Распечатать
Скачать как mobi epub fb2 pdf
 →  Чем открыть форматы mobi, epub, fb2, pdf?


блаженный Аврелий Августин

О Христианской борьбе

Часть II. Правило веры Часть III. Список сокращений

Часть III. *

Глава XVII

Иисус Христос — Истинный Сын Божий. Заблуждение Фотина

    19. Итак, веруя в неизменную Троицу, да веруем и во временное домостроительство ради спасения рода человеческого. Да не послушаем тех, кто говорит, будто Сын Божий Иисус Христос был только человеком, столь праведным, что сделался достойным называться Сыном Божиим60 . Ибо дисциплина кафолической Церкви отвергает их, ибо введенные в заблуждение желанием суетной славы, они в раздражении желают спорить, прежде чем придти к пониманию того, Кто есть «Божия Сила и Божия Премудрость» (1Кор.1:24), «Слово в начале», чрез Которое «все начало быть» (ср.: Ин.1:1-8), и то, как «Слово стало плотью, и обитало с нами» (Ин 1:14).

Caput XVIII

    20. Nec eos audiamus, qui non uerum homincm suscepisse dicunt filium dei neque natum esse de femina, sed falsam carnem et imaginem simulatam corporis humani ostendisse uidentibus. nesciunt enim, quomodo substantia dei administrans uniuersam creaturam inquinari omnino non possit, et tamen praedicant istum uisibilem solem radios suos per omnes feces et sordes corporum spargere et eos mundos et sinceros ubique seruare. si ergo uisibilia niunda uisibilibus inmundis contingi possunt61 et non inquinari, quanto magis inuisibilis el incommutabilis ueritas per spiritum animam et per animam corpus suscipiens toto homine adsumpto ab omnibus cum infirmitatibus nulla sua contaminatione libcrauit! itaque magnas patiuntur angustias et, cum timent, quod fieri non potest, ne humana carne ueritas inquinetur, ueritatem dicunt esse mentitam. et cum ille praeceperit dicens: sit in ore ueströ est, est; non, non, et apostolus clamet: non erat in illo est et non, sed est in illo erat, isti totum corpus eius falsam carnem fuisse contendunt, ut non sibi uideantur imitari christum, si non suis auditoribus mentiantur.

Глава XVIII

Сын Божий воспринял подлинное человечество. Заблуждение манихейства

    20. Да не послушаем и тех, кто говорит, будто Сын Божий воспринял не подлинного человека, не родился от жены, но видящим Его являлся в обманчивой плоти и в образе, лишь похожем на человеческое тело62 . Ведь они не знают, что Божественная сущность, управляющая всем творением, никак не может оскверниться [от этого]. Тем не менее, они сами признают, что это видимое солнце распространяет среди всякой грязи и телесных нечистот свои лучи, сохраняя их повсюду чистыми и незапятнанными. Итак, если вещи видимые, будучи чистыми, могут касаться вещей видимых и нечистых63 , не загрязняясь [от этого], то насколько более невидимая и неизменная Истина, чрез дух воспринимая душу и чрез душу тело64 , и так восприняв всего человека. освободила его от всех немощей, нисколько при этом не осквернившись. Именно поэтому они испытывают великие трудности, и поскольку боятся того, чего быть не может, будто бы Истина осквернится от человеческой плоти, объявляют Истину ложью. И поскольку Христос заповедал, говоря: «Но да будет, слово ваше: да, да; нет, нет» (Мф.5:37), и апостол восклицает: «Он не был “да” и “нет”; но в Нем было “да” (2Кор.1:19), то они утверждают, что все Его тело было обманчивой плотью, полагая, что для подражания Христу необходимо лгать своим слушателям65 .

Caput XIX

    21. Nec eos audiamus, qui trinitatem quidem in una aeterna substantia confitentur, sed hominem ipsum, qui temporali dispensatione susceplus est, audent dicere non habuisse hominis mentem, sed solam animam et corpus, hoc est dicerë non fuit homo, sed membra corporis habebat humana. animam enim et corpus habent et bestiae, sed rationem non habent, quae mentis est propria, sed si exsecrandi sunt illi, qui cum negant humanum corpus habuisse, quod est infimum in homine, miror, quod isti non erubescunt, qui hoc eum negant habuisse, quod est optimum in homine. multum enim lugenda est mens humana, si uincitur a corpore suö si quidem in illo homine non reformata est, in quo ipsum corpus humanum iam dignitatem formae caelestis accepit. sed absit. ut hoc credamus, quod confinxil temeraria caecitas et superba loquacitas.

Глава XIX

Христом были восприняты дух, душа и тело человека. Заблуждение Аполлинария

    21. Да не послушаем и тех, кто исповедует Троицу единой вечной сущностью, но дерзают утверждать, что человек, воспринятый по временному домостроительству не имел человеческого духа (mentem), но только душу и тело. Это означает, что Он не был человеком, но имел члены человеческого тела. Душу и тело имеют и животные, по они не имеют разума (rationem), свойственного духу66 . Если должно осуждать тех, кто отрицают, что Он имел человеческое тело, наименее благородную часть в человеке, недоумеваю, как не стыдятся они утверждать, что Он не имел того, что в человеке благороднее всего. Но тогда весьма достоин слез дух человека, побежденный своим телом, если только он не был возрожден (reformata est) в Том Человеке, чье человеческое тело восприняло достоинство небесного Образа (dignitatem formae caelestis)67 . Но да не будем веровать тому, что выдумала безрассудная слепота и горделивая болтовня.

Caput XX

    22. Nec eos audiamus, qui sic dicunt ab ilia aeterna sapientia susceptum esse hominem, qui de uirgine natus est, quomodo et alii homines ab ea sapientes fiunt, qui perfecte sapientes sunt, nesciunt enim proprium illius hominis sacramentum et putant hoc solum eum plus habuisse inter ceteros beatissimos, quod de uirgine natus est. quod ipsum si bene considerent, fortassis creclant ideo ilium hoc practer ceteros meruisse, quod aliquid proprium praeier ceteros habel etiam ista susceptio. aliud est enim sapieniem tantum fieri per sapient iam dei et aliud est ipsam personam susiinere sapientiam dei. quamuis enim eadem natura sit corporis ecclesiae, multum tamen distare inter caput et membra cetera quis non intellegat? si enim caput ecclesiae est homo ille, cuius susceptione uerbum caro factum est, et habitauit in nobis, membra cetera sunt omnes sancti, quibus perficitur et completur ecclesia. quomodo ergo anima totum corpus nostrum animat et uiuificat, sed in capite et uidendo sent it et audiendo et odorando et gustando et tangendo, in ceteris autem membris tangendo tantum, et ideo capiti cuncta subiecta sunt ad operandum, illud autem supra conlocatum est ad consulendum, quia ipsi us animae, quae consulit corpori, quodam modo personam sustinet caput — ibi enim omnis sensus apparel — sic uniuerso populo sanctorum tamquam uni corpori caput est mediator dei et hominum homo christus iesus. et propterea sapientia dei et uerbum in principio, per quod facta sunt omnia, non sic adsumpsit illum hominem ut ceteros sanctos, sed multo excellentius multo que sublimius, quomodo ipsum solum adsumi opormit, in quo sapientia hominibus appareret, sicut earn uisibiliter decebat ostendi. quapropter aliter sum sapientes ceteri homines, quicumque sunt uel esse potuerunt uel poterunt, et alitor ille unus mediator dei et hominum homo christus iesus, qui sapientiae ipsius, per quam sapientes fiunt quicumque homines, non solum heneficium habet, sed etiam personam gerit. de ceteris enim sapientibus et spiritalibus animis recte dici potest, quod habeant in se uerbum dei, per quod facta sunt omnia; sed in nullo eorum recte dici potest, quod uerbum caro factum est, et habitauit in nobis, quod in solo domino nostro iesu christo rectissime dicitur.

