Ве́тхий Заве́т:
Быт.
Исх.
Лев.
Чис.
Втор.
Нав.
Суд.
Руф.
1Цар.
2Цар.
3Цар.
4Цар.
1Пар.
2Пар.
1Езд.
Неем.
2Езд.
Тов.
Иудиф.
Есф.
Иов.
Пс.
Прит.
Еккл.
Песн.
Прем.
Сир.
Ис.
Иер.
Плч.
ПослИер.
Вар.
Иез.
Дан.
Ос.
Иоил.
Ам.
Авд.
Ион.
Мих.
Наум.
Авв.
Соф.
Аг.
Зах.
Мал.
1Мак.
2Мак.
3Мак.
3Езд.
Но́вый Заве́т: Мф. Мк. Лк. Ин. Деян. Иак. 1Пет. 2Пет. 1Ин. 2Ин. 3Ин. Иуд. Рим. 1Кор. 2Кор. Гал. Еф. Флп. Кол. 1Фес. 2Фес. 1Тим. 2Тим. Тит. Флм. Евр. Откр.
Но́вый Заве́т: Мф. Мк. Лк. Ин. Деян. Иак. 1Пет. 2Пет. 1Ин. 2Ин. 3Ин. Иуд. Рим. 1Кор. 2Кор. Гал. Еф. Флп. Кол. 1Фес. 2Фес. 1Тим. 2Тим. Тит. Флм. Евр. Откр.
Скрыть
Псалом 91
- 1
- 2
- 3
- 4
- 5
- 6
- 7
- 8
- 9
- 10
- 11
- 12
- 13
- 14
- 15
- 16
- 17
- 18
- 19
- 20
- 21
- 22
- 23
- 24
- 25
- 26
- 27
- 28
- 29
- 30
- 31
- 32
- 33
- 34
- 35
- 36
- 37
- 38
- 39
- 40
- 41
- 42
- 43
- 44
- 45
- 46
- 47
- 48
- 49
- 50
- 51
- 52
- 53
- 54
- 55
- 56
- 57
- 58
- 59
- 60
- 61
- 62
- 63
- 64
- 65
- 66
- 67
- 68
- 69
- 70
- 71
- 72
- 73
- 74
- 75
- 76
- 77
- 78
- 79
- 80
- 81
- 82
- 83
- 84
- 85
- 86
- 87
- 88
- 89
- 90
- 91
- 92
- 93
- 94
- 95
- 96
- 97
- 98
- 99
- 100
- 101
- 102
- 103
- 104
- 105
- 106
- 107
- 108
- 109
- 110
- 111
- 112
- 113
- 114
- 115
- 116
- 117
- 118
- 119
- 120
- 121
- 122
- 123
- 124
- 125
- 126
- 127
- 128
- 129
- 130
- 131
- 132
- 133
- 134
- 135
- 136
- 137
- 138
- 139
- 140
- 141
- 142
- 143
- 144
- 145
- 146
- 147
- 148
- 149
- 150
- 151
91:1
91:4
91:5
91:10
91:12
91:14
91:16
Псало́мъ пѣ́сни, въ де́нь суббо́тный.
Благо е́сть исповѣ́датися Го́сподеви и пѣ́ти и́мени Твоему́, Вы́шнiй:
возвѣща́ти зау́тра ми́лость Твою́ и и́стину Твою́ на вся́ку но́щь,
въ десятостру́ннѣмъ псалти́ри съ пѣ́снiю въ гу́слехъ.
Я́ко возвесели́лъ мя́ еси́, Го́споди, въ творе́нiи Твое́мъ, и въ дѣ́лѣхъ руку́ Твое́ю возра́дуюся.
Я́ко возвели́чишася дѣла́ Твоя́, Го́споди: зѣло́ углуби́шася помышле́нiя Твоя́.
Му́жъ безу́менъ не позна́етъ, и неразуми́въ не разумѣ́етъ си́хъ.
Внегда́ прозябо́ша грѣ́шницы я́ко трава́, и пронико́ша вси́ дѣ́лающiи беззако́нiе, я́ко да потребя́тся въ вѣ́къ вѣ́ка:
Ты́ же вы́шнiй во вѣ́къ, Го́споди.
