къ мwmсeю: простри2 рyку твою2 на м0ре, и3 да совокупи1тсz водA, и3 да покрhетъ є3гЂптzны, колесни6цы же и3 всaдники. прострe же мwmсeй рyку на м0ре, и3 ўстр0исz водA ко дню2 на мёсто: є3гЂптzне же бэжaша под8 вод0ю: и3 и3стрzсE гDь є3гЂптzны посредЁ м0рz. и3 њбрати1вшисz водA, покры2 колесни6цы и3 всaдники, и3 всю2 си1лу фараHнову, вшeдши въ слёдъ и4хъ въ м0ре, и3 не њстA t ни1хъ ни є3ди1нъ. сhнове же ї}лєвы проид0ша по сyху посредЁ м0рz: водa же и5мъ стэнA бhсть њдеснyю и3 стэнA њшyюю. и3 и3збaви гDь ї}лz въ дeнь џнъ и3з8 руки2 є3гЂпетскіz: и3 ви1дэша сhнове ї}лєвы є3гЂптzнъ и3змeршихъ, при краи2 м0рz. ви1дэ же ї}ль рyку вели1кую, ±же сотвори2 гDь є3гЂптzнwмъ: и3 ўбоsшасz лю1діе гDа, и3 вёроваша бGу, и3 мwmсeю ўг0днику є3гw2. тогдA воспЁ мwmсeй, и3 сhнове ї}лєвы пёснь сію2 гDви, и3 рек0ша глаг0люще:

 

 

Двинулись сыны Израилевы из Сокхофа и расположились станом в Ефаме, в конце пустыни. Господь же шел пред ними днем в столпе облачном, показывая им путь, а ночью в столпе огненном, светя им, дабы идти им и днем и ночью. Не отлучался столп облачный днем и столп огненный ночью от лица всего народа. И сказал Господь Моисею, говоря: скажи сынам Израилевым, чтобы они обратились и расположились станом пред Пи-Гахирофом, между Мигдолом и между морем, пред Ваал-Цефоном; напротив его поставьте стан у моря. И скажет фараон народу своему о сынах Израилевых: они заблудились в земле сей, заперла их пустыня. А Я ожесточу сердце фараона, и он погонится за ними, и покажу славу Мою на фараоне и на всем войске его; и познают все Египтяне, что Я Господь. И сделали так. И возвещено было царю Египетскому, что народ бежал; и обратилось сердце фараона и рабов его против народа сего, и они сказали: что это мы сделали? зачем отпустили Израильтян, чтобы они не работали нам? Фараон запряг колесницу свою и народ свой взял с собою; и взял шестьсот колесниц отборных и все колесницы Египетские, и начальников над всеми ими. И ожесточил Господь сердце фараона, царя Египетского и рабов его, и он погнался за сынами Израилевыми; сыны же Израилевы шли под рукою высокою. И погнались за ними Египтяне, и все кони с колесницами фараона, и всадники, и всё войско его, и настигли их расположившихся у моря, при Пи-Гахирофе пред Ваал-Цефоном. Фараон приблизился, и сыны Израилевы оглянулись, и вот, Египтяне идут за ними: и весьма устрашились и возопили сыны Израилевы к Господу, и сказали Моисею: разве нет гробов в Египте, что ты привел нас умирать в пустыне? что это ты сделал с нами, выведя нас из Египта? Не это ли самое говорили мы тебе в Египте, сказав: оставь нас, пусть мы работаем Египтянам? Ибо лучше быть нам в рабстве у Египтян, нежели умереть в пустыне. Но Моисей сказал народу: не бойтесь, стойте – и увидите спасение Господне, которое Он соделает вам ныне, ибо Египтян, которых видите вы ныне, более не увидите во веки; Господь будет сражаться за вас, а вы будьте спокойны. И сказал Господь Моисею: что ты вопиешь ко Мне? скажи сынам Израилевым, чтоб они шли, а ты подними жезл твой и простри руку твою на море, и раздели его, и пройдут сыны Израилевы среди моря по суше; Я же ожесточу сердце фараона и всех Египтян, и они пойдут вслед за ними; и покажу славу Мою на фараоне и на всем войске его, на колесницах его и на всадниках его; и узнают все Египтяне, что Я Господь, когда покажу славу Мою на фараоне, на колесницах его и на всадниках его. И двинулся Ангел Божий, шедший пред станом сынов Израилевых, и пошел позади их; двинулся и столп облачный от лица их и стал позади их; и вошел в средину между станом Египетским и между станом сынов Израилевых, и был облаком и мраком для одних и освещал ночь для других, и не сблизились одни с другими во всю ночь. И простер Моисей руку свою на море, и гнал Господь море сильным восточным ветром всю ночь и сделал море сушею, и расступились воды. И пошли сыны Израилевы среди моря по суше: воды же были им стеною по правую и по левую сторону. Погнались Египтяне, и вошли за ними в средину моря все кони фараона, колесницы его и всадники его. И в утреннюю стражу воззрел Господь на стан Египтян из столпа огненного и облачного и привел в замешательство стан Египтян; и отнял колеса у колесниц их, так что они влекли их с трудом. И сказали Египтяне: побежим от Израильтян, потому что Господь поборает за них против Египтян. И сказал Господь Моисею: простри руку твою на море, и да обратятся воды на Египтян, на колесницы их и на всадников их. И простер Моисей руку свою на море, и к утру вода возвратилась в своё место; а Египтяне бежали навстречу воде. Так потопил Господь Египтян среди моря. И вода возвратилась и покрыла колесницы и всадников всего войска фараонова, вошедших за ними в море; не осталось ни одного из них. А сыны Израилевы прошли по суше среди моря: воды были им стеною по правую и стеною по левую сторону. И избавил Господь в день тот Израильтян из рук Египтян, и увидели сыны Израилевы Египтян мертвыми на берегу моря. И увидели Израильтяне руку великую, которую явил Господь над Египтянами, и убоялся народ Господа и поверил Господу и Моисею, рабу Его. Тогда Моисей и сыны Израилевы воспели Господу песнь сию и говорили:

 

Пёснь мwmсeова.

 

Песнь Моисея, глас 5

Чтeцъ глаг0летъ: Пои1мъ гDви:

 

Чтец: Воспоём Господу.

И# пою1тъ на глaсъ є7: Слaвнw бо прослaвисz.

 

Хор: Ибо славно Он прославился.

И# чтeцъ коемyждо ли1ку стіхи2 предглаг0летъ: КонS и3 всaдника ввeрже въ м0ре. пои1мъ гDви:

 

Чтец: Коня и всадника ввергнул в море. Воспоём Господу.

И# лю1діе на џба ли6ка пою1тъ: Слaвнw бо прослaвисz.

 

Хор: Ибо славно Он прославился.

Чтeцъ: Пом0щникъ и3 покрови1тель бhсть мнЁ во сп7сeніе. пои1мъ гDви:

 

Чтец: Помощник и Покровитель стал мне спасением. Воспоём Господу.

Ли1къ: Слaвнw бо прослaвисz.

 

Хор: Ибо славно Он прославился.

Сeй м0й бGъ, и3 прослaвлю є3го2, бGъ nц7A моегw2, и3 вознесY є3го2. пои1мъ гDви:

 

Он – Бог мой, и прославлю Его, Бог отца моего, и превознесу Его. Воспоём Господу.

Ли1къ: Слaвнw бо прослaвисz.

 

Хор: Ибо славно Он прославился.

ГDь сокрушazй бр†ни, гDь и4мz є3мY, колесни6цы фараHновы, и3 си1лу є3гw2 ввeрже въ м0ре. пои1мъ гDви:

 

Господь, сокрушающий в битвах, Господь – имя Ему. Колесницы фараона и войско его ввергнул Он в море. Воспоём Господу.

Ли1къ: Слaвнw бо прослaвисz.

 

Хор: Ибо славно Он прославился.

И#збр†нныz всaдники трістaты потопи2 въ чермнёмъ м0ри. пои1мъ гDви:

 

И отборных военачальников потопил в Красном море. Воспоём Господу.

Ли1къ: Слaвнw бо

прослaвисz.

 

Хор: Ибо славно Он прославился.

Пучи1ною покры2 и5хъ, погрzз0ша во глубинЁ ћкw кaмень. пои1мъ гDви:

 

Пучиною покрыл их, они погрузились в глубину, как камень. Воспоём Господу.

Ли1къ: Слaвнw бо прослaвисz.

 

Хор: Ибо славно Он прославился.

Десни1ца твоS гDи, прослaвисz въ крёпости. пои1мъ гDви:

 

Десница Твоя, Господи, прославилась силою. Воспоём Господу.

Ли1къ: Слaвнw бо прослaвисz.

 

Хор: Ибо славно Он прославился.

Деснaz твоS рукA гDи, сокруши2 враги2, и3 мн0жествомъ слaвы твоеS стeрлъ є3си2 сопроти1вныхъ. пои1мъ гDви:

 

Правая рука Твоя, Господи, сломила врагов, и множеством славы Твоей Ты сокрушил противников. Воспоём Господу.

Ли1къ: Слaвнw бо прослaвисz.

 

Хор: Ибо славно Он прославился.

Послaлъ є3си2 гнёвъ тв0й, поzдE | ћкw стeбліе, и3 д¦омъ ћрости твоеS разступи1сz водA. пои1мъ гDви:

 

Послал гнев Твой, он пожрал их, как солому, и духом ярости Твоей расступилась вода. Воспоём Господу.

Ли1къ: Слaвнw бо прослaвисz.

 

Хор: Ибо славно Он прославился.

Њгустёша ћкw стэнA в0ды, њгустёша и3 в0лны посредЁ м0рz. пои1мъ гDви:

 

Застыли воды, как стена, застыли и волны посреди моря. Воспоём Господу.

Ли1къ: Слaвнw бо прослaвисz.

 

Хор: Ибо славно Он прославился.

РечE врaгъ: гнaвъ пости1гну, раздэлю2 корhсть, и3сп0лню дyшу мою2, ўбію2 мечeмъ мои1мъ, госп0дствовати бyдетъ рукA моS. пои1мъ гDви:

 

Сказал враг: "Погонюсь, настигну, разделю добычу, насыщу душу мою, убью мечём моим, господствовать будет рука моя". Воспоём Господу.

Ли1къ: Слaвнw бо прослaвисz.

 

Хор: Ибо славно Он прославился.

Послaлъ є3си2 д¦а твоего2, покры2 | м0ре: погрzз0ша ћкw џлово въ водЁ ѕёльнэй. пои1мъ гDви:

 

Ты послал дух Твой, покрыло их море, погрузились они, как свинец, в воде великой. Воспоём Господу.