Глава XX

Единство Бога и человека во Христе носит сущностный, а не моральный характер. Против адопционизма68

    22. Да не послушаем и тех, кто утверждает, что человек, рожденный от Девы, воспринят вечной Премудростью так же, как сделались мудрыми в Ней и другие люди, являвшиеся совершенными мудрецами69 . Ибо они не знают особенную тайну этого Человека, и полагают, что Он превосходил прочих блаженнейших людей только в том, что родился от Девы. Уже само это, если было бы как следует принято во внимание, могло бы навести их на мысль, что Он единственный из всех прочих удостоился этого, из-за того, что само восприятие [Его Премудростью Божией] имело в себе нечто совершенно особенное и не похожее на всех прочих. Ибо одно — сделаться мудрым Премудростью Божией. а иное — обладать Самим Лицом Премудрости Божией (ipsam Personam sustinere Sapientae Dei). Даже если природа тела Церкви одна и та же, кто не уразумеет великую разницу между Главой и прочими членами? Ибо если глава Церкви есть Человек, восприятием Которого «Слово стало плотью, и обитало с нами» (Ин.1:14), то прочие члены суть все святые, котрыми Церковь достигает совершенства и исполнения. И подобно тому как душа одушевляет и оживляет все наше тело, но лишь посредством головы она воспринимает, видя, слыша, обоняя, вкушая и осязая, при посредстве же прочих членов она только осязает, и таким образом для функционирования все остальные члены подчиняются голове, расположенной выше для управления всем и, поскольку голова в известном смысле несет в себе лицо души, управляющей телом, точно так же Глава всего народа святых, и как единого тела, есть «Посредник между Богом и человеками, человек Христос Иисус» (1Тим. 2:5). Поэтому-то Премудрость Божия, и Слово в начале, чрез Которое все начало быть, не так восприняло Этого Человека, как прочих святых, но намного более превосходнейшим и возвышеннейшим образом, каким и должно было воспринять Его одного, в Ком Премудрость явилась человекам, насколько Ей подобало явиться видимой. Итак, другие люди, кто бы они ни были или будут, являются мудрыми иначе, чем этот «единый Посредник между Богом и людьми, человек Иисус Христос», Который не только обладает даром Премудрости, чрез Которую делались мудрыми кто бы то ни было из людей, но несет в Себе Ее лицо. Действительно, о прочих мудрых и духовных душах правильно будет сказать, что они имеют в себе Слово Божие, чрез Которое все начало быть. Но ни об одном из них не будет правильным сказать, что «Слово стало плотью и обитало в нас», как это совершенно верно говорится о Господе нашем Иисусе Христе.

Caput XXI

    23. Nec eos audiamus, qui solum corpus humanum susceptum esse dicunt a uerbo dei et sic audiunt, quod dictum est: et uerbum caro factum est, ut negent illum hominem uel animam uel aliquid hominis habuisse nisi carnem solam. errant enim multum nec intellegunt ideo carnem solam nominalam esse in eo, quod dictum est: uerbum caro factum est, quia hominum oculis. propter quos facta est illa susceptio, caro sola potuit apparere. nam si absurdum est et ualde indignum, ut humanum spiritum homo ille non habuert; sicut superius tractauimus, quanto magis absurdum et indignum est, ut nec spiritum nec animam habuerit et hoc solum habuerit, quod etiam in pecoribus uilius est et extremius, id est corpus! a nostra ergo fide etiam ista inpietas excludatur, totum que hominem atque perfectum a uerbo dei susceptum esse credamus.

Глава XXI

Во Христе Сын Божий воспринял всего человека, а не только плоть

    23. Да не послушаем и тех, кто утверждает, что Словом Божиим воспринято было только человеческое тело, и в словах: «Слво стало плоть» находят повод к отрицанию того, что Этот человек воспринял душу, или что-либо другое от человека, кроме одной только плоти70 Они весьма заблуждаются и не понимают, что если только плоть и упоминается в словах: «Слово стало плотью». то потому, что пред очами людей, ради которых и был воспринят человек, могла явиться только плоть. Действительно, если абсурдно и весьма недостойно полагать, что Этот Человек не имел человеческого духа, о чем мы рассуждали выше71, насколько более абсурдно и недостойно считать, что Он не имел ни духа, и ни души, а имел лишь то, что и у животных является наиболее презренным и низким, то есть тело. Итак, да отлучится от веры нашей это нечестие, и да веруем, что весь человек в совершенстве был воспринят Словом Божиим.

Caput XXII

    24. Nec eos audiamus, qui tale corpus dominum nostrum habuisse dicunt, quale apparuit in columba, quam uidit iohannes baptista descendentem de caelo et manentem super eum in signo spiritus sancti. ita enim persuadere conantur filium dei natum non esse de femina, quia, si carnalibus oculis eum oportebat ostendi, potuit, inquiunt, sic adsumere corpus, quomodo spiritus sanctus. non enim et columba illa de ouo nata est, aiunt, et tamen humanis oculis potuit apparere. quibus primo illud respondendum est, quod ibi legimus in specie columbac apparuisse iohanni spiritum sanctum, ubi legimus etiam christum natum esse de femina, et non oporlet in parte credere euangelio et in parte non credere, unde enim credis in columbae specie demonstratum esse spiritum sanctum, nisi quia in euangelio legisti? ergo et ego inde credo christum natum esse de uirgine, quia in euangelio legi. quare autem spiritus sanctus non est natus de columba, quemadmodum chrisius de femina, illa causa est, quia non columbas liberare uenerat spiritus sanctus, sed hominibus significare innocentiam et amorem spiritalem, quod in columbae specie uisibiliter figuratum est. dominus autem iesus christus, qui uenerat ad homines liberandos, in quibus et mares et feminae pertinent ad salutem, nec mares fastidiuit, quia marem suscepit, nec feminas. quia de femina natus est. hue accedit magnum sacramentum. ut, quoniam per feminam nobis mors acciderat, uita nobis per feminam nasceretur: ut de utraque natura, id est feminina et masculina, uictus diabolus cruciaretur, quoniam de ambarum subuersione laetabatur; cui parum fuerat ad poenam, si ambae naturae in nobis liberarentur, nisi etiam per ambas liberaremur. neque hoc ita dicimus, ut domilium iesum christum dicamus solum uerum corpus habuisse, spiritum antem sanctum fallaciter apparuisse oculis hominum; sed ambo illa corpora uera corpora credimus. sicut enim non oportebat, ut homines falleret filius dei, sic non decebat, ut homines falleret spiritus sanctus: sed omnipotenti deo, qui uniuersam creaturam de nihilo fabricauit, non erat difficile uerum corpus columbae sine aliorum colurnborum ministerio figurare, sicut ei noil fuit difficile uerum corpus in utero mariae sine uirili semine fabricate, cum creatura corporea et in uisceribus feminae ad formandum hominem et in ipso mundo ad formandam columbam im-perio domini uoluntati que seruiret. sed stulti homines et miseri quod aut ipsi facere non possunt aut in uita sua numquam uiderunt, et ab omnipotente deo fieri potuisse non credunt.

Глава XXII

Христос подлинно родился от жены. Против докетов

    24. Да не послушаем и тех, кто утверждает, будто Господь наш имел тело, подобное тому, которое явилось в голубе, виденном Иоанном Крестителем нисходящим с неба и пребывающем на Нем в знамение Духа Свитого72. Таким образом, они пытаются убедить нас, что Сын Божий не родился от жены, ибо когда Ему необходимо было явиться пред плотскими очами, Он мог воспринять тело, подобно Духу Святому. Ведь и тот голубь, по их словам, не вылупился из яйца и, тем не менее, мог являться пред человеческими очами. Им, прежде всего, необходимо ответить, что то, что «Дух Святой» явился Иоанну «в виде голубя» (ср.: Мф.3:16), читаем мы там же, где читаем и о том, что Христос родился от «жены» (см.: Мф.1:20). Недопустимо частично веровать Евангелию, а частично нет. Почему ты веруешь, что Дух Святой был явился в виде голубя, если не потому, что прочитал это в Евангелии? Так и я верую, что Христос родился от Девы, ибо прочитал это в Евангелии. Причина же того, что Святой Дух не родился от голубя, подобно тому, как Христос родился от жены, заключается в том, что Дух Святой явился не для освобождения голубей, но для обозначения пред людьми невинности и духовной любви, видимым образом символизируемой образом голубя. Господь же Иисус Христос, пришедший для освобождения людей, среди которых и мужчины, и женщины призваны ко спасению, не пренебрег ни мужским полом, восприняв мужа, не пренебрег и женским, родившись от жены. Здесь является великая тайна, ибо как чрез жену пришла к нам смерть, чрез жену же и родилась жизнь, так. что и той и другою природой, женской и мужской, побежденный диавол был подвергнут мукам, [ранее] радовавшийся их общему поражению73 . Меньшим наказанием для диавола было бы, если обе эти природы были бы освобождены в нас, а не мы были бы освобождены посредством их обоих. Тем самым мы не хотим сказать, что только Господь Иисус Христос имел подлинное тело, в то время как Дух Святой явился в обманчивом виде голубя, но мы веруем, что в обоих случаях речь идет о телах подлинных. Ибо как не должно было Сыну Божию вводить людей в заблуждение, так не подобало это и Святому Духу; но Всемогущему Богу, из ничего образовавшему всю совокупность творения, не составило труда образовать подлинное тело голубя без помощи других голубей, как не было трудным для Него образовать подлинное тело в утробе Марии без мужского семени: поскольку телесная природа служит повелению и воле Господа и во чреве женщины — для образования человеческого тела, и в мире [природы] — для образования голубя. Но люди безумные и жалкие не верят, что то, чего они сами сделать не могут, или же чего они в своей жизни никогда не видели, по силам Всемогущему Богу.

