епископ Палладий (Пьянков)

Толкование на Псалмы

Псалом 78

Псалом Асафу. Так как писатель 1-й книги Маккавеев (1Мак. 7:1) приводит сей псалом, как пророчество о бедствиях, постигших Иудею при нашествии Сириян от Антиоха Епифана, то Отцы и толковники относят сей псалом, как пророчество, к сему времени. «Пророк воспевает, – говорит св. Афан., – псалом сей над истребленными горькою смертию во времена Антиховы, и в молитве своей просит Бога отомстить за избиение народа и обратить бедствия на тех, кем причинены оные Израильтянам». «Пророческое слово, – говорит бл. Феод., – предвозвещает неистовство Антиоха, по прозванию Епифана, противу народа Иудейского». Но можно думать, что бедствия, описанные в сем псалме, были при разрушении Иерусалима Навуходоносором и Титом. Тогда и храм Иерусалимский был осквернен и самый Иерусалим разрушен, а потому некоторые из толковников относят сей псалом и к этим временам.

1. Приидоша язы́цы в достояние Твое, т.е. в Иудею, в Иерусалим, оскверниша храм тем, что дерзали входить в самое святилище, как напр. сделал это Антиох Епифан; или ставили в храме идолов, как это было при том же Антиохе, также при Тите и Веспасиане.

2. Положиша Иерусалим яко овощное хранилище. Т.е. после избиения жителей, Иерусалим сделали пустым, как пуст бывает шалаш, в коем хранились убранные плоды или овощи, или, как говорит писатель 1-й книги Маккавеев (1Мак. 3:45): сделали Иерусалим необитаемой пустыней. Под. Ис. 1:8. Плоти преподобных Твоих, т.е. тела, по бл. Феод., служителей Божиих; по Афанасию – Маккавеев, убитых за сохранение закона, были брошены на снедение зверям. С Евр.: «Трупы рабов Твоих отдали на снедение птицам небесным, тела святых Твоих зверям земным».

3. С Евр.: «Пролили кровь их, как воду, вокруг Иерусалима, и некому было похоронить их».

4. Быхом поношение соседом нашым. Т.е. «Филистимлян, Идумеев, Аммонитян, Моавитян и других сопредельных Иудее народов, которые всегда были в противоборстве и вражде с Иудеями» (Бл. Феод.). С Евр.: «Мы сделались посмешищем у соседей наших, поруганием и посрамлением у окружающих нас».

5. С Евр.: «Доколе, Господи, будешь гневаться непрестанно, будет пылать ревность Твоя, как огонь»?

6. С Евр.: «Пролей гнев Твой на народы, которые не знают Тебя, и на царства, которые имени Твоего не призывают».

7. Яко поядоша Иакова, и место его опустошиша. С Евр.: «Ибо они пожрали Иакова, и жилище его опустошили». Т.е. жителей побили и жилища опустошили. «Выражение: место его – Акила перевел: красоту его, Симмах: доброту его, – Феодотион: благолепие его, а сим всего лучше означается: дом Божий», говорит бл. Феодорит.

8. Не помяни наших беззаконий первых. «Разумеет древние грехи в Египте», говорит св. Афанасий. По бл. Феодор., Маккавеи молят об отпущении прежних грехов. С Евр.: «Не помяни нам грехов наших предков; скоро да предварят нас щедроты Твои; ибо мы весьма истощены».

9. С Евр.: «Помоги нам, Боже, спаситель наш, ради славы имени Твоего; избавь нас, и прости нам грехи наши ради имени Твоего».

10. С Евр.: «Для чего язычникам говорить: где Бог их? да сделается известным между язычниками пред глазами нашими отмщение за пролитую кровь рабов Твоих».

11. По величию мышцы Твоея снабди485 сыны умерщвленных. «Силою мышцы Твоей спаси избегших убиения» (Св. Афан.). «Спаси и восставь от них юное поколение» (Бл. Феод.). С Евр.: «Да придет пред лице Твое стенание узника; могуществом мышцы Твоей сохрани обреченных на смерть».

12. Воздаждь соседом нашым седмерицею в недро их поношение их. «Во много крат накажи сопредельные нам народы за хулу. Ибо пророк здесь разумел не какое-либо определенное число, но просил послать на них величайшее наказание. Слово же: недро – пророк употребил в переносном смысле, заимствовав образ речи с тех, которые несут что-либо в недрах своих и надежно держат, чтобы ничто не упало, а значит это: умножь число бедствий, непрестанно им угрожающих». С Евр.: «Седмикратно возврати соседям наших в недро их поношение, которым они Тебя, Господи, поносили».

13. С Евр.: «А мы, народ Твой и Твоей пажити овцы, вечно будем славить Тебя, и в род и род возвещать хвалу Твою».

* * *

485

Снабди περιποιησαιεω – оставь, сохрани.



Источник: Издание второе, исправленное и дополненное. Вятка. Печатня А.А. Красовского. 1874. От С.-Петербурского Комитета Духовной Цензуры печатать позволяется... С-Петербург. 10-го января 1874 года. Цензор Архимаидрит Арсений

Комментарии для сайта Cackle