Ли1къ: Слaвнw бо прослaвисz.

 

Хор: Ибо славно Он прославился.

Кто2 под0бенъ тебЁ въ бозёхъ гDи; кто2 под0бенъ тебЁ; прослaвленъ во с™hхъ, ди1венъ въ слaвэ творsй чудесA. пои1мъ гDви:

 

Кто подобен Тебе среди богов, Господи? Кто подобен Тебе, прославленный среди святых, дивный в славе, творящий чудеса? Воспоём Господу.

Ли1къ: Слaвнw бо прослaвисz.

 

Хор: Ибо славно Он прославился.

Простeрлъ є3си2 десни1цу твою2, пожрE | землS. настaвилъ є3си2 прaвдою твоeю лю1ди тво‰ сі‰, ±же и3збaвилъ є3си2. пои1мъ гDви:

 

Ты простер десницу Твою, – поглотила их земля. Ты повёл по правде Твоей этот народ Твой, который Ты искупил. Воспоём Господу.

Ли1къ: Слaвнw бо прос

лaвисz.

 

Хор: Ибо славно Он прославился.

Ўтёшилъ є3си2 крёпостію твоeю во nби1тель с™yю твою2. слhшаша kзhцы, и3 прогнёвашасz, болBзни пріsша живyщіи въ фmлістjмэ. пои1мъ гDви:

 

Призвал силою Твоею во обитель святую Твою. Услышали народы, и разгневались, муки объяли жителей Филистимских. Воспоём Господу.

Ли1къ: Слaвнw бо прослaвисz.

 

Хор: Ибо славно Он прославился.

ТогдA потщaшасz владhки є3дHмстіи, и3 кнsзи мwавjтстіи, пріsтъ | трeпетъ: растazша вси2 живyщіи въ ханаaнэ. пои1мъ гDви:

 

Тогда заспешили вожди Эдома и князья Моавитян, объял их трепет, изнемогли все жители Ханаана. Воспоём Господу.

Ли1къ: Слaвнw бо прослaвисz.

 

Хор: Ибо славно Он прославился.

Да нападeтъ на нS стрaхъ и3 трeпетъ, вели1чіемъ мhшцы твоеS да њкaменzтсz. пои1мъ гDви:

 

Да нападёт на них страх и трепет; от величия мышцы Твоей да онемеют они, как камень. Воспоём Господу.

Ли1къ: Слaвнw бо прослaвисz.

 

Хор: Ибо славно Он прославился.

Д0ндеже пр0йдутъ лю1діе твои2 гDи, д0ндеже пр0йдутъ лю1діе твои2 сjи, ±же стzжaлъ є3си2. пои1мъ гDви:

 

Доколе не пройдёт народ Твой, Господи, доколе не пройдёт народ Твой сей, который Ты приобрёл. Воспоём Господу.

Ли1къ: Слaвнw бо прослaвисz.

 

Хор: Ибо славно Он прославился.

Ввeдъ насади2 | въ г0ру достоsніz твоегw2, въ гот0вое жили1ще твоE, є4же содёлалъ є3си2 гDи, с™hню гDи, ю4же ўгот0вастэ рyцэ твои2. пои1мъ гDви:

 

Введи их и насади на горе наследия Твоего, в готовое жилище Твоё, которое устроил Ты, Господи, святыню, которую приготовили руки Твои. Воспоём Господу.

Ли1къ: Слaвнw бо прослaвисz.

 

Хор: Ибо славно Он прославился.

ГDь цrтвуzй вёки, и3 на вёкъ, и3 є3щE. є3гдA вни1де к0нница фараHнова съ колесни1цами и3 всaдники въ м0ре: и3 наведE на ни1хъ гDь в0ду морскyю. пои1мъ гDви:

 

Господь царствует вечно, и навеки, и дольше. Когда вошел конь фараона с колесницами и всадниками в море, и навёл на них Господь воду морскую. Воспоём Господу.

Ли1къ: Слaвнw бо прослaвисz.

 

Хор: Ибо славно Он прославился.

Сhнове же ї}лєвы проид0ша сyшею посредЁ м0рz. пои1мъ гDви:

 

Сыны же Израилевы прошли по суше посреди моря. Воспоём Господу.

Ли1къ: Слaвнw бо прослaвисz.

 

Хор: Ибо славно Он прославился.

Слaва nц7Y, и3 сн7у, и3 с™0му д¦у. пои1мъ гDви:

 

Слава Отцу, и Сыну, и Святому Духу! Воспоём Господу.

Ли1къ: Слaвнw бо прослaвисz.

 

Хор: Ибо славно Он прославился.

И# нhнэ и3 при1снw, и3 во вёки вэкHвъ, ґми1нь. пои1мъ гDви:

 

И ныне, и всегда, и во веки веков. Аминь. Воспоём Господу.

Ли1къ: Слaвнw бо прослaвисz.

 

Хор: Ибо славно Он прославился.

И# послэди2 чтeцъ поeтъ т0жде: Слaвнw бо прослaвисz.

 

 

Чтец (поёт): Ибо славно Он прославился.   Исх 13:20–15:19

 

з7. Прbр0чества софHніева чтeніе.

 

7. Пророчества Софонии чтение

Тaкw глаг0летъ гDь: потерпи2 менE въ дeнь воскресeніz моегw2 во свидётельство: занE сyдъ м0й въ сHнмища kзhкwвъ є4же пріsти царeй, є4же и3зліsти на нS гнёвъ м0й, вeсь гнёвъ ћрости моеS: занE nгнeмъ рвeніz моегw2 поzдeна бyдетъ всS землS. ћкw тогдA њбращY къ лю1демъ љзhкъ въ р0дъ є3гw2, є4же призывaти всBмъ и4мz гDне, раб0тати є3мY под8 и4гомъ є3ди1нэмъ. t конє1цъ рёкъ є3fі0пскихъ, пріимY молsщыz мS, въ разсёzнныхъ мои1хъ принесyтъ жє1ртвы мнЁ. въ дeнь џнъ не и4маши постыди1тисz t всёхъ начинaній твои1хъ, и4миже нечeствовалъ є3си2 въ мS: ћкw тогдA tимY t тебE ўкори6зны досаждeніz твоегw2, и3 ктомY не и4маши приложи1ти величaтисz на горЁ с™ёй моeй. и3 њстaвлю въ тебЁ лю1ди кр0тки и3 смирeнны, и3 бyдутъ бlгоговёти њ и4мени гDни. њстaнцы ї}лєвы, и3 не сотворsтъ непрaвды, и3 не возглаг0лютъ сyетныхъ, и3 не њбрsщетсz во ўстёхъ и4хъ љзhкъ льсти1въ: занE тjи пожирyютъ, и3 ўгнэздsтсz, и3 не бyдетъ ўстрашazй и5хъ. рaдуйсz дщи2 сіHнова ѕэлw2, проповёдуй дщи2 їерусали1мова, весели1сz и3 преукрашaйсz t всегw2 сeрдца твоегw2, дщи2 їерусали1млz: tsтъ гDь непр†вды тво‰: и3збaвилъ тS є4сть и3з8 руки2 вр†гъ твои1хъ: воцари1тсz гDь посредЁ тебE, и3 не ќзриши ѕлA ктомY.

 

Так говорит Господь: ждите Меня, до того дня, когда Я восстану для опустошения, ибо Мною определено собрать народы, созвать царства, чтобы излить на них негодование Моё, всю ярость гнева Моего; ибо огнем ревности Моей пожрана будет вся земля. Тогда опять Я дам народам уста чистые, чтобы все призывали имя Господа и служили Ему единодушно. Из заречных стран Эфиопии поклонники Мои, дети рассеянных Моих, принесут Мне дары. В тот день ты не будешь срамить себя всякими поступками твоими, какими ты грешил против Меня, ибо тогда Я удалю из среды твоей тщеславящихся твоею знатностью, и не будешь более превозноситься на святой горе Моей. Но оставлю среди тебя народ смиренный и простой, и они будут уповать на имя Господне. Остатки Израиля не будут делать неправды, не станут говорить лжи, и не найдется в устах их языка коварного, ибо сами будут пастись и покоиться, и никто не потревожит их. Ликуй, дщерь Сиона! торжествуй, Израиль! веселись и радуйся от всего сердца, дщерь Иерусалима! Отменил Господь приговор над тобою, прогнал врага твоего! Господь, царь Израилев, посреди тебя: уже более не увидишь зла.   Соф 3:8–15

}. Цaрствъ трeтіихъ чтeніе.

 