Caput XXIII

    25. Nec eos audiamus, qui propterea uolunt cogerc, ut inter creaturas filium dei numeremus, quia passus est. dicunt enim: si passus est, mutabilis est; et si mutabilis est, creatura est, quia substantia dei non potest inmutari. cum quibus etiam nos dicimus et dei substantiam commutari non posse et creaturam esse mutabilem. sed aliud est esse creaturam et aliud suscipere creaturam. filius ergo unigenitus dei. qui est uirtus et sapientia dei et uerbum, per quod facta sunt omnia, quia inmutari omnino non potest, suscepit humanam creaturam. quam lapsam erigere atque inueteratam renouare dignatus est. nec in ea per passionem ipse in deterius commutatus est, sed earn potius per resurrectionem in melius commutauit. nec propterea uerbum patris, id est unicum dei filium, per quem facta sunt omnia, negandum est natum et passum esse pro nobis, et martyres enim passos dicimus et mortuos propter regna caelorum; nec tamen in ea passione et morte animae eorum occisae sunt, dicit enim dominus: nolite timere eos, qui corpus occidunt, animae autem nihil possunt facere. sicut ergo martyres passos et mortuos dicimus in corporibus, quae portabant, sine animarum interfectione uel morte, sic dei filium passum et mortuum dicimus in homine, quem portabat, sine diuinitatis aliqua commutatione uel morte.

ИИСУС ХРИСТОС ИСКУПИТЕЛЬ

Глава XXIII

Пострадавший Сын Божий есть Истинный Бог

    25. Да не послушаем и тех, кто стремится принудить нас считать Сына Божия одним из творений из-за того, что Он пострадал. Они говорят: если пострадал, то изменяется, а если изменяется, то творение, ибо сущность Божия неизменна74 . Мы вместе с ними утверждаем, что сущность Божия неизменна, а творение — изменчиво. Но иное дело — быть творением, и иное -воспринять творение. Ибо Единородный Сын Божий, Сила и Премудрость Божия, и Слово, чрез Которое все начало быть, как совершенно неизменный, воспринял человеческое творение, соблаговолив восставить падшее и обновить обветшавшее. Через страдания, перенесенные в Своем человечестве. Он не изменился к худшему, но скорее его переменил к лучшему Своим воскресением. Поэтому не следует отрицать, что Слово Божие, Единородный Сын Божий, Которым все создано, родился и пострадал за нас. И о мучениках мы говорим, что они пострадали и претерпели смерть ради Царства Небесного, но в их страдании и смерти не были убиты души их. Ибо Господь говорит: «Не бойтесь убивающих тело, души же не могущих убить» (Мф.10:28). Подобно тому, как о мучениках мы говорим, что они пострадали и претерпели смерть в телах, которые носили, без уничтожения или смерти души, так и о Сыне Божием мы говорим, что Он пострадал и умер в Человеке, Которого носил, без какого-либо изменения или смерти Божества.

Caput XXIV

    26. Nec eos audiamus, qui negant tale corpus domini resurrexisse, quale positum est in monumento. si enim tale non fuisset, non ipse dixisset post resurrectionem discipulis: palpate et uidete, quoniam spiritus ossa et neruos non habet, sicut me uidetis habere, sacrilegum est enim credere dominum nostrum, cum ipse sit ueritas, in aliquo fuisse mentitum. nec nos moueat, quod clausis ostiis subito eum apparuisse discipulis scriptum est, ut propterea negemus illud fuisse corpus humanum, quia contra naturam huius corporis uidemus esse per clausa ostia intrare. omnia enim possibilia sunt deo. nam et ambulare super aquas contra naturam huius corporis esse manifestum est; et tamen non solum ipse dominus ante passionem ambulauit, sed etiam petrum ambulare fecit, ita ergo et post resurrectionem de corpore suo fecit, quod uoluit. si enim potuit ante passionem clarificare illud sicut splendorem solis, quare non potuit et post passionem ad quantam uellet subtilitatem in temporis momento redigere, ut per clausa ostia posset intrare?

Глава XXIV

Истинность телесного воскресения Христова

    26. Да не послушаем и тех, кто отрицает, что тело воскресшего Господа было тем же самым телом, что было положено во гробе75 . Если бы это было так, то Господь не сказал бы ученикам по воскресении: «Осяжите Меня и рассмотрите; ибо дух плоти и костей не имеет, как видите у Меня» (Лк.24:39). Кощунственно полагать, будто бы Господь наш, Который есть сама Истина, в чем-либо сказал неправду. Да не смущает нас написанное о том, что когда двери были заперты, Он внезапно явился ученикам (ср.: Ин.20:26), так, чтобы на основании этих слов отрицать, что тело это было человеческим телом, которому по природе не свойственно входить закрытыми дверями. Ведь Богу все возможно (Мф.19:26). Ибо очевидно, что ходить по водам также противоречит природе человеческого тела. Однако же не только Сам Господь пред Своим [крестным] страданием ходил по водам, но и Петру повелел сделать то же (ср.: Мф.14:25, 29). Так и по воскресении Своем Он мог делать со Своим телом все, что хотел. Ибо если до Своего [крестного] страдания Он мог просветить Свое тело как сияние солнца (ср.: Мф.17:2), то почему же после страдания не мог бы Он во мгновение времени придать ему такую тонкость, какую захотел, чтобы оно могло пройти сквозь закрытые двери?

Caput XXV

    27. Nec eos audiamus, qui negant ipsum corpus se cum leuasse in caelum dominum nostrum et commemorant in euangelio quod scriptum est: nemo ascendit in caelum, nisi qui de caelo descendit, et dicunt, quia corpus non descendit de caelo, non potuisse ascendere in caelum, non enim intellegunt, quoniam corpus non ascendit in caelum: dominus enim ascendit, corpus autem non ascendit, sed leuatum est in caelum illo leuante, qui ascendit. si enim quisque descendat uerbi gratia de monte nudus, cum autem descenderit, uestiat se et uestitus iterum ascendat, recte utique dicimus: nemo ascendit, nisi qui descendit, nec uestem consideramus, quam se cum leuauit, sed ipsum, qui uestitus est, solum dicimus ascendisse.

Глава XXV

Истинность телесного вознесения Христова

    27. Да не послушаем и тех, кто отрицает, что Господь наш вознес [вместе с Собой] на небо то же самое тело и, упоминая при этом написанное в Евангелии: «Никто не восходил на небо, как только сшедший с небес» (Ин.3:13), говорят, что так как тело не сошло с небес, то не может и взойти на небо. Действительно, они не понимают, что тело не взошло на небо. Господь взошел на небо, тело же не взошло, но было вознесено на небо Восшедшим, Тем, Кто прежде сошел. К примеру, если кто спускается с горы нагим, и, сойдя, одевается и восходит одетый, мы со всей справедливостью говорим, что в данный момент никто не восходит, кроме того, кто прежде сошел: мы не имеем в виду одежду которую он берет с собой наверх, но говорим, что поднялся на гору только тот, кто оделся76 .

Caput XXVI

    28. Nec eos audiamus, qui negant ad dexteram patris sedere filium. dicunt enim: numquid deus pater habet latus dextrum aut sinistrum sicuti corpora? nec nos hoc de deo patre sentimus; nulla enim forma corporis deus definitur atque concluditur. sed dextera patris est beatitudo perpetua, quae sanctis promittitur: sicut sinistra eius rectissime dicitur miseria perpetua, quae inpiis datur: ut non in ipso deo, sed in creaturis hoc modo, quo diximus, intellegatur dextera et sinistra, quia et corpus christi. quod est ecclesia, in ipsa dextera, hoc est in ipsa beatitudine futurum est, sicut apostolus dicit, quia et simul nos suscitauit et simul sedere fecit in caelestibus. quamuis enim corpus nostrum nondum ibi sit, tamen spes nostra iam ibi est. propterea et ipse dominus post resurrectionem iussit discipulis, quos piscantes inuenit, ut in dexteram partem mitterent retia. quod cum fecissent, ceperunt pisces, qui omnes magni erant, id est iustos signiflcabant, quibus dextera promittitur. hoc significat, quod etiam in iudicio dixit se agnos ad dexteram, haedos autem ad sinistram esse positurum.