Я́ко се́, врази́ Твои́, Го́споди, я́ко се́, врази́ Твои́ поги́бнутъ, и разы́дутся вси́ дѣ́лающiи беззако́нiе.
И вознесе́тся я́ко единоро́га ро́гъ мо́й, и ста́рость моя́ въ еле́и масти́тѣ:
и воззрѣ́ о́ко мое́ на враги́ моя́, и востаю́щыя на мя́ лука́внующыя услы́шитъ у́хо мое́.
Пра́ведникъ я́ко фи́никсъ процвѣте́тъ: я́ко ке́дръ, и́же въ Лива́нѣ, умно́жится.
Насажде́ни въ дому́ Госпо́дни во дво́рѣхъ Бо́га на́шего процвѣту́тъ:
еще́ умно́жатся въ ста́рости масти́тѣ, и благопрiе́млюще бу́дутъ.
Да возвѣстя́тъ, я́ко пра́въ Госпо́дь Бо́гъ на́шъ, и нѣ́сть непра́вды въ Не́мъ.
92:1Ein Lied zum Sabbat.
92:2HERR, es macht Freude, dir zu danken,
dich, den Höchsten, mit Liedern zu preisen,
dich, den Höchsten, mit Liedern zu preisen,
92:3frühmorgens schon deine Güte zu rühmen
und nachts noch deine Treue zu verkünden
und nachts noch deine Treue zu verkünden
92:4beim Klang der zehnsaitigen Harfe,
zur Musik von Laute und Leier.
zur Musik von Laute und Leier.
92:5Was du getan hast, HERR, macht mich froh;
dein Eingreifen löst meinen Jubel aus.
dein Eingreifen löst meinen Jubel aus.
92:6HERR, wie gewaltig sind deine Taten,
wie unergründlich deine Gedanken!
wie unergründlich deine Gedanken!
92:7Wer keine Einsicht hat, erkennt sie nicht.
Wer sich nichts sagen lässt,
wird nichts davon verstehen.
Wer sich nichts sagen lässt,
wird nichts davon verstehen.
92:8Menschen, die deine Gebote missachten,
können sprießen wie das Gras,
die Verbrecher mögen blühen und gedeihen –
am Ende werden sie ausgetilgt!
können sprießen wie das Gras,
die Verbrecher mögen blühen und gedeihen –
am Ende werden sie ausgetilgt!
92:9Du, HERR, hoch über allen,
du bleibst für alle Zeiten.
du bleibst für alle Zeiten.
92:10Aber deine Feinde, HERR,
deine Feinde kommen um;
sie werden vertrieben, diese Unheilstifter!
deine Feinde kommen um;
sie werden vertrieben, diese Unheilstifter!
92:11Du hast mir die Kraft des Wildstiers gegeben
und mich mit Ehre und Freude überschüttet.
und mich mit Ehre und Freude überschüttet.
92:12Ich sehe den Sturz meiner Feinde,
ich höre das Klagegeschrei der Gegner,
die mich überfallen wollten.
ich höre das Klagegeschrei der Gegner,
die mich überfallen wollten.
92:13Alle, die Gott die Treue halten,
wachsen auf wie immergrüne Palmen
und werden groß und stark wie Libanonzedern.
wachsen auf wie immergrüne Palmen
und werden groß und stark wie Libanonzedern.
92:14Weil sie in der Nähe des HERRN gepflanzt sind,
in den Vorhöfen am Tempel unseres Gottes,
wachsen und grünen sie immerzu.
in den Vorhöfen am Tempel unseres Gottes,
wachsen und grünen sie immerzu.
92:15Noch im hohen Alter tragen sie Frucht,
immer bleiben sie voll Saft und Kraft.
immer bleiben sie voll Saft und Kraft.
92:16Ihr Ergehen bezeugt:
Der HERR tut das Rechte,
auf ihn ist Verlass,
bei ihm gibt́s kein Unrecht!
Der HERR tut das Rechte,
auf ihn ist Verlass,
bei ihm gibt́s kein Unrecht!
2 Отрадно славить Бога и воспевать Его милости. 5 Бог наполнил меня восхищением от великих дел, которые часто недоступны пониманию человека. 7 Нечестивые умножаются для того, чтобы погибнуть, а праведника Бог возносит. 14 Как деревья плодовиты и сочны даже в старости, так праведник, насажденный в доме Господнем, всегда будет восхвалять Бога.