8. Царств третьих чтение

И# бhсть гlг0лъ гDень ко и3ліи2, гlг0лz: востaни, и3 и3ди2 въ сарeфfу сідHнскую, и3 пребyди тaмw: сe бо заповёдахъ женЁ вдови1цэ препитaти тS. и3 востaвъ и4де въ сарeфfу сідHнскую, и3 пріи1де во вратA грaда, и3 сE тaмw женA вдовA собирaше дровA, и3 возопи2 и3ліA во слёдъ є3S, и3 речE є4й: принеси1 ми ќбw мaлw воды2 въ сосyдэ, да пію2. и3 и4де взsти воды2. и3 возопи2 и3ліA въ слёдъ є3S, и3 речE є4й: пріими2 ќбw мнЁ и3 ўкрyхъ хлёба въ руцЁ твоeй, и3 да ћмъ. и3 речE женA: жи1въ гDь бGъ м0й, ѓще є4сть ў менє2 nпрэсн0къ, но рaзвэ є3ли1кw г0рсть муки2 въ водон0сэ, и3 мaлw є3лeа во чвaнцэ. и3 сE ѓзъ собирaю двA полёнца, и3 вни1ду и3 сотворю2 себЁ и3 чaдwмъ мои6мъ, и3 снёмы, и3 ќмремъ. и3 речE къ нeй и3ліA: дерзaй и3 вни1ди, и3 не сотвори2 по глаг0лу твоемY, но сотвори2 мнЁ tтyду nпрэсн0къ мaлъ прeжде, и3 и3знесeши ми2: себё же и3 чaдwмъ твои6мъ сотвори1ши послэди2. ћкw тaкw гlг0летъ гDь бGъ ї}левъ: водон0съ муки2 не њскудёетъ, и3 чвaнецъ є3лeа не ўмaлитсz до днE, д0ндеже дaстъ гDь д0ждь на зeмлю. и3 и4де женA, и3 сотвори2 по глаг0лу и3ліинY: и3 дадE є3мY, и3 kдsше т0й, и3 тA, и3 ч†да є3S. и3 t тогw2 днE водон0съ муки2 не њскудЁ, и3 чвaнецъ є3лeа не ўмaлисz, по гlг0лу гDню, и4же гlг0ла рук0ю и3ліин0ю. и3 бhсть по глаг0лэхъ си1хъ, и3 разболёсz сhнъ жены2, госпожи2 д0му, и3 бЁ болёзнь є3гw2 крэпкA ѕэлw2, д0ндеже не њстA въ нeмъ дyхъ. и3 речE женA ко и3ліи2: что2 мнЁ и3 тебЁ, человёче б9ій, вшeлъ є3си2 ко мнЁ воспомzнyти грэхи2 мо‰, и3 ўмори1ти сhна моего2; и3 речE и3ліA къ женЁ: дaждь ми2 сhна твоего2. и3 взsтъ є3го2 t л0на є3S, и3 вознесE є3го2 въ г0рницу, въ нeйже сaмъ почивaше, и3 положи2 є3го2 на nдрЁ своeмъ. и3 возопи2 и3ліA ко гDу, и3 речE: ўвы2 мнЁ, гDи, свидётелю вдовы2, ў неsже ѓзъ пребывaю, ты2 њѕл0билъ є3си2 є4же ўмори1ти сhна є3S. и3 дyну на џтрочища трикрaты, и3 призвA гDа, и3 речE: гDи б9е м0й, да возврати1тсz ќбw душA џтрочища сегw2 въ џнь, и3 бhсть тaкw. и3 возопи2 и3ліA, и3 ўслhша гDь глaсъ и3ліи1нъ, и3 возврати1сz душA џтрочища, и3 њживE. и3 поsтъ и3ліA џтрочища, и3 сведE и3 t г0рницы въ д0мъ, и3 дадE и3 мaтери є3гw2. и3 речE и3ліA къ нeй: ви1ждь, ћкw жи1въ є4сть сhнъ тв0й. и3 речE женA ко и3ліи2: сE разумёхъ, ћкw чlвёкъ б9ій є3си2 ты2, и3 гlг0лъ гDень во ўстёхъ твои1хъ и4стиненъ.

 

И было к Илии слово Господне: встань и пойди в Сарепту Сидонскую, и оставайся там; Я повелел там женщине вдове кормить тебя. И встал он и пошел в Сарепту; и когда пришел к воротам города, вот, там женщина вдова собирает дрова. И подозвал он её и сказал: дай мне немного воды в сосуде напиться. И пошла она, чтобы взять; а он закричал вслед ей и сказал: возьми для меня и кусок хлеба в руки свои. Она сказала: жив Господь Бог твой! у меня ничего нет печеного, а только есть горсть муки в кадке и немного масла в кувшине; и вот, я наберу полена два дров, и пойду, и приготовлю это для себя и для сына моего; съедим это и умрем. И сказал ей Илия: не бойся, пойди, сделай, что ты сказала; но прежде из этого сделай небольшой опреснок для меня и принеси мне; а для себя и для своего сына сделаешь после; ибо так говорит Господь Бог Израилев: мука в кадке не истощится, и масло в кувшине не убудет до того дня, когда Господь даст дождь на землю. И пошла она и сделала так, как сказал Илия; и кормилась она, и он, и дом её несколько времени. Мука в кадке не истощалась, и масло в кувшине не убывало, по слову Господа, которое Он изрек чрез Илию. После этого заболел сын этой женщины, хозяйки дома, и болезнь его была так сильна, что не осталось в нём дыхания. И сказала она Илии: что мне и тебе, человек Божий? ты пришел ко мне напомнить грехи мои и умертвить сына моего. И сказал он ей: дай мне сына твоего. И взял его с рук её, и понес его в горницу, где он жил, и положил его на свою постель, и воззвал к Господу и сказал: Господи Боже мой! неужели Ты и вдове, у которой я пребываю, сделаешь зло, умертвив сына её? И простершись над отроком трижды, он воззвал к Господу и сказал: Господи Боже мой! да возвратится душа отрока сего в него! И услышал Господь голос Илии, и возвратилась душа отрока сего в него, и он ожил. И взял Илия отрока, и свел его из горницы в дом, и отдал его матери его, и сказал Илия: смотри, сын твой жив. И сказала та женщина Илии: теперь-то я узнала, что ты человек Божий, и что слово Господне в устах твоих истинно.   3 Цар 17:8–23

f7. Прbр0чества и3сaіина чтeніе.

 

9. Пророчества Исаии чтение

Да возрaдуетсz душA моS њ гDэ: њблечe бо мS въ ри1зу спасeніz, и3 nдeждею весeліz њдёz мS: ћкw женихY возложи2 мнЁ вэнeцъ: ћкw невёсту ўкраси1 мz красот0ю. и3 ћкw землS растsщаz цвётъ св0й, и3 ћкw вертогрaдъ сёмена сво‰ прозzбaетъ: тaкw возсіsетъ гDь прaвду, и3 рaдость предъ всёми kзhки. сіHна рaди не ўм0лкну, и3 їеrли1ма рaди не попущY, д0ндеже ќбw и3зhдетъ ћкw свётъ прaвда моS, спасeніе же моE ћкw свэщA разжжeтсz. и3 ќзрzтъ kзhцы прaвду твою2, и3 вси2 цaріе зeмстіи слaву твою2, и3 нарекyтсz и4менемъ твои1мъ н0вымъ, є4же гDь и3менyетъ є5. и3 бyдеши вэнeцъ добр0ты въ руцЁ гDни, и3 діади1ма цaрствіz въ руцЁ бGа твоегw2. и3 ктомY не наречeшисz њстaвленъ, и3 землS твоS ктомY не наречeтсz пустA: тебё бо наречeтсz в0лz моS, и3 землS твоS вселeннаz, ћкw благоволи1тъ гDи въ тебЁ, и3 землS твоS насели1тсz. и3 ћкw живhй ю4ноша съ дёвою, тaкw поживyтъ сhнове твои2 съ тоб0ю: и3 бyдетъ и4мже џбразомъ возвесели1тсz жени1хъ њ невёстэ, тaкw возвесели1тсz гDь њ тебЁ.

 

Возвеселится душа моя о Боге моем; ибо Он облёк меня в ризы спасения, одеждою правды одел меня, как на жениха возложил венец и, как невесту, украсил убранством. Ибо, как земля производит растения свои, и как сад произращает посеянное в нём, так Господь Бог проявит правду и славу пред всеми народами. Не умолкну ради Сиона, и ради Иерусалима не успокоюсь, доколе не взойдет, как свет, правда его и спасение его – как горящий светильник. И увидят народы правду твою и все цари – славу твою, и назовут тебя новым именем, которое нарекут уста Господа. И будешь венцом славы в руке Господа и царскою диадемою на длани Бога твоего. Не будут уже называть тебя "оставленным", и землю твою не будут более называть "пустынею", но будут называть тебя: "Моё благоволение к нему", а землю твою – "замужнею", ибо Господь благоволит к тебе, и земля твоя сочетается. Как юноша сочетается с девою, так сочетаются с тобою сыновья твои; и как жених радуется о невесте, так будет радоваться о тебе Бог твой.   Ис 61:10–11; 62:1–5

‹. БытіS чтeніе.

 

10. Бытия чтение

Бhсть по глаг0лэхъ си1хъ, бGъ и3скушaше ґвраaма, и3 речE є3мY: ґвраaме, ґвраaме. и3 речE: сE ѓзъ. и3 речE: пойми2 сhна твоего2 возлю1бленнаго, є3г0же возлюби1лъ є3си2, їсаaка, и3 и3ди2 на зeмлю выс0ку, и3 вознеси2 є3го2 тaмw во всесожжeніе, на є3ди1ну t г0ръ, и5хже ти2 рeхъ. востaвъ же ґвраaмъ ќтрw, њсэдлA nслS своE. поsтъ же съ соб0ю двA џтрwчища, и3 їсаaка сhна своего2, и3 растни1въ дровA во всесожжeніе, востaвъ и4де, и3 пріи1де на мёсто, є4же речE є3мY бGъ, въ трeтій дeнь. и3 воззрёвъ ґвраaмъ nчи1ма свои1ма, ви1дэ мёсто и3здалeче. и3 речE ґвраaмъ nтрокHмъ свои6мъ: сsдите здЁ со nслsтемъ: ѓзъ же и3 дётищъ п0йдемъ до џндэ, и3 поклони1вшесz, возврати1мсz къ вaмъ. взs же ґвраaмъ дровA всесожжeніz, и3 возложи2 на їсаaка сhна своего2: взs же въ рyки и3 џгнь, и3 н0жъ, и3 и3д0ста џба вкyпэ. речe же їсаaкъ ко ґвраaму nтцY своемY: џтче. џнъ же речE: чт0 є3сть чaдо; речE же: сE џгнь и3 дровA, гдё є3сть nвчA є4же во всесожжeніе; речe же ґвраaмъ: бGъ ќзритъ себЁ nвчA во всесожжeніе чaдо. шeдше же џба вкyпэ, пріид0ста на мёсто, є4же речE є3мY бGъ: и3 создA тaмw ґвраaмъ жeртвенникъ, и3 возложи2 дровA: и3 свzзaвъ їсаaка сhна своего2, возложи2 є3го2 на жeртвенникъ верхY др0въ. и3 прострE ґвраaмъ рyку свою2, взsти н0жъ заклaти сhна своего2. и3 воззвA и5 ѓгGлъ гDнь съ нб7сE, и3 речE: ґвраaме, ґвраaме. џнъ же речE: сE ѓзъ. и3 речE: да не возложи1ши руки2 твоеS на џтрочища, нижE да сотвори1ши є3мY что2: нhнэ бо познaхъ, ћкw бои1шисz ты2 бGа, и3 не пощадёлъ є3си2 сhна твоегw2 возлю1бленнагw менE рaди. и3 воззрёвъ ґвраaмъ nчи1ма свои1ма ви1дэ, и3 сE nвeнъ є3ди1нъ держи1мый рогaма въ сaдэ савeкъ: и3 и4де ґвраaмъ, и3 взS nвнA, и3 вознесE є3го2 во всесожжeніе вмёстw їсаaка сhна своегw2. и3 наречE ґвраaмъ и4мz мёсту томY, гDь ви1дэ: да рекyтъ днeсь, на горЁ гDь kви1сz. и3 воззвA ѓгGлъ гDнь ґвраaма втори1цею съ нб7сE, глаг0лz: мн0ю самёмъ клsхсz, глаг0летъ гDь, є3гHже рaди сотвори1лъ є3си2 глаг0лъ сeй, и3 не пощадёлъ є3си2 сн7а твоегw2 возлю1бленнагw менE рaди. вои1стинну бlгословS бlгословлю1 тz, и3 ўмножaz ўмн0жу сёмz твоE, ћкw ѕвёзды нбcныz, и3 ћкw пес0къ вскрaй м0рz, и3 наслёдитъ сёмz твоE грaды супостaтwвъ. и3 бlгословsтсz њ сёмени твоeмъ вси2 kзhцы земнjи, занeже послyшалъ є3си2 глaса моегw2.