Глава XXVI

3начение слов о сидении Христа одесную отца

    28. Да не послушаем и тех, кто отрицает, что Господь наш сидит одесную Отца. Ибо говорят: «Неужели Бог Отец имеет правую или левую сторону, как имеют тела?» Но мы и не думаем этого о Боге Отце, ибо Он не ограничивается и не заключается никакой телесной формой. [Сидение] одесную Отца означает вечное блаженство, обещанное святым, так же, как [сидение] ошуюю по справедливости означает вечное мучение, уготованное нсчестивым. так что правая и левая сторона существует не у Самого Бога, но в Его созданиях, по образу, представленному выше77 . Так, Тело Христово, которое есть Церковь, будет одесную, то есть в самом блаженстве, как об этом говорит Апостол: «И воскресил с Ним, и посадил на небесах во Христе Иисусе» (Еф.2:6). Ибо хотя наше тело еще не там, но надежда наша уже там. Поэтому и Господь по воскресении Своем повелел ученикам, ловившим рыбу, закинуть сеть на правую сторону (ср.: Ин.21:6). Совершив это, они поймали рыб, которые все были великих размеров, что означает праведников, которым обещано место одесную. Это же обозначено и в словах о Суде, где овцам уготовано будет место одесную, а козам — ошуюю (ср.: Мф.25:33).

Caput XXVII

    29. Nec eos audiainus, qui negant diem iudicii futurum et commemoranl, quod in euangelio script urn est, eum, qui credit in christum, non iudicari; qui autem non credit in ilium, iam iudicatum esse, dicunt enim: si et ille, qui credit, non ueniet in indicium, et ille, qui non credit, iam iudicatus est, ubi sunt, quos iudicaturus est in die iudicii? non intellegunt sic loqui script liras, ut praeleritum tempus pro futuro tempore insinuent: sicut supra diximus, quod apostolus dixit de nobis, quod simul nos sedere fecit in caelestibus, nondum factum est; sed quia certissime est futurum, ita dictum est quasi iam factum sit. sicut el ipse dominus discipulis dixit: omnia, quae audiui a patre meo, nota uobis feci, et paulo post dicit: multa habeo uobis dicere; sed non potestis illa portare modo. quomodo ergo dixerat: omnia, quae audiui a patre meo, nota uobis feci, nisi quia illud, quod per spiritum sanctum certissime facturus erat, quasi iam fecisset, loculus est? sic ergo cum audimus: qui credit in christum, non ueniet in iudicium, intellegamus, quia non ueniet ad damnationem. dicitur enim iudicium pro damnatione, sicut dicit apostolus: qui non manducat. manducantem non iudicet, id est, non de illo mala cxistimet. el dominus dicit: nolite iudicare, ne iudicetur de uobis. non enim tollit nobis intellegentiam iudicandi. cum et propheta dicat: si uere iustitiam diligitis, recta iudicate, filii hominum, et ipse dominus dicat: nolite iudicare personaliter, sed iustum iudicium iudicate. sed illo loco, ubi uetat iudicare, illud admonet, ne damnemus aliquem, cuius uel cogitatio nobis non aperta est uel nescimus, qualis postea sit futurus. sic ergo cum dixit: ad iudicium non ueniet, hoc dixit, quia non ueniet ad damnationem; qui autem non credit, iam iudicatus est. hoc dixit, quia iam damnatus est praescientia dei, qui nouit, quid inmineat non credentibus.

Глава XXVII

Будет день Суда

    29. Да не послушаем и тех, кто отрицает грядущий Судный День, упоминая, что в Евангелии написано: «Верующий в Него не судится, а не верующий уже осужден» (Ин.3:18). Они говорят: «Если и тот, кто верует, не приходит на Суд, и тот, кто не верует, уже осужден, где же те, кто будут судимы в Судный День?». Они не разумеют того, что, говоря так, Св. Писания употребляют прошедшее время вместо будущего. Например, как нами уже было сказано выше, апостол говорит о нас, что Бог посадил нас со Христом на небесах (ср.: Еф.2:6). Хотя это еще не совершилось, но без сомнения свершится в будущем, но сказано так, как будто бы это уже совершилось. Так же и Сам Господь говорит ученикам: «Я сказал вам все, что слышал от Отца Моего» (Ин.15:15), а немного далее продолжает: «Еще многое имею сказать вам, но вы теперь не можете вместить» (Ин.16:12). Итак, почему же Он говорил: «Я сказал вам все, что слышал от Отца Моего» (Ин.15:15), если не обозначая то, что, несомненно, намеревался совершить Духом Святым, как бы уже совершившимся? Итак, когда мы слышим: «Кто верит во Христа, не придет на Суд» (ср.: Ин.3:18), то должно понимать это в том смысле, что верующий не будет осужден. Ибо слово «суд» (iudicium) употребляется вместо слова «осуждение» (damnatio), как говорит Апостол: «Кто не ест, да не судит (non jndicet) того. кто ест» (Рим 14:3)78 , то есть, да не думает о нем плохо. И Господь говорит: «Не судите, да не судимы будете» (Мф.7:1). Он не отнимает у нас способности судить, как говорит пророк: «Если «подлинно любите правду, судите праведно, сыны человеческие» (Пс.57:2)79 . И Господь гонорит: «Не судите по наружности, но судите судом праведным» (Ин.7:24). Но там, где Он запрещает судить, предупреждает, чтобы мы не осуждали кого-либо, ведь его мысли не открыты нам и мы не знаем, какой он станет в будущем. Следовательно, когда Он говорит: «не придет на Суд», то имеет в виду, что он не будет осужден. «А неверующий уже осужден», — означает, что он осужден в предведеиии Бога (praescientia Dei), знающего, что угрожает неверующим80 .

Caput XXVIII

    30. Nec eos audiamus, qui dicunt spiritum sanctum, quem in euangelio dominus promisit discipulis, aut in paulo apostolo uenisse aut in montano et priscilla, sicut cataphryges dicunt, aut in nescio quo manete uel manichaeo, sicut manichaei dicunt. tam enim caeci sunt isti, ut scripturas manifest as non intellegant, aut tam neglegentes salutis suae, ut omnino non legant. quis enim, cum legerit, non intelleget uel in euangelio quod post domini resurrectionem scriptum est dicente dominö ego mitto promissa patris mei in uos; uos autem sedete hic in ciuitate, quousque induamini uirtutem ab alto? et in actibus apostolorum, posteaquam dominus a discipulorum oculis abscessit in caelum, decem diebus peractis die pentecostes non adtendunt apertissime uenisse spiritum sanctum; et cum essent illi in ciuitate, sicut eos ante monuerat, inpleuisse illos. ita ut loquerentur linguis. nam diuersae nationes, quae tunc aderant, unusquisque audientium suam linguam intellegebant. sed isti homines decipiunt eos, qui neglegentes catholicam fidem et ipsam fidem suam, quae in scripturis manifesta est, nolunt discere et, quod est grauius et multum dolendum, cum in catholica neglegenter uersentur, haereticis aurem diligenter accommodant.

Глава XXVIII

0 Святом Духе. Заблуждение монтанизма и манихейства

    30. Да не послушаем тех, кто говорит, будто Дух Святой, Которого Господь в Евангелии обетовал ученикам, явился в апостоле Павле, или же в Монтане и Прискилле, как утверждают катафригийцы, или же, я сам не знаю в каком Мани или Маннхее. как говорят манихеи81 . Они либо настолько слепы, что не понимают ясно сказанного в Св. Писаниях, или же настолько пренебрегают своим спасением, что вовсе их не читают. Ибо кто, читая, не уразумеет того, что в Евангелии написано после воскресения Господа, когда Он сказал: «Я пошлю обетование Отца Моего на вас; вы же оставайтесь в городе Иерусалиме, доколе не облечетесь силою свыше» (Лк.24:49)? Они не принимают во внимание и написанного в Деяниях Апостольских о том, что после того как Господь вознесся на небо пред глазами учеников, по прошествии десяти дней, в день Пятидесятницы Дух Святой явился очевиднейшим образом, и когда они находились в Иерусалиме согласно повелению, данному ранее Христом, Дух исполнил их так, что они заговорили [разными] языками. Ведь [представители] разных народов, находившиеся там, понимали их каждый на своем языке (ср.: Деян.2:1-11). Но эти люди обманывают тех, кто, пренебрегая кафолической верой и своей собственной верой, которая ясно указана в Св. Писаниях, не желают научиться [ей], и что еще более тяжко и достойно скорби, беспечно пребывая в кафолической [Церкви]82 , со вниманием слушают еретиков83 .