Псалом. Песнь на день субботний
Благо есть славить Господа и петь имени Твоему, Всевышний,
возвещать утром милость Твою и истину Твою в ночи,
на десятиструнном и псалтири, с песнью на гуслях.
Ибо Ты возвеселил меня, Господи, творением Твоим: я восхищаюсь делами рук Твоих.
Как велики дела Твои, Господи! дивно глубоки помышления Твои!
Человек несмысленный не знает, и невежда не разумеет того.
Тогда как нечестивые возникают, как трава, и делающие беззаконие цветут, чтобы исчезнуть на веки, –
Ты, Господи, высок во веки!
Ибо вот, враги Твои, Господи, – вот, враги Твои гибнут, и рассыпаются все делающие беззаконие;
а мой рог Ты возносишь, как рог единорога, и я умащен свежим елеем;
и око мое смотрит на врагов моих, и уши мои слышат о восстающих на меня злодеях.
Праведник цветет, как пальма, возвышается подобно кедру на Ливане.
Насажденные в доме Господнем, они цветут во дворах Бога нашего;
они и в старости плодовиты, сочны и свежи,
чтобы возвещать, что праведен Господь, твердыня моя, и нет неправды в Нем.
Киргизский
Языки
- Добавить язык
- Церковнослав. (рус)
- Церковнослав. (цс)
- Рус. (Синодальный)
- Рус. (Синод. с ударе́-ми)
- Рус. (Юнгеров)
- Рус. (Аверинцев)
- Рус. (Бируковы)
- Arab (AVD)
- Azerbaijani
- Armenian
- Bulgarian
- Chinese (simpl.)
- Croatian (S&D)
- English (NKJV)
- English (KJV)
- English (NRSV)
- Estonian
- Finnish (1992)
- French (LSG)
- Georgian
- German (MLU, 1912)
- German (GNB)
- Greek (Koine)
- Greek (TGV)
- Hebrew
- Italian
- Kyrgyz
- Latin (Nova Vulgata)
- Romanian
- Polish
- Portuguese
- Serbian (synod.)
- Serbian
- Spanish (RVR 1995)
- Swedish (Folkbibeln)
- Tajik
- Ukrainian (Homenko)
- Ukrainian (Ogienko)
Забур. Ишемби кєнгљ арналган ыр.
Бардыгынан жогору турган Кудай, Сени дањктаган, Сенин ысымыњды мактап ырдаган кандай жакшы!
Эртењ менен Сенин ырайымыњды, тєн ичинде чындыгыњды жарыя кылуу кандай жакшы!
Он кылдуу арфа, гусли чертип ырдоо кандай жакшы!
Анткени Сен мени Љзєњдєн жараткандарыњ менен кубанттыњ, Тењир. Мен Сенин колуњ жасаган иштерге суктанам.
Тењир, Сенин иштерињ кандай улуу! Сенин ойлоруњ кандай терењ!
Аны ойлонбогон адам билбейт, аны акылы жок адам тєшєнбљйт.
Кудайсыздар чљп чыккандай чыгышат, мыйзамсыз иштерди кылгандар тєбљлєк жок болуш єчєн гєлдљшљт.
Сен болсо, Тењирим, тєбљлєккљ баарынан жогору турасыњ!
Анткени, мына, Тењирим, Сенин душмандарыњ, мына, Сенин душмандарыњ љлєп жатышат, мыйзамсыз иштерди кылгандар туш-тушка чачырап жатышат.
Бирок Сен менин мєйєзємдє буйволдун мєйєзєндљй жогору кљтљрдєњ, Сен мени жањы зайтун майы менен майладыњ.
Мен душмандарымдын кыйраганын љз кљзєм менен кљрєп жатам, мага каршы чыккан зулумдардын талкаланганын љз кулагым менен угуп жатам.
Адил адам курма дарагындай гєлдљйт, Лебанон кедриндей асманга бой керет.
Тењирдин єйєнљ отургузулгандар Кудайыбыздын короосунда гєлдљшљт.
«Тењир адилеттєє, Ал менин тирегим, Анда калп жок», – деп жар салуу єчєн,
алар карыганда да мљмљлєє, ширелєє, жашыл болуп турушат.