 

И было, после сих происшествий Бог искушал Авраама и сказал ему: Авраам! Он сказал: вот я. Бог сказал: возьми сына твоего, единственного твоего, которого ты любишь, Исаака; и пойди в землю Мориа и там принеси его во всесожжение на одной из гор, о которой Я скажу тебе. Авраам встал рано утром, оседлал осла своего, взял с собою двоих из отроков своих и Исаака, сына своего; наколол дров для всесожжения, и встав пошел на место, о котором сказал ему Бог. На третий день Авраам возвел очи свои, и увидел то место издалека. И сказал Авраам отрокам своим: останьтесь вы здесь с ослом, а я и сын пойдем туда и поклонимся, и возвратимся к вам. И взял Авраам дрова для всесожжения, и возложил на Исаака, сына своего; взял в руки огонь и нож, и пошли оба вместе. И начал Исаак говорить Аврааму, отцу своему, и сказал: отец мой! Он отвечал: вот я, сын мой. Он сказал: вот огонь и дрова, где же агнец для всесожжения? Авраам сказал: Бог усмотрит Себе агнца для всесожжения, сын мой. И шли далее оба вместе. И пришли на место, о котором сказал ему Бог; и устроил там Авраам жертвенник, разложил дрова и, связав сына своего Исаака, положил его на жертвенник поверх дров. И простер Авраам руку свою и взял нож, чтобы заколоть сына своего. Но Ангел Господень воззвал к нему с неба и сказал: Авраам! Авраам! Он сказал: вот я. Ангел сказал: не поднимай руки твоей на отрока и не делай над ним ничего, ибо теперь Я знаю, что боишься ты Бога и не пожалел сына твоего, единственного твоего, для Меня. И возвел Авраам очи свои и увидел: и вот, позади овен, запутавшийся в чаще рогами своими. Авраам пошел, взял овна и принес его во всесожжение вместо Исаака, сына своего. И нарек Авраам имя месту тому: Иегова-ире. Посему и ныне говорится: на горе Иеговы усмотрится. И вторично воззвал к Аврааму Ангел Господень с неба и сказал: Мною клянусь, говорит Господь, что, так как ты сделал сие дело, и не пожалел сына твоего, единственного твоего, для Меня, то Я благословляя благословлю тебя и умножая умножу семя твоё, как звезды небесные и как песок на берегу моря; и овладеет семя твоё городами врагов своих; и благословятся в семени твоем все народы земли за то, что ты послушался гласа Моего.   Быт 22:1–18

№i. Прbр0чества и3сaіина чтeніе.

 

11. Пророчества Исаии чтение

Д¦ъ гDень на мнЁ, є3гHже рaди помaза мS, бlговэсти1ти ни1щымъ послa мz, и3сцэли1ти сокрушє1нныz сeрдцемъ, проповёдати плённикwмъ tпущeніе и3 слэпы6мъ прозрёніе, нарещи2 лёто гDне пріsтно и3 дeнь воздаsніz, ўтёшити вс‰ плaчущыz, дaти плaчущымъ сіHна слaву вмёстw пeпела, помaзаніе весeліz плaчущымъ, ўкрашeніе слaвы вмёстw дyха ўнhніz: и3 нарекyтсz р0дове прaвды, насаждeніе гDне во слaву. и3 сози1ждутъ пусты6ни вBчныz, запустёвшыz прeжде воздви1гнутъ: и3 њбновsтъ грaды пусты6z, њпустошє1нныz въ р0ды. и3 пріи1дутъ и3нор0дніи, пасyщіи џвцы тво‰, и3 и3ноплемє1нницы њрaтеліе и3 віногрaдаріе вaши: вh же свzщeнницы гDни наречeтесz, служи1теліе бGа вaшегw, речeтсz вaмъ: крёпость kзы6къ снёсте и3 въ богaтствэ и4хъ чyдни бyдете. си1це зeмлю свою2 втори1цею наслёдzтъ, и3 весeліе вёчное над8 глав0ю и4хъ. Ѓзъ бо є4смь гDь любsй прaвду и3 ненави1дzй граблє1ніz t непрaвды: и3 дaмъ трyдъ и4хъ прaведникwмъ и3 завётъ вёченъ завэщaю и5мъ. и3 познaетсz во kзhцэхъ сёмz и4хъ, и3 внyцы и4хъ посредЁ людjй: всsкъ ви1дzй | познaетъ |, ћкw сjи сyть сёмz блгcвeно t бGа, и3 рaдостію возрaдуютсz њ гDэ.

 

Дух Господа Бога на Мне, ибо Господь помазал Меня благовествовать нищим, послал Меня исцелять сокрушенных сердцем, проповедовать пленным освобождение и узникам открытие темницы, проповедовать лето Господне благоприятное и день мщения Бога нашего, утешить всех сетующих, возвестить сетующим на Сионе, что им вместо пепла дастся украшение, вместо плача – елей радости, вместо унылого духа – славная одежда, и назовут их сильными правдою, насаждением Господа во славу Его. И застроят пустыни вековые, восстановят древние развалины и возобновят города разорённые, остававшиеся в запустении с давних родов. И придут иноземцы и будут пасти стада ваши; и сыновья чужестранцев будут вашими земледельцами и вашими виноградарями. А вы будете называться священниками Господа, служителями Бога нашего будут именовать вас; будете пользоваться достоянием народов и славиться славою их. За посрамление вам будет вдвое; за поношение они будут радоваться своей доле, потому что в земле своей вдвое получат; веселие вечное будет у них. Ибо Я, Господь, люблю правосудие, ненавижу грабительство с насилием, и воздам награду им по истине, и завет вечный поставлю с ними; и будет известно между народами семя их, и потомство их – среди племён; все видящие их познают, что они семя, благословенное Господом.   Ис 61:1–9

в7i. Цaрствъ четвeртыхъ чтeніе.

 

12. Царств четвёртых чтение

Бhсть во є3ди1нъ дeнь, и3 прeйде є3ліссeй въ сwмaнъ, и3 тY женA вeліz, и3 ўдержA є3гw2 снёсти хлёба. и3 бhсть є3мY входи1ти, и3 и3сходи1ти мн0жицею, и3 ўклонsшесz тaмw ћсти хлёба. и3 речE женA къ мyжу своемY: сE нhнэ разумёхъ, ћкw человёкъ б9ій с™ъ сeй ми1мw х0дитъ нaсъ при1снw: сотвори1мъ u5бо є3мY г0рницу, мёсто мaло, и3 постaвимъ є3мY тaмw џдръ, и3 трапeзу, и3 прест0лъ, и3 свёщникъ: и3 бyдетъ внегдA входи1ти є3мY къ нaмъ, и3 ўклонsетсz тaмw. и3 бhсть во є3ди1нъ дeнь, и3 вни1де тaмw, и3 ўклони1сz въ г0рницу, и3 спA тaмw. и3 речE ко гіезjю џтрочищу своемY: призови1 ми сwманjтzныню сію2. и3 призвA ю5, и3 стA пред8 ни1мъ. и3 речE є3мY: рцы2 ќбw є4й, сE ўдиви1ла є3си2 нaсъ всёмъ попечeніемъ си1мъ: что2 подобaетъ сотвори1ти тебЁ; ѓще є4сть тебЁ сл0во къ царю2, и3ли2 ко кнsзю си1лы; nнa же речE: нёсть. посредЁ людeй мои1хъ ѓзъ є4смь живyщи. и3 речE ко гіезjю: что2 подобaетъ сотвори1ти є4й; и3 речE гіезjй џтрочищъ є3гw2: вои1стинну сhна нёсть ў неS, и3 мyжъ є3S стaръ. и3 речE, призови2 ю5: и3 призвA ю5, и3 стA при двeрехъ. и3 речE є3ліссeй къ нeй: во врeмz сіE, ћкоже чaсъ сeй, живyщи ты2 зачнeши сhна. nнa же речE: ни2, господи1не, не солжи2 рабЁ твоeй. и3 зачaтъ во чрeвэ женA, и3 роди2 сhна во врeмz сіE, ћкоже чaсъ сeй живyщи, ћкоже глаг0ла къ нeй є3ліссeй. и3 возмужA џтрочищъ: и3 бhсть, є3гдA и3зhде ко nтцY своемY, къ жнyщымъ, и3 речE ко nтцY своемY: главA моS, главA моS боли1тъ и3 речE ко џтроку: неси2 є3го2 къ мaтери є3гw2. и3 несE є3го2 къ мaтери є3гw2 и3 лежaше на колBну є3S до полyдне, и3 ќмре. и3 вознесE є3го2, и3 положи2 є3го2 на nдрЁ человёка б9іz: и3 затвори2 є3го2, и3 и3зhде, и3 призвA мyжа своего2, и3 речE є3мY: посли1 ми u5бо є3ди1наго t џтрwкъ, и3 є3ди1но t nслsтъ, и3 текY до человёка б9іz, и3 возвращyсz. и3 речE: что2 ћкw ты2 и4деши къ немY днeсь; не н0въ мцcъ, нижE суббHта. nнa же речE: ми1ръ. и3 њсэдлA nслS, и3 речE ко џтрочищу своемY: веди2, и3 и3ди2, да не ўдержи1ши менE, є4же всёсти, ћкоже рекY тебЁ. грzди2, и3 и3ди2, и3 пріиди2 къ человёку б9ію на г0ру карми1льскую. и3 и4де, и3 пріи1де до человёка б9іz въ горY карми1льскую. и3 бhсть ћкw ви1дэ ю5 є3ліссeй грzдyщую, и3 речE къ гіезjю џтрочищу своемY: сE ќбw сwманjтzнынz џнаz. нhнэ тецы2 въ срётеніе є3S, и3 речeши є4й: ми1ръ ли тебЁ; и3 течE во срётеніе є4й, и3 речE є4й: ми1ръ ли тебЁ; ми1ръ ли мyжу твоемY; ми1ръ ли џтрочищу твоемY; nнa же речE: ми1ръ. и3 пріи1де къ є3ліссeю на г0ру, и3 ћтсz за н0зэ є3гw2: и3 прибли1жисz гіезjй tри1нути ю5. и3 речE є3ліссeй: њстaви ю5, ћкw душA є3S болёзненна въ нeй, и3 гDь ўкры2 t менE, и3 не возвэсти2 мнЁ. nнa же речE: є3дA проси1хъ сhна ў господи1на моегw2; ћкw рек0хъ: не прельсти2 менE; и3 речE є3ліссeй ко гіезjю: препоsши чреслA тво‰, и3 возми2 жeзлъ м0й въ рyцэ твои2, и3 и3ди2, ћкw ѓще њбрsщеши мyжа, да не благослови1ши є3го2, и3 ѓще благослови1тъ тS мyжъ, не tвэщaй є3мY: и3 возложи2 жeзлъ м0й на лицE џтрочища. и3 речE мaти џтрочища: жи1въ гDь, и3 живA душA твоS, ѓще њстaвлю тебE. и3 востA є3ліссeй, и3 и4де въ слёдъ є3S. и3 гіезjй и4де пред8 нeю, и3 возложи2 жeзлъ на лицE џтрочища, и3 не бЁ глaса, и3 не бЁ слhшаніz. и3 возврати1сz въ срётеніе є3гw2, и3 повёда є3мY, глаг0лz: не востA џтрочищъ. и3 вни1де є3ліссeй въ хрaмину, и3 сE џтрочищъ ўмeрый положeнъ на nдрЁ є3гw2. и3 вни1де є3ліссeй въ д0мъ, и3 затвори2 двeрь за двою2 соб0ю, и3 помоли1сz гDу. и3 взhде, и3 лsже на џтрочищи, и3 положи2 ўстA сво‰ на ўстёхъ є3гw2, и3 џчи свои2 на џчи є3гw2, и3 рyцэ свои2 на рyцэ є3гw2, и3 плеснЁ свои2 на плеснY є3гw2: и3 слzчeсz над8 ни1мъ, и3 дyну на него2, и3 согрёzсz пл0ть џтрочища. и3 њбрати1сz, и3 походи2 въ хрaминэ сю1ду и3 сю1ду: и3 взhде и3 слzчeсz над8 џтрочищемъ седми1жды, и3 tвeрзе џтрочищъ џчи свои2. и3 возопи2 є3ліссeй ко гіезjю, и3 речE: призови1 ми сwманjтzныню сію2, и3 призвA ю5, и3 вни1де къ немY. и3 речE є3ліссeй пріими2 сhна твоего2. и3 вни1де женA, и3 падE на н0гу є3гw2, и3 поклони1сz є3мY до земли2, и3 пріsтъ сhна своего2, и3 и3зhде.