Caput XXIX

    31. Nec eos audiamus, qui sanctam ecclesiam, quae una catholica est, negant per orbem esse diffusam, sed in sola africa, hoc est in parte donati pollere arbitrantur. ita surdi sunt aduersus prophetam dicentem: filius meus es tu, ego hodie genui te; postula a me, et dabo tibi gentes hereditatem tuam, et possessionem tuam terminos terrae, et alia multa, siue in ueteris siue in noui testamenti libris quae scripta sunt, ut apertissime declarent ecclesiam christi per orbem terrae esse diffusam. quod cum eis obicimus, dicunt iam ista omnia fuisse conpleta, antequam esset pars donati, sed postea totam ecclesiam perisse et in sola donati parte reliquias eius remansisse contendunt. o linguam superbam et nefariam! nec si uere sic uiuerent, ut uel inter se pacem postea custodirent. nunc autem non adtendunt iam in ipso donato completum fuisse, quod dictum est: in qua mensura mensi fueritis, in ea remetietur uobis. sicut enim christum diuidere conatus est, sic ipse a suis cotidiana concisione diuiditur. ad hoc etiam pertinet illud, quod dominus dicit: qui enim gladio percusserit, gladio morietur. gladius enim illo loco, siquidem in malo positus est, discordiosam linguam significat, qua tunc ille infelix ecclesiam percussit, sed non occidit. non enim dixit dominus: qui occiderit gladio, gladio morietur, sed qui gladio usus fuerit, inquit, gladio morietur. ergo illo percussit ecclesiam lingua litigiosa, qua nunc ipse conciditur, ut omnino dispereat atque moriatur. et tamen illud tunc apostolus pelrus non superbia sua, sed quaniuis carnali, tamen amore domini fecerat. itaque admonitus recondit gladium; istc autem nec uictus hoc fecit, siquidem cum episcopo caeciliano causam cum diceret audientibus episcopis romae. quos ipse petiuerat. nihil eorum quae intenderat potuit probare; et sic remansit in schismate, ut suo gladio moreretur. populus autem ipsius, quatido non audit prophetas et euangelium, in quibus apertissime scriptum est ecclesiam christi per omnes gentes diffusam esse, et audit schismaticos non dei gloriam quaerentes, sed suam, satis significat seruum sc esse, non liberum et aurem dexteram se habere praecisam. petrus enim errans in amore domini seruo, non libero aurem dexteram praecidit. ex quo significat eos, qui gladio schismatis feriuntur, et seruos esse carnalium desideriorum, nondum eductos in libertatem spiritus sancti, ut iam non confidant in homine, et non audire quod dextrum est, id est domini gloriam per catholicam ecclesiam latissime peruagatain, sed audire sinistrum humanae inflationis errorem. sed tamen, cum dominus in euangelio dicat, cum per omnes gentes euangelium fuerit praedicatum, tunc finem esse fuiurum, quomodo isti dicunt, quod iam ceterae omnes gentes ceciderunt a fide et in sola donati parte remansit ecclesia, cum manifestum sit, ex quo ista pars ab unitate praecisa est, nonnullas gentes postea credidisse et adhuc esse aliquas, quae nondum crediderunt, quibus cotidie non cessatur euangelium praedicari? quis non miretur esse aliqucm, qui se christianum dici uelit et aduersus christi gloriam tanta inpietate rapiatur, ut audeat dicere omnes populos gentium, qui modo adhuc accedunt ecclesiae dei et in dei filium festinanter credunt, inaniter facere, quia non eos aliquis donatista baptizat? sine dubio ista exsecrarentur homines et eos sine dilationc relinquerent, si christum quaererent, si ecclesiam diligerent, si liberi essent, si aurem dexteram integram retinerent.

Глава XXIX

Вселенскость Церкви. Заблуждение донатизма

    31. Да не послушаем и тех, кто отрицает, что, единая кафолическая святая Церковь распространена по всей земле, но полагают, что она присутствует лишь в Африке, в группе Доната84. Они настолько глухи к словам пророка, говорящего: «Ты Сын Мой; Я ныне родил Тебя; проси у меня, и дам народы в наследие Тебе и пределы земли во владение Тебе» (Пс.2:7-8). Есть и многое другое, что написано в книгах Ветхого и Нового Завета и явно возвещает, что Церковь Христова распространена по всей земле. Когда мы приводим это им в качестве возражения, они отвечают, что все это уже исполнилось прежде возникновения группы Доната, потом же вся Церковь погибла, и, как они утверждают, остатки ее сохранились лишь у донатистов. О, язык гордый и нечестивый! Даже если бы правдой было то, что они живут так, что сохраняют мир, по крайней мере, между собой. Ныне же они не обращают внимания на то, что именно на примере Доната исполнилось сказанное: «Какою мерою мерите, такою и вам будут мерить» (Мф.7:2). Как он попытался разделить Христа, так и сама его [секта] разделяется ежедневным разделением. К этому также относится сказанное Господом: «Все, взявшие меч, мечом погибнут» (Мф.26:52). Меч, понимаемый в указанном месте в отрицательном смысле, обозначает язык, сеющий раздоры, которым этот несчастный поразил Церковь, но не убил ее. Ибо не сказал Господь, «Кто убьет мечем, от меча и погибнет», но: «Кто воспользуется мечем, от меча погибнет»85 . Так, Донат поразил Церковь языком вражды, от которого теперь и получает удары до полного разрушения и смерти. В противоположность тому апостол Петр [воспользовался мечом] не по гордыне, по по любви к Господу, пусть и естественной. Порпцаемый за это, он вложил меч в ножны; Донат же, и побежденный, не сделал этого. Когда он вел тяжбу с епископом Цецилианом пред лицом епископов86, суда которых он сам просил, и не смог доказать ничего из того, что представил, то остался в расколе и погиб от своего меча. Народ же его, не слушающий пророков и Евангелия, в которых совершенно ясно написано, что Церковь Христова распространена по всем народам, слушающий же раскольников, ищущих не Божией, а своей собственной славы, тем самым достаточно свидетельствует, что находится в рабстве, и не свободен, а правое ухо его отрезано (ср.: Лк.22:51)). Ибо Петр, заблуждаясь по своей любви к Господу, отрезал правое ухо рабу, а не свободному. Этим он обозначает, что те, что поражаются мечем раскола, являются рабами плотских желаний, и не призваны еще к свободе Духа Святого, чтобы более не надеяться на человека. Ведь они не слышат то, что находится справа, то есть славу Господню, весьма широко распространенную кафолической Церковью, но слышат находящееся слева, то есть заблуждение человеческой надменности. Ибо если Господь говорит в Евангелии, что когда во всех народах будет проповедано Евангелие, тогда наступит конец (ср.: Мф.14:14), то как же они утверждают, что все народы уже отпали от веры, и Церковь сохранилась лишь у донатистов, когда очевидно, что с тех нор, как часть эта отделилась от единства, новые народы уверовали, а тем, которые еще не уверовали, Церковь неустанно проповедует Евангелие? Кто не удивится о человеке, называющем себя христианином, и устремляющемся против славы Божией с таким нечестием, что он дерзает утверждать, что все языческие народы, еще присоединяющиеся к Церкви Божией и спешащие уверовать в Сына Божия, делают это напрасно, не будучи крещены кем-либо из донатистов? Без сомнения, если бы люди искренне искали Христа и любили Церковь, то, будучи свободными и сохранив неповрежденным правое ухо, немедленно бы отвратились от этого и удалились от них.

Caput XXX

    32. Nec eos audiam, qui quamuis neminem rebaptizent, piaeciderunt se tamen ab unitate et lucifei iani magis dici quam catholici maluerunt. in eo enim, quod imellegunt baptisma christi non esse repetendum, recle faciunt. sentiunt enim sacramentum sancti lauacri nusquam esse nisi ex catholica ecclesia, sed earn formam se cum I habere sarmenta praecisa, quam in ipsa uite, ! antequam praeciderentur, acceperant. hi sunt I enim, de quibus apostolus dicit: habentes speciem pietatis, uirtutem autem eius abnegantes; est enim magna uirtus pietatis pax et unitas, quia unus est deus. hanc illi non habent, quia praecisi ab unitate sunt, itaque, si qui ex ipsis ad catholicam ueniunt, non iterant speciem pietatis, quam habent, sed accipiunt uirtutem pietatis, quam non habent. nam et amputatos ramos denuo posse inseri, si non permanserint in incredulitate, apertissime apostolus docet. quod cum luciferiani intelleguni et non rebaptizant, non inprobamus: sed quod autem etiam ipsi praccidi a radice uoluerunt, quis non detestandum esse cognoscat? et ideo maxime, quia hoc eis displicuit in ecclesia catholica, quod uere catholicae sanctitatis est. nusquam enim tam uigere debent uiscera misericordiae quam in catholica ecclesia, ut tamquam uera mater nec peccantibus filiis superbe insultet nec correctis difficile ignoscat. non enim sine causa inter omnes apostolos huius ecclcsiae catholicae personam sustinet petrus; huic enim ecclesiae claues regni caelorum datae sunt, cum petro datae sunt, et cum ei dicitur, ad omnes dicitur: ainas me? pasce oues meas. debet ergo ecclesia catholica correctis et pietate firmatis iiliis libenter ignoscere. cum ipsi petro personam eius gestanti, et cum in mari tilubasset et cum dominum carnaliter a passionc reuocasset cl cum aurem serui gladio praecidisset el cum ipsum dominum ter negassct et cum in simulationem postea superstitiosam lapsus esset, uideamus ueniam esse concessam eum que correctum atque firmatum usque ad dominicae passionis gloriam peruenisse. itaque post persecutionem. quae per arrianos haereticos facta erat, posteaquam pax, quam quidem catholica in domino tenet, etiam a principibus saeculi reddita est, episcopi, qui perfidiae arrianoruin in ilia persecutione consenserant, multi correcti redire in catholicain delegerum, damnantes siue quod crediderant siue quod se credidisse simulauerant. hos ecclesia catholica materno recepit sinu, tamquam petrum post fletum negationis per galli cantum admonitum aut tamquam eundem post prauam simulationem pauli uoce correctum. hanc illi matris caritatem superbe accipientes et inpie reprehendentes, quia petro post galli cantum surgenti non gratulati sunt, cum lucifero, qui mane oriebatur, cadere meruerunt.

