Вы я вижу, так и не понимаете смысла православной веры?
Сколько евреев, столько и мнений (с). Я очень много православных видел, с порой не просто разными, но противоположными мнениями. Такое бывает даже у святых отцов (я в теме уже приводил пример, как противоположно говорили о синагоге свт.Кирилл и свт.Иоанн Златоуст). Так что сверять свои убеждения и мысли с православием я предпочитаю по святым отцам, и даже одного не могу принимать безусловно, но обращаться буду к согласию отцов и Соборным определениям.
И не может Дух святой вселиться в тех, кто не имеет послушания
Дух дышит где хочет.
Или Вы забыли Валаама и Каиафу? Вот Каиафа - богоубийца, - а пророчествовал по чину первосвященника. И восклицает Златоуст: «смотри, какова сила архиерейской власти!».
ПОВТОРИМ, что нет на русском языке «чинопоследование Божественной Литургии» по благословению Священного Синода и утвержденного Архиерейским Собором РПЦ.
Давайте определимся.
Язык меняет содержание текста? Вы какое Евангелие целуете? То, которое написали свв.Апостолы или перед Вами уже какой-то другой текст и другая книга?
От этого вопроса зависит является ли РПЦ Церковью или вовсе нет.
Так вот, если перевод Евангелия с греческого на другой язык не превращает Евангелие в другую книгу, то и богослужебные книги остаются теми же, не зависимо от перевода.
Я скажу так, чтобы поняли. Весь
спор про язык важный потому, что от ответа на него - а возможны ли вообще переводы священных текстов, остаются ли теми же тексты в переводе или превращаются во что-то другое - от этого
зависит самое главное: а христиане ли мы вообще.
Вот подумайте, какую книгу Вы целуете: Евангелие или что-то другое.
А значит человек, т.е. пастырь Христов который при рукоположении дает обет верности всем Церковным уставам совершает яко бы:
Литургию верных
Но Дух Святой, которым ВСЕ и совершается в Церкви Христовой, не может сослужить таковым.
А значится, нет и совершения всех Таинств.
Вы правда считаете, что Литургия на русском, которую совершал владыка Савва неблагодатна, то есть не Литургия вообще?
В США на английском - тоже не Литургия?
Когда блаженный Августин и вовсе считал, что Дух подаёт Таинства даже еретикам, как залог для их возвращения в Церковь (переставьте себе, католиков не перекрещиваем и в сущем сане принимаем), то совсем вздорным мне слышатся слова, что русский епископ служит по-русски не Литургию, а нечто иное.
Знаете, в этой теме я участвую не столько ради русского или ЦСЯ, а ради того, что мне важен ответ на вопрос о переводах вообще. Можно или нельзя переводить. Я спорю потому, что ваша позиция, ревнителей одного языка, идея неблагодатности службы на других языках - означает то, что переводы невозможны. А это в свою очередь означает, что мы и вовсе все не христиане. А я не хочу быть отделённым от Бога моего.