 

В один день пришел Елисей в Сонам. Там одна богатая женщина упросила его к себе есть хлеба; и когда он ни проходил, всегда заходил туда есть хлеба. И сказала она мужу своему: вот, я знаю, что человек Божий, который проходит мимо нас постоянно, святой; сделаем небольшую горницу над стеною и поставим ему там постель, и стол, и седалище, и светильник; и когда он будет приходить к нам, пусть заходит туда. В один день он пришел туда, и зашел в горницу, и лег там, и сказал Гиезию, слуге своему: позови эту Сонамитянку. И позвал её, и она стала пред ним. И сказал ему: скажи ей: "вот, ты так заботишься о нас; что сделать бы тебе? не нужно ли поговорить о тебе с царем, или с военачальником?" Она сказала: нет, среди своего народа я живу. И сказал он: что же сделать ей? И сказал Гиезий: да вот, сына нет у неё, а муж её стар. И сказал он: позови её. Он позвал её, и стала она в дверях. И сказал он: через год, в это самое время ты будешь держать на руках сына. И сказала она: нет, господин мой, человек Божий, не обманывай рабы твоей. И женщина стала беременною и родила сына на другой год, в то самое время, как сказал ей Елисей. И подрос ребенок и в один день пошел к отцу своему, к жнецам. И сказал отцу своему: голова моя! голова моя болит! И сказал тот слуге своему: отнеси его к матери его. И понес его и принес его к матери его. И он сидел на коленях у неё до полудня, и умер. И пошла она, и положила его на постели человека Божия, и заперла его, и вышла, и позвала мужа своего и сказала: пришли мне одного из слуг и одну из ослиц, я поеду к человеку Божию и возвращусь. Он сказал: зачем тебе ехать к нему? сегодня не новомесячие и не суббота. Но она сказала: хорошо. И оседлала ослицу и сказала слуге своему: веди и иди; не останавливайся, доколе не скажу тебе. И отправилась и прибыла к человеку Божию, к горе Кармил. И когда увидел человек Божий её издали, то сказал слуге своему Гиезию: это та Сонамитянка. Побеги к ней навстречу и скажи ей: "здорова ли ты? здоров ли муж твой? здоров ли ребенок?" – Она сказала: здоровы. Когда же пришла к человеку Божию на гору, ухватилась за ноги его. И подошел Гиезий, чтобы отвести её; но человек Божий сказал: оставь её, душа у неё огорчена, а Господь скрыл от меня и не объявил мне. И сказала она: просила ли я сына у господина моего? не говорила ли я: "не обманывай меня"? И сказал он Гиезию: опояшь чресла твои и возьми жезл мой в руку твою, и пойди; если встретишь кого, не приветствуй его, и если кто будет тебя приветствовать, не отвечай ему; и положи посох мой на лицо ребенка. И сказала мать ребенка: жив Господь и жива душа твоя! не отстану от тебя. И он встал и пошел за нею. Гиезий пошел впереди их и положил жезл на лицо ребенка. Но не было ни голоса, ни ответа. И вышел навстречу ему, и донес ему, и сказал: не пробуждается ребенок. И вошел Елисей в дом, и вот, ребенок умерший лежит на постели его. И вошел, и запер дверь за собою, и помолился Господу. И поднялся и лег над ребенком, и приложил свои уста к его устам, и свои глаза к его глазам, и свои ладони к его ладоням, и простерся на нём, и согрелось тело ребенка. И встал и прошел по горнице взад и вперед; потом опять поднялся и простерся на нём. И чихнул ребенок раз семь, и открыл ребенок глаза свои. И позвал он Гиезия и сказал: позови эту Сонамитянку. И тот позвал её. Она пришла к нему, и он сказал: возьми сына твоего. И подошла, и упала ему в ноги, и поклонилась до земли; и взяла сына своего и пошла.   4 Цар 4:8–37

Gi. Прbр0чества и3сaіина чтeніе.

 

13. Пророчества Исаии чтение

Тaкw глаг0летъ гDь: гдЁ возведhй t земли2 пaстырz nвeцъ свои1хъ, гдЁ є4сть вложи1вый въ ни1хъ д¦а с™aго; возвeдшаz десни1цею мwmсeа мhшца слaвы є3гw2, раздэли2 в0ду пред8 лицeмъ є3гw2, сотвори1ти є3мY и4мz вёчно. проведE и5хъ сквозЁ бeздну, ћкоже конS сквозЁ пустhню, и3 не ўтруди1шасz.И# ћкw скоты2 по п0лю, и3 сни1де д¦ъ t гDа, и3 настaви и5хъ: тaкw провeлъ є3си2 лю1ди тво‰, сотвори1ти тебЁ самомY и4мz слaвно. њбрати1сz гDи t небесE, и3 ви1ждь t д0му с™aгw твоегw2 и3 слaвы твоеS гдЁ є4сть рeвность твоS и3 крёпость твоS; гдЁ є4сть мн0жество млcти твоеS, и3 щедр0тъ твои1хъ, ћкw терпёлъ є3си2 нaмъ; тh бо є3си2 nц7ъ нaшъ, понeже ґвраaмъ не ўвёдэ нaсъ, и3 ї}ль не познA нaсъ, но ты2 гDи, nц7ъ нaшъ, и3збaви ны2, и3спeрва и4мz твоE на нaсъ є4сть. что2 ўклони1лъ є3си2 нaсъ, гDи, t пути2 твоегw2, и3 њжесточи1лъ є3си2 сердцA н†ша є4же не боsтисz тебE; њбрати1сz рaди р†бъ твои1хъ, рaди племeнъ достоsніz твоегw2: да понE мaлw наслёдимъ горы2 с™hz твоеS: проти1вницы нaши попрaша с™hню твою2. бhхомъ ћкw и3спeрва, є3гдA не владёлъ є3си2 нaми, нижE бЁ наречeнное и4мz твоE на нaсъ. ѓще tвeрзеши нeбо, трeпетъ пріи1мутъ t тебE г0ры, и3 растaютъ. ћкw тaетъ в0скъ t лицA nгнS и3 попали1тъ џгнь супостaты, и3 kвлeно бyдетъ и4мz твоE въ сопроти1вныхъ твои1хъ: t лицA твоегw2 kзhцы возмzтyтсz. є3гдA сотвори1ши сл†внаz, трeпетъ пріи1мутъ t тебE г0ры. t вёка не слhшахъ, нижE џчи нaши ви1дэша бGа, рaзвэ тебE, и3 дэлA тво‰, ±же сотвори1ши ждyщымъ млcти. млcть бо срsщетъ творsщихъ прaвду, и3 пути2 тво‰ помsнутсz.

 

Так говорит Господь: где Тот, Который вывел их из моря с пастырем овец Своих? где Тот, Который вложил в сердце его Святого Духа Своего, Который вел Моисея за правую руку величественною мышцею Своею, разделил пред ними воды, чтобы сделать Себе вечное имя, Который вел их чрез бездны, как коня по степи, и они не спотыкались? Как стадо сходит в долину, Дух Господень вел их к покою. Так вел Ты народ Твой, чтобы сделать Себе славное имя. Призри с небес и посмотри из жилища святыни Твоей и славы Твоей: где ревность Твоя и могущество Твоё? – благосердие Твоё и милости Твои ко мне удержаны. Только Ты – Отец наш; ибо Авраам не узнает нас, и Израиль не признает нас своими; Ты, Господи, Отец наш, от века имя Твоё: "Искупитель наш". Для чего, Господи, Ты попустил нам совратиться с путей Твоих, ожесточиться сердцу нашему, чтобы не бояться Тебя? обратись ради рабов Твоих, ради колен наследия Твоего. Короткое время владел им народ святыни Твоей: враги наши попрали святилище Твоё. Мы сделались такими, над которыми Ты как бы никогда не владычествовал и над которыми не именовалось имя Твоё. О, если бы Ты расторг небеса и сошел! горы растаяли бы от лица Твоего, как от плавящего огня, как от кипятящего воду, чтобы имя Твоё сделать известным врагам Твоим; от лица Твоего содрогнулись бы народы. Когда Ты совершал страшные дела, нами неожиданные, и нисходил, – горы таяли от лица Твоего. Ибо от века не слыхали, не внимали ухом, и никакой глаз не видал другого бога, кроме Тебя, который столько сделал бы для надеющихся на него. Ты милостиво встречал радующегося и делающего правду, поминающего Тебя на путях Твоих.   Ис 63:11–19; 64:1–5

д7i. Прbр0чества їеремjина чтeніе.