Глава XXX

Единство Церкви. Заблуждение луцифериан

32. Да не послушаем и тех, кто, пусть никого и не перекрещивая, откололся от [церковного] единства и предпочитает называться луциферианами, нежели кафоликами87 . Полагая же, что не должно повторять крещение Христово, они поступают правильно88 . По их мнению, таинство святой купели не существует нигде, кроме как в кафолической Церкви, но отсеченные ветви сохраняют форму, приобретенную ими на виноградной лозе прежде отсечения. Это те, о ком апостол говорит: «Имеющие вид благочестия, силы же его отрекшиеся» (2Тим.3:5). Ведь великая сила благочестия — мир и единство, ибо и Бог един. Они не имеют се, поскольку откололось от кафолической Церкви. Поэтому, если кто из них приходят к кафолической [Церкви], то не повторяют форму благочестия, которую имеют, но принимают силу благочестия, которой не имеют89 . Ибо и отсеченные ветви могут быть заново привиты, «если не пребудут в неверии», как ясно учит Апостол (см.: Рим.11:23). Мы не осуждаем того, что луцифериане понимают и не перекрещивают, но то, что они сами пожелали быть отсеченными от корня, кто не посчитает этого достойным отвращения? Особенно потому, что в кафолической Церкви им не правится как раз то, что подлинно относится к кафолической святости. Ибо нигде не могут так процветать благоутробие и милосердие, как в кафолической Церкви, которая, как истинная мать, не укоряет надменно своих грешных сынов и кающихся без труда прощает. И не случайно среди всех апостолов именно Петр олицетворяет кафолическую Церковь90 . Сей Церкви были даны ключи Царства Небесного, когда они были даны Петру (ср.: Мф 16:19). И когда ему говорится: «Любишь ли Меня? Паси овец Моих» (Ин.21:17), то говорится всем. Итак, Церковь должна прощать кающихся и укрепляющихся в добродетели сынов своих; ведь мы видим, что Петру, олицетворяющему Церковь (personam ejns geslanti), усомнившемуся на море (ср.: Мф.14:30), по-человечески (carnaliter) отговаривавшего Господа от [крестного] страдания (ср.: Мф.16:22), мечом отрезавшему ухо рабу и трижды отрекшемуся от Господа (ср.: Мф.20:51, 70-71), а впоследствии впавшему в суеверное притворство (ср.: Гал.2:12) дано было прощение, и он, покаявшийся и укрепленный, сподобился войти во славу [крестного] страдания Господня. Поэтому после преследования от еретиков ариан. последующего восстановления светскими властями мира, которым кафолическая Церковь обладает в Господе, многие епископы, уступившие коварству ариан во время преследования, покаявшись, решили вернуться в кафолическую Церковь, осудив то, во что верили, или же веру во что притворно изображали. Кафолическая Церковь приняла их в материнское лоно, как Петра, отрекшегося и плачущего после пения петуха, и его же, впавшего в постыдное притворство и исправленного голосом Павла. Но луцифериане, гордо взирая и нечестиво осуждая материнскую любовь, заслужили падение вместе с Люцифером — денницей, сыном зари (ср.: Ис.14:12)91 , ибо не возрадовались о Петре, покаявшемся после пения петуха (ср.: Мф.14:12).

Caput XXXI

    33. Nec eos audiamus, qui negant ecclesiam dei omnia peccata posse dimittere. itaque miseri, dum in petro petram non intellegunt et nolunt credere datas ecclesiae claues regni caelorum, ipsi eas de manibus amiserunt. isti sunt, qui uiduas, si nupserint, tamquam adulteras damnant et super doctrinam apostolicam se praedicant esse mundiores: qui nomen suum si uellent agnoscere, mundanos se potius quam mundos uocarent. nolentes enim, si peccauerint, corrigi, nihil aliud elegerunt nisi cum hoc mundo damnari. nam quibus ueniam peccatorum negant, non eos aliqua sanitate custodiunt, sed aegris subtrahunt medicinam; et uiduas suas uri cogunt, quas nubere non permittunt. non enim prudentiores habendi sunt quam paulus apostolus, qui ait: malo eas nubere quam uri.

Глава XXXI

Сакраментальная власть Церкви. Заблуждение новациан

    33. Да не послушаем и тех. кто отрицает, что Церковь Божия может прощать все грехи92 . Отсюда эти несчастные, не понимая, что камень есть Петр (in Petro Petram non intelligunt), и не желая верить, что Церкви даны ключи Царства Небесного, сами выпускают их из рук. Это те, кто вдов, вступивших в брак, осуждают за прелюбодеяние и считают себя чище апостольского учения (ср.: 1Тим.5:14). Если бы они согласились признать свое [настоящее] имя, то назвались бы скорее мирскими (mundanus), нежели чистыми (mundus)93 . Ведь, не желая исправиться (corrigi) в случае совершения греха, они выбрали ничто иное, как быть осужденными с миром. А тем, кому они отказывают в прощении грехов, они не только не сохраняют хотя бы малую часть здоровья, но и лишают их лекарства против болезни; они обрекают своих вдов на плотское разжение, не позволяя им вступать брак. Не должно считать их более мудрыми, чем апостол, желающий, чтобы они вступали в брак, нежели разжигались (ср.: 1Кор.7:9)94 .

Caput XXXII

    34. Nec eos audiamus. qui carnis resurrectionem futuram negant et commemorant, quod ait apostolus paulus: caro et sanguis regnum dei non possidebunt, non intellegentes, quod ipse dicit apostolus: oportet corruptibile hoc induere incorruptionem et mortale hoc induere inmortalitatem. cum enim hoc factum fuerit, iam non erit caro et sanguis, sed caeleste corpus, quod et dominus proniittit, cum dicit: neque nubent neque uxores ducent, sed erunt aequales angelis dei. non eniin iam hominibus, sed deo uiuent, cum aequales angelis facti fuerint. inmutabitur ergo caro et sanguis et fiet corpus caeleste et angelicum; et mortui enim resurgent incorrupti, et nos inmutabimur, ut et illud uerum sit, quod resurgel caro, et illud uerum sit, quod caro et sanguis regnum dei nun possidebit.

Глава XXXII

Будет телесное воскресение мертвых

    34. Да не послушаем и тех, кто отрицает будущее воскресение плоти, укалывая на сказанное апостолом Павлом: «Плоть и кровь Царствия Божия не наследуют» (1Кор.15:50), не понимая сказанного тем же апостолом: «Тленному сему надлежит облечься в нетление, и смертному сему — облечься в бессмертие » (1Кор.15:53). Действительно, когда это свершится, то уже не будет плоти и крови, но небесное тело (corpus caeleste). Как и Господь обещал, говоря: «Ни женятся, ни выходят замуж. но пребывают, как Ангелы Божии на небесах» (Мф 22:30). Ведь тогда будут жить не для людей, но для Бога, сделавшись равными ангелам. Итак, плоть и кровь изменятся и сделаются телом небесным н ангельским (corpus caeleste angelicum). «Ибо мертвые воскреснут нетленными, а мы изменимся» (1 Кор 15:52). Так что истинно то, что плоть воскреснет, и верно то. что плоть и кровь Царства Божия не наследуют95 .

Caput XXXIII

    35. Ista fidci simplicitate et sinceritate lactati nutriamur in chrislo et, cum paruuli sumus, maiorum cibos non adpetamus, sed nutrimentis saluberrimis crescamus in christo accedentibus bonis moribus et christiana iuslitia, in qua est caritas dei et proximi perfecta et firmala, ut unusquisque nostrum de diabolo inimico et angelis eius iriumphet in semet ipso in chrisio, quem induit, quia perfecta caritas nec cupiditatem habet saeculi nec timorem saeculi. id est nec cupiditatem, ut adquirat res temporales, nec timorem, ne amittat res temporales. per quas duas ianuas intrat et regnat inimicus, qui primo dei timore, deinde caritate pellendus est. debemus itaque tanto auidius adpetere apertissimam et euidentissimam cognitionem ueritatis, quanto nos uidemus in caritate proficere et eius simplicitate cor habere mundatum, quia ipso interiore oculo uidctur ueritas — beati enim mundo corde, inquit, quia ipsi deum uidebunt — ut in caritate radicati et fundati praeualeamus comprehendere cum omnibus sanctis, quae sit latitudo et longitudo et altitudo et profundum, scire etiam supereminentem scientiam caritatis christi, ut inpleamur in omnem plenitudinem dei et post ista cum inuisibili hoste certamina, quoniam uolentibus et amantibus iugum christi lene est et sarcina eius leuis, coronam uictoriae mereamur.

