Поли­глотта

Полигло́тта (греч. πολύ «много» + γλώττα «язык») — изда­ние Библии, в кото­ром рядом с основ­ным тек­стом поме­щён его пере­вод на несколько языков.

Про­то­ти­пом поли­глотты и одно­вре­менно первым кри­ти­че­ским изда­нием биб­лей­ского текста стала Гек­сапла («уше­сте­рён­ная», др.-греч. Ἑξαπλᾶ) Ори­гена (III век).

В даль­ней­шем литур­ги­че­ская прак­тика потре­бо­вала созда­ния дву­языч­ных тек­стов на раз­во­роте — диг­лотт; позд­нее они стали исполь­зо­ваться как посо­бия для изу­че­ния латин­ского или гре­че­ского языка.

Поли­глотта на “Азбуке веры”

Print Friendly, PDF & Email
Размер шрифта: A- 16 A+
Цвет темы:
Цвет полей:
Шрифт: Arial Times Georgia
Текст: По левому краю По ширине
Боковая панель: Свернуть
Сбросить настройки