 

14. Пророчества Иеремии чтение

Тaкw глаг0летъ гDь: сE днjе грzдyтъ, и3 завэщaю д0му ї}леву, и3 д0му їyдину завётъ н0въ, не по завёту, є3г0же завэщaхъ nтцє1мъ и4хъ, въ дeнь, в0ньже є4мшу ми2 за рyку и4хъ, и3звести2 | t земли2 є3гЂпетскіz: ћкw тjи не пребhша въ завётэ моeмъ, и3 ѓзъ небрег0хъ и5хъ, глаг0летъ гDь. ћкw сeй завётъ, є3г0же завэщaю д0му ї}леву, по днeхъ џнэхъ, глаг0летъ гDь: даS зак0ны мо‰ въ мы6сли и4хъ, и3 на сердцaхъ и4хъ напишY |, и3 бyду и5мъ въ бGа, и3 тjи бyдутъ ми2 въ лю1ди. и3 не научи1тъ кjйждо бли1жнzго своего2, и3 кjйждо брaта своего2, глаг0лz: познaй гDа: ћкw вси2 познaютъ мS t мaла дaже и3 до вели1кагw и4хъ: ћкw млcтивъ бyду непрaвдамъ и4хъ, и3 грэхHвъ и4хъ не помzнY ктомY.

 

Так говорит Господь: вот наступают дни, когда Я заключу с домом Израиля и с домом Иуды новый завет, не такой завет, какой Я заключил с отцами их в тот день, когда взял их за руку, чтобы вывести их из земли Египетской; тот завет Мой они нарушили, хотя Я оставался в союзе с ними, говорит Господь. Но вот завет, который Я заключу с домом Израилевым после тех дней, говорит Господь: вложу закон Мой во внутренность их и на сердцах их напишу его, и буду им Богом, а они будут Моим народом. И уже не будут учить друг друга, брат брата, и говорить: "познайте Господа", ибо все сами будут знать Меня, от малого до большого, говорит Господь, потому что Я прощу беззакония их и грехов их уже не вспомню более.   Иер 31:31–34

є7i. Прbр0чества даніи1лова чтeніе.

 

15. Пророчества Даниила чтение

Въ лёто nсмонадесsтое навуходон0соръ цaрь сотвори2 тёло злaто, высотA є3гw2 лактeй шести1десzти, и3 широтA є3гw2 лактeй шести2: и3 постaви є5 на п0ли деи1рэ, во странЁ вавmлHнстэй. и3 послA навуходон0соръ цaрь собрaти v3пaты, и3 воевHды, и3 мэстоначaльники, вожди1 же и3 мучи1тели, и3 сyщыz на властeхъ, и3 вс‰ кнsзи стрaнъ, пріити2 на њбновлeніе кумjра, є3г0же постaви навуходон0соръ цaрь. и3 собрaшасz мэстоначaльницы, v3пaты, воевHды, вожди2, мучи1тели вели1цыи, и5же над8 властьми2, и3 вси2 начaльницы стрaнъ на њбновлeніе тёла, є4же постaви навуходон0соръ цaрь: и3 стaша пред8 тёломъ, є4же постaви навуходон0соръ цaрь. и3 проповёдникъ вопіsше съ крёпостію: вaмъ глаг0летсz нар0ди, лю1діе, племенA, kзhцы, в0ньже чaсъ ѓще ўслhшите глaсъ трубы2, свирёли же и3 гyсли, самвЂки же и3 pалти1ри, и3 согл†сіz, и3 всsкагw р0да мусікjйска, пaдающе покланsйтесz тёлу злат0му, є4же постaви навуходон0соръ цaрь. и3 и4же ѓще не пaдъ покл0нитсz, въ т0й чaсъ ввeрженъ бyдетъ въ пeщь nгнeмъ горsщую. и3 бhсть є3гдA ўслhшаша лю1діе глaсъ трубы2, свирёли же и3 гyсли, самвЂки же и3 pалти1ри, и3 согл†сіz, и3 всsкагw р0да мусікjйскагw, пaдающе вси2 лю1діе, племенA, kзhцы, покланsхусz тёлу злат0му, є4же постaви навуходон0соръ цaрь. тогдA приступи1ша мyжіе халдeйстіи, и3 њболгaша їудeєвъ, tвэщaвше рёша навуходон0сору царeви: царю2, во вёки живи2. ты2 царю2 положи1лъ є3си2 повелёніе, да всsкъ человёкъ, и4же ѓще ўслhшитъ глaсъ трубы2, свирёли же, и3 гyсли, самвЂки же, и3 pалти1ри, и3 согл†сіz, и3 всsкагw р0да мусікjйска, и3 не пaдъ покл0нитсz тёлу злат0му, ввeрженъ бyдетъ въ пeщь nгнeмъ горsщую. сyть u5бо мyжи їудeє, и5хже постaвилъ є3си2 над8 дёлы страны2 вавmлHнскіz, седрaхъ, місaхъ и3 ґвденагw2, и5же не послyшаша зaповэди твоеS царю2, и3 богHмъ твои6мъ не слyжатъ, и3 тёлу злат0му, є4же постaвилъ є3си2, не покланsютсz. тогдA навуходон0соръ въ ћрости и3 гнёвэ речE привести2 седрaха, місaха и3 ґвденагw2: и3 приведeни бhша пред8 царS. и3 tвэщA навуходон0соръ, и3 речE и5мъ: ѓще вои1стинну седрaхъ, місaхъ и3 ґвденагw2, богHмъ мои6мъ не слyжите, и3 тёлу злат0му є4же постaвихъ, не покланsетесz: нhнэ u5бо ѓще є3стE гот0ви, да є3гдA ўслhшите глaсъ трубы2, свирёли же и3 гyсли, самвЂки же и3 pалти1ри, и3 согл†сіz, и3 всsкагw р0да мусікjйскагw, пaдше поклони1тесz тёлу злат0му, є4же сотвори1хъ: ѓще же не поклонитeсz, въ т0й чaсъ ввeржени бyдете въ пeщь nгнeмъ горsщую: и3 кт0 є3сть бGъ, и4же и4зметъ вы2 и3з8 руки2 моеS; и3 tвэщaша седрaхъ, місaхъ и3 ґвденагw2 глаг0люще царю2 навуходон0сору: не трeбэ нaмъ њ глаг0лэ сeмъ tвэщaти тебЁ. є4сть бо бGъ нaшъ на нб7сёхъ, є3мyже мы2 слyжимъ, си1ленъ и3з8sти нaсъ t пeщи nгнeмъ горsщіz, и3 t рукY твоє1ю и3збaвити нaсъ царю2. ѓще ли ни2, вёдомо да бyдетъ тебЁ, царю2, ћкw богHмъ твои6мъ не слyжимъ, и3 тёлу злат0му, є4же постaвилъ є3си2, не клaнzемсz. тогдA навуходон0соръ и3сп0лнисz ћрости, и3 зрaкъ лицA є3гw2 и3змэни1сz на седрaха, місaха и3 ґвденагw2, и3 речE: разжжи1те пeщь седмери1цею, д0ндеже до концA разгори1тсz. и3 мужє1мъ си6льнымъ крёпостію речE: њковaвше седрaха, місaха и3 ґвденагw2 ввeрзите въ пeщь nгнeмъ горsщую. тогдA мyжіе џніи њковaни бhша съ гaщами свои1ми, и3 покрывaлы и3 сапогми2, и3 со nдeждами свои1ми, и3 ввeржени бhша посредЁ пeщи nгнeмъ горsщіz. понeже глаг0лъ царeвъ превозм0же, и3 пeщь разжжeна бhсть преизли1шше: и3 мужeй џныхъ, и5же вверг0ша седрaха, місaха и3 ґвденагw2, ўби2 плaмень џгненный. и3 мyжіе тjи тріE, седрaхъ, місaхъ и3 ґвденагw2, пад0ша посредЁ пeщи nгнeмъ горsщіz њк0вани, и3 хождaху посредЁ плaмене пою1ще бGа, и3 бlгословsще гDа.

 