Глава XXXIII

Любовью побеждается дух зла

    35. Вскормленные молоком этой простой и искренней веры, да питаемся во Христе, и будучи младенцами, да не стремимся к взрослой пище, но да возрастаем во Христе благодаря питанию весьма благоприятному, приобщаясь добрым нравам и христианской праведности, в которой любовь к Богу и ближнему утверждается и делается совершенной, дабы каждый из нас во Христе, облекшись Им, в самом себе восторжествовал над врагом диаволом и его ангелами. Ибо совершенная любовь не имеет в себе ни алчности, ни страха: алчности к приобретению временных благ, и страха их лишиться96 . Этими двумя вратами входит и царствует враг, которого необходимо изгонять, вначале — страхом Божиим, а затем -любовью. Тем ненасытнее должны мы желать все более ясного и очевидного познания истины, чем более мы осознаем, что возрастаем в любви, в простоте которой очищается наше сердце, ибо этим внутренним оком видится истина, как сказано: «Блаженны чистые сердцем, ибо они Бога узрят» (Мф.5:8). Дабы мы, «укорененные и утвержденные в любви, могли постигнуть со всеми святыми, что есть широта и долгота, и высота и глубина, и уразуметь превосходящее разумение любви Христовой» (supereminentem scientiam caritalis Christi), дабы нам исполниться всею полнотою Божиею» (Еф 3:18-19)97 и после этой борьбы с невидимым врагом получить венец победы, ибо для тех, кто желает и любит, «иго Христово благо, и бремя Его легко» (Мф.11:30).
    Перевод с латыни и примечания
    диакона Августина Соколовски