Царь Навуходоносор сделал золотой истукан, вышиною в шестьдесят локтей, шириною в шесть локтей, поставил его на поле Деире, в области Вавилонской. И послал царь Навуходоносор собрать сатрапов, наместников, воевод, верховных судей, казнохранителей, законоведцев, блюстителей суда и всех областных правителей, чтобы они пришли на торжественное открытие истукана, которого поставил царь Навуходоносор. И собрались сатрапы, наместники, военачальники, верховные судьи, казнохранители, законоведцы, блюстители суда и все областные правители на открытие истукана, которого Навуходоносор царь поставил, и стали перед истуканом, которого воздвиг Навуходоносор. Тогда глашатай громко воскликнул: объявляется вам, народы, племена и языки: в то время, как услышите звук трубы, свирели, цитры, цевницы, гуслей и симфонии и всяких музыкальных орудий, падите и поклонитесь золотому истукану, которого поставил царь Навуходоносор. А кто не падёт и не поклонится, тотчас брошен будет в печь, раскаленную огнем. Посему, когда все народы услышали звук трубы, свирели, цитры, цевницы, гуслей и всякого рода музыкальных орудий, то пали все народы, племена и языки, и поклонились золотому истукану, которого поставил Навуходоносор царь. В это самое время приступили некоторые из Халдеев и донесли на Иудеев. Они сказали царю Навуходоносору: царь, вовеки живи! Ты, царь, дал повеление, чтобы каждый человек, который услышит звук трубы, свирели, цитры, цевницы, гуслей и симфонии и всякого рода музыкальных орудий, пал и поклонился золотому истукану; а кто не падёт и не поклонится, тот должен быть брошен в печь, раскаленную огнем. Есть мужи Иудейские, которых ты поставил над делами страны Вавилонской: Седрах, Мисах и Авденаго; эти мужи не повинуются повелению твоему, царь, богам твоим не служат и золотому истукану, которого ты поставил, не поклоняются. Тогда Навуходоносор во гневе и ярости повелел привести Седраха, Мисаха и Авденаго; и приведены были эти мужи к царю. Навуходоносор сказал им: с умыслом ли вы, Седрах, Мисах и Авденаго, богам моим не служите, и золотому истукану, которого я поставил, не поклоняетесь? Отныне, если вы готовы, как скоро услышите звук трубы, свирели, цитры, цевницы, гуслей, симфонии и всякого рода музыкальных орудий, падите и поклонитесь истукану, которого я сделал; если же не поклонитесь, то в тот же час брошены будете в печь, раскаленную огнем, и тогда какой Бог избавит вас от руки моей? И отвечали Седрах, Мисах и Авденаго, и сказали царю Навуходоносору: нет нужды нам отвечать тебе на это. Бог наш, Которому мы служим, силен спасти нас от печи, раскаленной огнем, и от руки твоей, царь, избавит. Если же и не будет того, то да будет известно тебе, царь, что мы богам твоим служить не будем и золотому истукану, которого ты поставил, не поклонимся. Тогда Навуходоносор исполнился ярости, и вид лица его изменился на Седраха, Мисаха и Авденаго, и он повелел разжечь печь в семь раз сильнее, нежели как обыкновенно разжигали её, и самым сильным мужам из войска своего приказал связать Седраха, Мисаха и Авденаго и бросить их в печь, раскаленную огнем. Тогда мужи сии связаны были в исподнем и верхнем платье своем, в головных повязках и в прочих одеждах своих, и брошены в печь, раскаленную огнем. И как повеление царя было строго, и печь раскалена была чрезвычайно, то пламя огня убило тех людей, которые бросали Седраха, Мисаха и Авденаго. А сии три мужа, Седрах, Мисах и Авденаго, упали в раскаленную огнем печь связанные. И ходили посреди пламени, воспевая Бога и благословляя Господа.

И# стaвъ съ ни1ми ґзaріа помоли1сz си1це, и3 tвeрзъ ўстA сво‰ посредЁ nгнS, и3 речE: бlгословeнъ є3си2 гDи б9е nтє1цъ нaшихъ, хвaльно и3 прослaвлено и4мz твоE во вёки. ћкw прaведенъ є3си2 њ всёхъ, ±же сотвори1лъ є3си2 нaмъ, и3 вс‰ дэлA тво‰ и4стинна, и3 прaви путіE твои2, и3 вси2 суди2 твои2 и4стинни, и3 судьбы6 и4стинны сотвори1лъ є3си2 по всBмъ, ±же навeлъ є3си2 на ны2, и3 на грaдъ с™hй nтє1цъ нaшихъ їеrли1мъ: ћкw и4стиною и3 суд0мъ навeлъ є3си2 сі‰ вс‰ на ны2 грBхъ рaди нaшихъ. ћкw согрэши1хомъ и3 беззак0нновахомъ tступи1вше t тебE, и3 прегрэши1хомъ во всёхъ. и3 зaповэдей твои1хъ не послyшахомъ, нижE соблюд0хомъ, нижE сотвори1хомъ, ћкоже заповёдалъ є3си2 нaмъ, да бlго нaмъ бyдетъ. и3 вс‰, є3ли6ка сотвори1лъ є3си2 нaмъ, и3 вс‰, є3ли6ка навeлъ є3си2 на ны2, и4стиннымъ суд0мъ сотвори1лъ є3си2. и3 предaлъ є3си2 нaсъ въ рyки врагHвъ беззак0нныхъ, мeрзкихъ tстyпникwвъ: и3 царю2 непрaведну, и3 лукaвнэйшу пaче всеS земли2. и3 нhнэ нёсть нaмъ tвeрзсти ќстъ, стyдъ и3 поношeніе бhхомъ рабHмъ твои6мъ, и3 чтyщымъ тS. не предaждь u5бо нaсъ до концA и4мене твоегw2 рaди, и3 не разори2 завёта твоегw2, и3 не tстaви млcти твоеS t нaсъ, ґвраaма рaди возлю1бленнагw t тебE, и3 за їсаaка рабA твоего2, и3 ї}лz с™aго твоего2, и5мже глаг0лалъ є3си2 ўмн0жити сёмz и4хъ, ћкw ѕвёзды нбcныz, и3 ћкw пес0къ вскрaй м0рz. ћкw вLко, ўмaлихомсz пaче всёхъ kзы6къ, и3 є3смы2 смирeни по всeй земли2 днeсь грBхъ рaди нaшихъ. и3 нёсть во врeмz сіE кнsзz, и3 прор0ка, и3 вождA: нижE всесожжeніz, нижE жeртвы, нижE приношeніz, нижE кади1ла, ни мёста, є4же пожрeти пред8 тоб0ю, и3 њбрэсти2 млcть: но душeю сокрушeнною, и3 дyхомъ смирeннымъ, да пріsты бyдемъ. ћкw во всесожжeніихъ џвнихъ и3 ю4нчихъ, и3 ћкw во тмaхъ ѓгнєцъ тyчныхъ: тaкw да бyдетъ жeртва нaша пред8 тоб0ю днeсь, и3 да соверши1тсz по тебЁ, ћкw нёсть студA ўповaющымъ на тS. и3 нhнэ возслёдуемъ всёмъ сeрдцемъ, и3 бои1мсz тебE, и3 и4щемъ лицA твоегw2. не посрами2 нaсъ, но сотвори2 съ нaми по кр0тости твоeй, и3 по мн0жеству млcти твоеS. и3 и3зми2 нaсъ по чудесeмъ твои6мъ, и3 дaждь слaву и4мени твоемY гDи. и3 да посрaмzтсz вси2 kвлsющіи рабHмъ твои6мъ ѕл†z, и3 да постыдsтсz t всsкіz си1лы, и3 крёпость и4хъ да сокруши1тсz. и3 да разумёютъ, ћкw ты2 є3си2 гDь бGъ є3ди1нъ, и3 слaвенъ по всeй вселeннэй. и3 не престaша, ввeргшіи и5хъ, слуги6 царeвы жгyще пeщь нaфfою, и3 смол0ю, и3 и3згрeбми, и3 хврaстіемъ. и3 разливaшесz плaмень над8 пeщію на лaкти четhредесzть дeвzть. и3 њбhде и3 пожжE, и5хже њбрёте џкрестъ пeщи халдeйскіz. ѓгGлъ же гDнь сни1де кyпнw съ сyщими со ґзaріею въ пeщь, и3 tтрzсE плaмень џгненный t пeщи, и3 сотвори2 срeднее пeщи ћкw дyхъ росы2 шумsщъ: и3 не прикоснyсz и4хъ tню1дъ џгнь, и3 не њскорби2, нижE стужи2 и5мъ. тогдA тjи тріE ћкw є3ди1ными ўсты2 поsху, и3 бlгословлsху, и3 слaвлzху бGа въ пещи2, глаг0люще: бlгословeнъ є3си2 гDи б9е nтє1цъ нaшихъ, и3 препётый и3 превозноси1мый во вёки: и3 бlгословeно и4мz слaвы твоеS с™0е, и3 препётое и3 превозноси1мое во вёки. бlгословeнъ є3си2 въ хрaмэ с™hz слaвы твоеS, и3 препётый и3 превозноси1мый во вёки. бlгословeнъ є3си2 ви1дzй бє1здны, сэдsй на херувjмэхъ, и3 препётый и3 превозноси1мый во вёки. бlгословeнъ є3си2 на пrт0лэ слaвы цrтвіz твоегw2, и3 препётый и3 превозноси1мый во вёки. бlгословeнъ є3си2 на твeрди нбcнэй, и3 препётый и3 превозноси1мый во вёки.

 

 

И став Азария молился и, открыв уста свои среди огня, возгласил: "Благословен Ты, Господи Боже отцов наших, хвально и прославлено имя Твоё вовеки. Ибо праведен Ты во всем, что соделал с нами, и все дела Твои истинны и пути Твои правы, и все суды Твои истинны. Ты совершил истинные суды во всем, что навел на нас и на святой город отцов наших Иерусалим, потому что по истине и по суду навел Ты всё это на нас за грехи наши. Ибо согрешили мы, и поступили беззаконно, отступив от Тебя, и во всем согрешили. Заповедей Твоих не слушали и не соблюдали их, и не поступали, как Ты повелел нам, чтобы благо нам было. И всё, что Ты навел на нас, и всё, что Ты соделал с нами, соделал по истинному суду. И предал нас в руки врагов беззаконных, ненавистнейших отступников, и царю неправосудному и злейшему на всей земле. И ныне мы не можем открыть уст наших; мы сделались стыдом и поношением для рабов Твоих и чтущих Тебя. Но не предай нас навсегда ради имени Твоего, и не разрушь завета Твоего. Не отними от нас милости Твоей ради Авраама, возлюбленного Тобою, ради Исаака, раба Твоего, и Израиля, Святого Твоего, которым Ты говорил, что умножишь семя их, как звезды небесные и как песок на берегу моря. Мы умалены, Господи, паче всех народов, и унижены ныне на всей земле за грехи наши, и нет у нас в настоящее время ни князя, ни пророка, ни вождя, ни всесожжения, ни жертвы, ни приношения, ни фимиама, ни места, чтобы нам принести жертву Тебе и обрести милость Твою. Но с сокрушенным сердцем и смиренным духом да будем приняты. Как при всесожжении овнов и тельцов и как при тысячах тучных агнцев, так да будет жертва наша пред Тобою ныне благоугодною Тебе; ибо нет стыда уповающим на Тебя. И ныне мы следуем за Тобою всем сердцем и боимся Тебя и ищем лица Твоего. Не посрами нас, но сотвори с нами по снисхождению Твоему и по множеству милости Твоей и избави нас силою чудес Твоих, и дай славу имени Твоему, Господи, и да постыдятся все, делающие рабам Твоим зло, и да постыдятся со всем могуществом, и сила их да сокрушится, и да познают, что Ты Господь Бог един и славен по всей вселенной". А между тем слуги царя, ввергшие их, не переставали разжигать печь нефтью, смолою, паклею и хворостом, и поднимался пламень над печью на сорок девять локтей и вырывался, и сожигал тех из Халдеев, которых достигал около печи. Но Ангел Господень сошел в печь вместе с Азариею и бывшими с ним и выбросил пламень огня из печи, и сделал, что в средине печи был как бы шумящий влажный ветер, и огонь нисколько не прикоснулся к ним, и не повредил им, и не смутил их. Тогда сии трое, как бы одними устами, воспели в печи, и благословили и прославили Бога: "Благословен Ты, Господи Боже отцов наших, и хвальный и превозносимый вовеки, и благословенно имя славы Твоей, святое и прехвальное и превозносимое во веки. Благословен Ты в храме святой славы Твоей, и прехвальный и преславный во веки. Благословен Ты, видящий бездны, восседающий на Херувимах, и прехвальный и превозносимый во веки. Благословен Ты на престоле славы царства Твоего, и прехвальный и превозносимый во веки. Благословен Ты на тверди небесной, и прехвальный и превозносимый во веки".   Дан 3:1–56

 

Пёснь тріeхъ nтрокHвъ.