*   Подзаголовки в принадлежат переводчику.
60   Августин полемизирует здесь против тех, кто отвергает подлинность и предвечность Божественного сыновства Сына Божия. Речь идет о той или иной форме адопционизма — учения, утверждающего, что Иисус Христос «сделался» Сыном Божиим по усыновлению. Возможно, речь идет об эвионитах — группе иудействующих христиан, уже в первом столетии отделившейся от общения с Церковью. Ср.: Manca L. II combattimento cristiano. Introduzione. Р. 103.
61   PL: si ergo uisibilia munda a uisibilibus inmundis contingi possum.
62   Речь идет о докетизме, в частности, распространенном среди манихеев, настаивавших на кажущемся характере плоти Иисуса Христа.
63   РL.: если вещей видимых и чистых могут касаться вещи видимые и нечистые.
64   Это известное учение о посредничестве человеческой разумной души между Божеством и грубой плотыо при Боговоплощенни восходит к греческой богословской традиции — Оригену и свт. Григорию Богослову (см.: Григорий Богослов. Orat. 2.23; 38.13; Ер. 101.41.). В связи с этим Августин полагает, что во Христе мы имеем более легкий тип соединения, чем между душой и телом в человеке, поскольку здесь произошло соединение двух разумных, духовных сущностей — Божества и разумной души; в то время как душа отстоит от тела дальше, чем Бог от души, поскольку в первом случае бестелесное соединяется с телесным, а во втором — Дух соединяется с духом, как подобное с подобным (Августин. Sermo 293. 7 // PL. 38.Со1. 1332; см. также: De fide cl symb., 10; Ep. 140.4. 12 // PL. 33. Col.542 и др.). — Прим. ред.
65   Словами о слушателях (auditoribus suis) подтверждается догадка о том, что речь в этой главе идет именно о манихеях, разделявших членов своего «общения» на слушателей (auditores) и избранных (electi).
66   Речь идет об учении Аполлинария (ок. 310320—390), епископа Лаодикийского, в полемике с арианством пришедшего к выводам, уводящим его за границы церковной ортодоксии. Аполлинарий утверждал, что в Иисусе Христе отсутствовал человеческий дух, или ум ( νοῦς, соответствует лат. mens), «замененный» Божественным Логосом. Об аполлинаризме см. обстоятельное исследование: Voisin G. L’apollinarisme. Etude historique. Litteraire et dogmatique sur le debut des controverses chrisiologiques au IVe siecle. Louvain, 1901.
67   Латинская богословская традиция, во многом ведомая блаженным Августином, предпочитает говорить не о преображении человека, а о его «реформации» — возрождении, не об обожении, а об искуплении и христианском совершенстве.
68   В контексте данной главы, в котором, полемизируя с аполлинаризмом, Августин прибегает к одной из важнейших аксиом святоотеческого богословия: «что не воспринято (Божеством в человечестве Христа) — то не исцелено» (ср.: свт. Григорий Богослов. Ер. 101.32), особенно интересна терминология, говорящая о «реформации» человека. Вероятно, под выражением «достоинство небесного Образа» (dignilas forniae caelestis), которое получило во Христе человеческое тело, имеется в виду наделение его достоинством Сына Божия, Который есть Образ Бога Отца и Первообраз для человека (отсюда понятно и учение о «реформации», т.е. преобразовании человека согласпо его небесному Первообразу). — Прим. ред.
69   Речь вновь идет об одной из форм адопционизма. Продолжая дискуссию, начатую в главе XVII.19, Августин настаивает на предвечном и личностном характере божественной Премудрости во Христе, непреложно воспринявшей человеческую природу и подающей спасение в Теле Христовом — Церкви.
70   Вероятно, имеются в виду ариане. — Прим. ред.
71   См. выше. гл. XIX.21.
72   Здесь Августин вновь полемизирует с одной из форм докетизма. говорящего о призрачности плоти Христовой и отрицающего подлинность Его рождения от жены. Слова Августина становятся подлинным гимном искуплению всего человечества во Христе. Господь наш рождается от жены, чтобы искупить и мужчин и женщин.
73   Первым из отцов Церкви и церковных писателей, говорящих о параллели Мария и Ева, был мученик Иустин Философ (см. его «Диалог с Трифоном Иудеем», 100.4—6). Мысль эта, вероятно, вдохновляется учением Апостола Павла о Христе — Новом Адаме.
74   Речь идет об учении Павла Самосатского (ок. 200—275), епископа Антиохийского, за неверное учение о Христе осужденного Антиохийским Собором 268 года. Учение Павла представляет собой вариант адопцианизма, соединенный с модализмом. Согласно Павлу. Христос становится Сыном Божиим но усыновлении). В свою очередь. Единый Бог является единой ипостасью, но исторически проявляет Себя в трех лицах (πρόσωπα). Для защиты своего учения Павел употребил термин «единосущный» (ὁμοούσιος), подготовив тем самым почву для ожесточенных дискуссий о наиболее адекватном значении этого термина в ходе арианских споров IV века.
75   Слова Августина, направленные, по всей видимости, против манихеев, отрицавших истинность воскресшей плоти Христа.
76   Интересен способ богословского рассуждения Августина. Утверждение глубочайшей догматической истины о телесном вознесении Господа сопровождается примером из повседневной действительности, никак не связанным с богословием. В De agone christiano Августин обращается к людям весьма простым и необразованным, на что указывает само содержание трактата.
77   В другом своем произведении, трактате «О Символе к оглашаемым» (De Symbolo ad catechumenos) Августин также подробно останавливается на объяснении слов о сидении Христа одесную Отца.
78   В Синод, пер.: «не осуждай».
79   Ср: LХХ. В Синод, пер.: «Подлинно ли правду говорите вы, судьи, и справедливо судите, сыны человечске?»
80   В период написания трактата De agone christiano (т.е. ок. 390—397) Августин еще придерживался мнения, что Бог определяет вечную участь человека по предведению его будущих поступков, а точнее — воли к спасению (см.: Августин. De divers, quaest., 68.3:Exp. quarum. prop. ex ep. ad Rom, 47.4; 52. II; 53.6: см. также: Столяров А. А. Свобода воли как проблема европейского морального сознания. М., 1999. С. 145), — учение, от которого он отказался уже в трактате «К Симплициану» в пользу абсолютного решения Божественной воли, являющейся единственным источником предопределения участи человека. Подробнее см.: Фокин Л. Р. Краткий очерк учения блаженного Августина о соотношении свободного человеческого действия и Божественной благодати в спасении (по сочинениям 386—397 гг.) // Блаженный Авгусин. Трактаты о различных вопросах. М., 2005. С.8—40. — Прим. ред.
81   Монтан, основатель одноименной секты, считал себя проводником, если не воплощением Святого Духа, так же, как и своих соратниц — Присциллу и Максимиллу. Мами, или Манихей, считал Святого Духа своим небесным «альтер эго», в теснейшем единстве с Которым он будто бы находился с 12 лет. Примеры подобной вероучительной узурпации слов Писания об обетовании Христом Святого Духа ученикам можно продолжить вплоть до наших дней.
82   Под словом «кафолическая» (caiholica), употребляемым Августином, здесь может пониматься как Церковь (Ecclesia catholica), так и вера (fides catholica).
83   Ср.: Manca L. II combattimento cristiano. Introduzionc. P.117: «В одном из писем к блаженному Иерониму (Ер.40) Августин говорит о существовании двух категорий христиан: тех, кто не владеет греческим языком, и тех, кто, из-за множества повседневных дел, не находит времени на самообразование для возможности защиты истин христианской веры. Как уже упоминалось, трактат «О христианской борьбе» написан для христиан, не владеющих латинским языком. Слова Августина о христианах, охотно слушающих еретиков, говорят о появлении «новой» категории христиан: тех, кто невежественен в делах веры и любит послушать еретиков. По всей видимости, Августин предостерегает от них свою паству».
84   Речь идет о донатистском расколе, названном но имени Доната Карфагенского, епископа Целлы Нигры (Cellae Nigrae) в Северной Африке (ум. 355), именуемого его последователями Великим (Donatus Magnus). Его последователи осознавали себя единой истинной Церковью Иисуса Христа и действовали, как национальная церковь римской Африки. В полемике против донатистов Августин настаивает на том, что Церковь Христова распространена по всей земле. Именно поэтому, в силу обетования, она называется кафолической. Согласно Августину, одним из признаков истинности Церкви является ее вселенскость (соборность). Подробнее см.: Willis G.G. Saint Augustine and the Donatist Controversy. London, 1950.
85   Смысл слов Августина становится ясен из последующего примера. Апостол Петр вложил меч в ножны, будучи порицаем Господом. Донат же. несмотря ни на что. произвел разделение в Церкви. Слова Господни призывают не к безразличному пацифизму, но предостерегают от зла и злобы.
86   В PL. предлагается чтение: "епископов Рима» (episcopis Romaе). В полемике с донатистами Августин подчеркивает важность римской кафедры, первым епископом которой был Апостол Петр. Возможно, что чтение episcopis Romaе является отражением контекста антидонатистской полемики. См. ниже прим. 90.
87   В этой главе речь идет о так называемом «луциферианском расколе» в Западной Церкви, названном так но имени Луцифера, епископа Каралитанского на Сицилии (ум. между 364—375, см.: Иероним. De vir. iII. 95) — строгого последователя Никейского Собора, который отказывался вступать в церковное общение не только с арианами. но и с теми епископами, кто запятнал себя общением с арианами или подписывал проарианские вероисповедапия (прежде всего, Ариминскую формулу 359 г.), что в конце концов привело к тому, что после своего возвращения из ссылки на Запад в 362—363 гг. Луцифер ушел в раскол, а его последователи стали именоваться «луцифериапами». Пик их активности на Западе приходится на конец 70-х — начало 80-х гг. IV в. — Прим. ред.
88   Августин настаивает на неповторимости Крещения, совершенного даже вне Церкви. Еретиков и раскольников следует принимать в благодатное общение Церкви, а не перекрещивать. Обетование жизни во Христе не может быть повторено. В свою очередь, раскольники-донатисты ссылались на святоотечский авторитет, якобы говорящий о безблагодатности всякого призывания имени Христова вне Церкви. Августин отрицает правомерность ссылки донатистов на авторитет священномученика Киприана Карфагенского. Ср. Августин. Ер.93, 10, 35—39, а также тракта «О Крещении (De Bapiismo) против донатистов».
89   Согласно Августну, таинства, совершенные вне кафолической Церкви, нмеюг «форму благочестия» (formam pietatis). После присоединения к Церкви эта форма обретает «силу благочестия» (virtutrm pietatisу). Только так таинство, совершенное правильно, но вне церковного общения, становится подлинно благодатным и безусловно спасительным.
90   hujus catholicae Ecclesiae personam sustinet Petrus. Согласно блаж. Августину, «Петр является первым из апостолов. Это первенство есть не только следствие призвания первым, но есть особый дар благодати (In Iohannis euangelium tractatus 124. 5: abundantiorie gratia unus idemque primus apostolus). Однако служение первенства не является личным призванием Петра и его преемников, но олицетворяет собой сущность Церкви (Ibid. 118. 4: ideo unus pro omnibus, quia unitas est in omnibus). При этом только Петр олицетворяет собой образ Единой Церкви. В более ранних произведениях Автустин, скорее всего под влиянием свт. Амвросия Медиоланского. истолковывает евангельские слова (Мф.16:13-23) о камне веры, как сказанные о Петре. Позднее, начиная с 399 года (в Adnotationes in lob), Августин говорит о том, что камень — Христос, тогда как Петр олицетворяет собой Церковь, созданную на этом Камне. В Retractationes I 21.1 Августин предоставляет самому читателю выбор между двумя толкованиями — его собственным и мнением свт. Амвросия (Harum autem duarum sententiarum quae sit probabilior, eligai lector). Церковь, а не один единственный человек получает ключи и власть прощения грехов. Апостол Петр олицетворяет данную Церкви власть, единство и кафоличность, то есть универсальность. Отрывок Евангелия о камне веры используется Августином прежде всего в контексте христологической полемики. В Epistola 53, 2 Петр упоминается в списке римских епископов. Петр был первым епископом Рима, где находятся базилики апостолов (De civitate Dei I 1)» (Augustinus-Lexikon. Vol. I. Basel, 1986—1994. Со1. 402—403).
91   Cum Lucifero, qui mane oriebatur. Августин использует игру слов: Люцифер (Lucifer) — сатана, падший ангел, Луцифср (Luciferus) — епископ-раскольник. Как в первом случае гордыня стала причиной отпадения сатаны и других падших ангелов от Бога, так и во втором та же самая гордыня и ненависть стала причиной отделения раскольников от Церкви. — Прим. ред.
92   Вероятно, речь идет о некоторых группах внутри монтанизма; в частности, о тертуллианистах. По свидетельству Августина, эта секта просуществовала в Северной Африке до начала V века (см.: Августин. De haeresibus, 80). — Прим. ред.
93   Непереводимая игра слов: mundus (чистый) — mundanus (мирской).
94   Критика Августина направлена не только против современников-ригористов, но и в адрес таких уважаемых писателен христианском древности, как Тертуллнап (De exhoriatione casitatis, De Monogamia) и Климент Александрийский (Stromata, 12.82), выступавших. хотя и по различным причинам, против возможности второго брака.
95   Ср.: Августин. Reiractationes 2. 3: «В книге я пишу: «Да не послушаем и тех, кто отрицает будущее воскресение плоти, указывая на сказанное апостолом Павлом: Плоть и кровь не могут наследовать Царствия Божпя. не понимая сказанного тем же апостолом: Тленному сему надлежит облечься в нетление, и смертному сему — облечься в бессмертие. Действительно, когда это свершится, то не будет плоти и крови, но небесное тело». Эти слова не следует понимать в том смысле, что не будет больше естества плоти, но под именем плоти и крови должно разуметь, по мысли апостола, тление плоти и крови, которого не будет в Царстве, где плоть будет нетленной. Возможно и друтое понимание, при котором под именем плоти и крови апостол имеет в виду дела плоти и крови и тех, кто не наследует Царства из-за постоянном любви к ним».
96   Согласно Августину, человек не может освободиться от рабства греху, если прежде не возлюбит добродетель силою любви, данной свыше. Именно любовь, земная и разрушительная, или же небесная, возрождающая, является движущей силой человеческого бытия. Человек, по Августину, не человек разумный (homo sapiens), по человек любящий (homo amans). См.: Sokoloivski A. R. Matrix Omnium Conclusionum. Den «Augustinus» des Jansenius Lesen. Diss. Fribourg. 2007 //hltp://ethesis.unifr.chthesesindex.php#Thcologie. См. также: маяer C. Delectatio (Delectare) // Augustinm-Lexikon. Basel, 1986—1994. Vol.I. Col. 267—285.
97   В Синод, пер.: «Чтобы вы, укорененные и утвержденные в любви, могли постигнуть со всеми святыми, что широта и долгота, и глубина и высота, и уразуметь превосходящую разумение любовь Христову, дабы вам исполниться всею полнотою Божиею».



Источник: Перевод с латыни и примечания - диакон Августин Соколовски. Перевод выполнен по венскому изданию: CSEL. Vol.41. Ed. J. Zycha Wien. 1900. P. 101-138. В сносках дается перевод основных разночтении, приводимых в «Патрологии» Ж.-П. Миня (PL. Т. 40. Соl. 289-310).

Помощь в распознавании текстов