 

Песнь трёх отроков

Востаeмъ здЁ и3 поeмъ: ГDа п0йте и3 превозноси1те во вс‰ вёки.

 

Хор: Господа, пойте и превозносите Его вовеки.

Чтeцъ же глаг0летъ стіхи2: Бlгослови1те вс‰ дэлA гDнz,

 

Чтец: Благословляйте, все творения Господни.

И# мы2: ГDа п0йте и3 превозноси1те є3го2 во вёки.

 

Хор: Господа, пойте и превозносите Его вовеки.

Чтeцъ: Бlгослови1те ѓгGли гDни,

 

Благословляйте, Ангелы Господни.

Ли1къ: ГDа п0йте и3 превозноси1те є3го2 во вёки.

 

Хор: Господа, пойте и превозносите Его вовеки.

Бlгослови1те нб7сA,

 

Благословляйте, небеса Господни.

Ли1къ: ГDа п0йте и3 превозноси1те є3го2 во вёки.

 

Хор: Господа, пойте и превозносите Его вовеки.

Бlгослови1те в0ды вс‰, ±же превhше нб7съ,

 

Благословляйте, все воды, что превыше небес.

Ли1къ: ГDа п0йте и3 превозноси1те є3го2 во вёки.

 

Хор: Господа, пойте и превозносите Его вовеки.

Бlгослови1те вс‰ си6лы гDни,

 

Благословляйте, все силы Господни.

Ли1къ: ГDа п0йте и3 превозноси1те є3го2 во вёки.

 

Хор: Господа, пойте и превозносите Его вовеки.

Бlгослови1те с0лнце и3 лунA,

 

Благословляйте, солнце и луна.

Ли1къ: ГDа п0йте и3 превозноси1те є3го2 во вёки.

 

Хор: Господа, пойте и превозносите Его вовеки.

Бlгослови1те ѕвёзды нбcныz,

 

Благословляйте, звёзды небесные.

Ли1къ: ГDа п0йте и3 превозноси1те є3го2 во вёки.

 

Хор: Господа, пойте и превозносите Его вовеки.

Бlгослови1те всsкъ д0ждь и3 росA,

 

Благословляйте, всякий дождь и роса.

Ли1къ: ГDа п0йте и3 превозноси1те є3го2 во вёки.

 

Хор: Господа, пойте и превозносите Его вовеки.

Бlгослови1те вси2 дyси,

 

Благословляйте, все ветры.

Ли1къ: ГDа п0йте и3 превозноси1те є3го2 во вёки.

 

Хор: Господа, пойте и превозносите Его вовеки.

Бlгослови1те џгнь и3 вaръ,

 

Благословляйте, огонь и жар.

Ли1къ: ГDа п0йте и3 превозноси1те є3го2 во вёки.

 

Хор: Господа, пойте и превозносите Его вовеки.

Бlгослови1те стyдь и3 зн0й,

 

Благословляйте, холод и зной.

Ли1къ: ГDа п0йте и3 превозноси1те є3го2 во вёки.

 

Хор: Господа, пойте и превозносите Его вовеки.

Бlгослови1те р0сы и3 и4ней,

 

Благословляйте, росы и вьюги.

Ли1къ: ГDа п0йте и3 превозноси1те є3го2 во вёки.

 

Хор: Господа, пойте и превозносите Его вовеки.

Бlгослови1те нHщи и3 днjе,

 

Благословляйте, лед и мороз.

Ли1къ: ГDа п0йте и3 превозноси1те є3го2 во вёки.

 

Хор: Господа, пойте и превозносите Его вовеки.

Бlгослови1те свётъ и3 тьмA,

 

Благословляйте, инеи и снега.

Ли1къ: ГDа п0йте и3 превозноси1те є3го2 во вёки.

 

Хор: Господа, пойте и превозносите Его вовеки.

Бlгослови1те лeдъ и3 мрaзъ,

 

Благословляйте, ночи и дни.

Ли1къ: ГDа п0йте и3 превозноси1те є3го2 во вёки.

 

Хор: Господа, пойте и превозносите Его вовеки.

Бlгослови1те слaны и3 снёзи,

 

Благословляйте, свет и тьма.

Ли1къ: ГDа п0йте и3 превозноси1те є3го2 во вёки.

 

Хор: Господа, пойте и превозносите Его вовеки.

Бlгослови1те м0лніz и3 џблацы,

 

Благословляйте, молнии и облака.

Ли1къ: ГDа п0йте и3 превозноси1те є3го2 во вёки.

 

Хор: Господа, пойте и превозносите Его вовеки.

Да бlгослови1тъ землS,

 

Да благословляет земля.

Ли1къ: ГDа да поeтъ и3 превозн0ситъ є3го2 во вёки.

 

Хор: Господа, пойте и превозносите Его вовеки.

Бlгослови1те г0ры и3 х0лми,

 

Благословляйте, горы и холмы.

Ли1къ: ГDа п0йте и3 превозноси1те є3го2 во вёки.

 

Хор: Господа, пойте и превозносите Его вовеки.

Бlгослови1те вс‰ прозzб†ющаz на земли2,

 

Благословляйте, всё произрастающее на земле.

Ли1къ: ГDа п0йте и3 превозноси1те є3го2 во вёки.

 

Хор: Господа, пойте и превозносите Его вовеки.

Бlгослови1те и3ст0чницы,

 

Благословляйте, источники.

Ли1къ: ГDа п0йте и3 превозноси1те є3го2 во вёки.

 

Хор: Господа, пойте и превозносите Его вовеки.

Бlгослови1те морS и3 рёки,

 

Благословляйте, моря и реки.

Ли1къ: ГDа п0йте и3 превозноси1те є3го2 во вёки.

 

Хор: Господа, пойте и превозносите Его вовеки.

Бlгослови1те ки1ти и3 вс‰ дви6жущаzсz въ водaхъ,

 

Благословляйте, киты и всё, движущееся в водах.

Ли1къ: ГDа п0йте и3 превозноси1те є3го2 во вёки.

 

Хор: Господа, пойте и превозносите Его вовеки.

Бlгослови1те вс‰ пти6цы нбcныz,

 

Благословляйте, все птицы небесные.

Ли1къ: ГDа п0йте и3 превозноси1те є3го2 во вёки.

 

Хор: Господа, пойте и превозносите Его вовеки.

Бlгослови1те ѕвёріе и3 вси2 ск0ти,

 

Благословляйте, звери и весь скот.

Ли1къ: ГDа п0йте и3 превозноси1те є3го2 во вёки.

 

Хор: Господа, пойте и превозносите Его вовеки.

Бlгослови1те сhнове человёчестіи,

 

Благословляйте, сыны человеческие.

Ли1къ: ГDа п0йте и3 превозноси1те є3го2 во вёки.

 

Хор: Господа, пойте и превозносите Его вовеки.

Да бlгослови1тъ ї}ль,

 

Да благословляет Израиль.

Ли1къ: ГDа п0йте и3 превозноси1те є3го2 во вёки.

 

Хор: Господа, пойте и превозносите Его вовеки.

Бlгослови1те їерeи гDни,

 

Благословляйте, священники Господни.

Ли1къ: ГDа п0йте и3 превозноси1те є3го2 во вёки.

 

Хор: Господа, пойте и превозносите Его вовеки.

Бlгослови1те раби2 гDни,

 

Благословляйте, рабы Господни.

Ли1къ: ГDа п0йте и3 превозноси1те є3го2 во вёки.

 

Хор: Господа, пойте и превозносите Его вовеки.

Бlгослови1те дyси и3 дyшы прaведныхъ,

 

Благословляйте, духи и души праведных.

Ли1къ: ГDа п0йте и3 превозноси1те є3го2 во вёки.

 

Хор: Господа, пойте и превозносите Его вовеки.

Бlгослови1те препод0бніи и3 смирeнніи сeрдцемъ,

 

Благословляйте, благоговейные и смиренные сердцем.

Ли1къ: ГDа п0йте и3 превозноси1те є3го2 во вёки.

 

Хор: Господа, пойте и превозносите Его вовеки.

Бlгослови1те ґнaніа, ґзaріа и3 місаи1лъ,

 

Благословляйте, Анания, Азария и Мисаил.

Ли1къ: ГDа п0йте и3 превозноси1те є3го2 во вёки.

 

Хор: Господа, пойте и превозносите Его вовеки.

Бlгослови1те ґпcли, прbр0цы и3 м§нцы гDни,

 

Благословляйте, Апостолы, пророки и мученики Господни.

Ли1къ: ГDа п0йте и3 превозноси1те є3го2 во вёки.

 

Хор: Господа, пойте и превозносите Его вовеки.

Бlгослови1мъ nц7A, и3 сн7а, и3 с™aго д¦а,

 

Благословим Отца, и Сына, и Святого Духа!

Ли1къ: ГDа поeмъ и3 превозн0симъ є3го2 во вёки.

 

Хор: Господа, пойте и превозносите Его вовеки.

И# нhнэ и3 при1снw, и3 во вёки вэкHвъ, ґми1нь.

 

И ныне, и всегда, и во веки веков. Аминь.

Ли1къ: ГDа п0йте и3 превозноси1те є3го2 во вёки.

 

Хор: Господа, пойте и превозносите Его вовеки.

Хвaлимъ, бlгослови1мъ, покланsемсz гDви,

 

Хвалим, благословляем, покланяемся Господу.

Ли1къ: Пою1ще и3 превозносsще во вс‰ вёки.

 

 

 

Хор: Воспевая и превознося Его вовеки.   Дан 3:57–88

 

 

 

Оглавление

 



(c) Переводы Св. Писания и Богослужебных текстов: о. Амвросий (Тимрот).
При любом использовании материалов сайта, ссылка на автора обязательна.

 

 
Рейтинг@Mail.ru Система Orphus