блаженный Иероним Стридонский

Толкование на Евангелие по Матфею10

Глава II

Мф.2:2–4. Ибо мы видели звезду Его на востоке и пришли поклониться Ему. Услышав это, Ирод царь встревожился, и весь Иерусалим с ним. И собрав всех первосвященников и книжников народных, спрашивал у них: где должно родиться Христу?

Чтобы иудеи для посрамления своего получили весть о рождении Христа от язычников, на востоке восходит звезда, о появлении которой они [язычники-волхвы] как потомки Валаама узнали из его предсказания. Читай книгу Чисел глава 24. А по указанию звезды волхвы идут в Иудею, так что священники, вопрошенные волхвами: «Где должно родиться Христу», являются безответными [по незнанию37] касательно пришествия Его.

Мф.2:5–6. Они же сказали Ему: В Вифлееме Иудейском. Ибо так написано чрез пророка: И ты, Вифлеем земля Иуды, нисколько не меньше среди первенствующих у Иуды; ибо из тебя изойдет вождь, который будет управлять народом Моим Израилем»38

Здесь ошибка переписчиков. Ибо мы держимся того мнения, что первоначально евангелистом написано так, как мы читаем в самом еврейском тексте, т. е. "Иуды", а не «Иудейском». В самом деле, какой есть еще Вифлеем у других народов, чтобы для отличия его употреблять здесь слово «Иудейский»!» А пишется он Вифлеем "Иуды" потому, что в Галилее есть и другой Вифлеем. Читай книгу Иисуса, сына Навинова (Нав.19:15). Наконец, и в том свидетельстве, которое взято у пророка Михея, читается так: «И ты, Вифлеем, земля Иуды» (Мих.5:2). 39

Мф.2:11. [конец]:  И, открыв сокровища свои, принесли Ему дары: золото, ладан и смирну.

Весьма прекрасно изобразил в одном стишке таинственное значение даров этих пресвитер Ювенкус: «Ладан, золото и смирну они приносят в дары [Ему] как Царю и Человеку, и Богу».

Мф.2:12. И, получив во сне откровение не возвращаться к Ироду, иным путем отошли в страну свою.

Принесшие дары Господу непосредственно вслед затем получают ответ. Ответ же, – что на греческом языке выражено словом χρηματισθέντες, был дан не через ангела, но от самого Господа [или»: во сне – perinsomnium, вместо которого у переписчиков ошибочно могло явиться "per" ipsum" "Dominum"], чтобы показать преимущество заслуг Иосифа. Возвращаются же они другим путем потому, что не должны были приметаться к неверующим из иудеев.

Мф.2:13–14. [и начало 15]:  Се, Ангел Господень является во сне Иосифу и говорит: встань, возьми Младенца и Матерь Его, и беги в Египет, и будь там, доколе не скажу тебе; ибо Ирод хочет искать Младенца, чтобы погубить Его. Он встал, взял Младенца и Матерь Его ночью, и пошел в Египет, и там был до смерти Ирода.

Когда он брал "[или": взял] Дитя и Матерь Его, чтобы перейти40 в Египет, он брал их в темноте ночи, когда же он возвращается в Иудею, то Евангелие не показывает ни ночи, ни темноты в то время.

Мф.2:15. [окончание], 16:  Да сбудется реченное Господом через пророка, который говорит: «из Египта воззвал Я Сына Моего». Тогда Ирод, увидев себя осмеянным волхвами, весьма разгневался, и послал избить всех младенцев в Вифлееме и во всех пределах его, от двух лет и ниже, по времени, которое выведал от волхвов.

Те, которые отрицают истинность еврейских книг, пусть ответят на вопрос: где у Семидесяти читается вышеуказанное место? И если они не найдут его, то мы скажем им, что у пророка Осии оно написано (Ос.11:1), как это могут показать и те списки (exemplaria), которые мы недавно издали. Но мы можем это место истолковать41 и иначе, (имея) в виду беспокойных спорщиков42, привычки которых, по слову апостола Павла (1Кор.2:4), не имеет ни он, ни Церковь Христова, потому мы приводим свидетельство из книги Чисел, согласно словам Валаама: «Бог из Египта воззвал Его; слава Его, как единорога» (Числ.23:22). 43

Мф.2:17–20. [начало]:  Тогда сбылось реченное через пророка Иеремию, который говорит: глас в Раме слышен, плач и рыдание и вопль великий; Рахиль плачет о детях своих и не хочет утешиться, ибо их нет (Иер.31:15). По смерти же Ирода, – се, Ангел Господень во сне является Иосифу в Египте и говорит: встань, возьми Младенца и Матерь Его и иди в землю Израилеву.

От Рахили родился Вениамин, в колене которого нет Вифлеема (Быт.35:18–20).

Потому спрашивается: каким образом Рахиль оплакивает сынов Иуды, т. е. Вифлеема, как бы своих? На это мы ответим кратко: это потому, что она была погребена вблизи Вифлеема на Ефрате, и последний как место упокоения тела матери получил ее имя; а может быть, и потому, что Иуда и Вениамин были соединенные вместе колена, а Ирод приказал избить младенцев не только в Вифлееме, но и во всех пределах (окрестностях) его. Мы полагаем, что случайно [или»: через избиение] погибли и многие дети из колена Вениаминова. А оплакивает она сынов своих и не может утешиться, – что можно будет понимать в двояком значении: или потому, что считает их умершими навеки, или не хочет утешиться о них как о тех, которые, – как она знала, – должны были бы жить44. А что касается выражения "в Раме", не будем думать, что это название места около Гаваи, но эта rama (ךמה) значит "высокое", так что смысл этого места такой: «Голос слышен в высоте», т. е. раздавался в весьма обширном45 пространстве.

Мф.2:20. [окончание]:  Ибо умерли искавшие души Младенца.

Из этого места мы видим, что не только Ирод, но и священники, и книжники в то же самое время замышляли убийство Господа.

Мф.2:21. Он же, встав, взял Дитя и Матерь Его и пришел в землю Израилеву46

Он не сказал: «взял сына своего и жену свою», а «Дитя и Матерь Его», то есть как воспитатель, а не отец и муж (maritus).

Мф.2:22. Услышав же, что Архелай царствует в Иудее вместо Ирода, отца своего, убоялся туда идти; но, получив во сне откровение, пошел в пределы Галилейские.

Многие допускают ошибку по незнанию истории, когда думают, что Ирод, который был во время страданий Господа и издевался над Ним, есть один и тот же, который, как говорится здесь, теперь умер. Действительно, тот Ирод, который был в дружбе с Пилатом, есть сын Ирода, теперь умершего, и брат Архелая. Этого последнего Цезарь Тиверий сослал в Лугдун (Лион), город Галлии, брата же его Ирода сделал его преемником на царство. Читай повествования Иосифа [Флавия].

Мф.2:23. И пришедши стал жить в городе, называемом Назарет, так что сбылось сказанное чрез пророков, что Он назовется Назареянином (Nazarenus)47.

Если бы евангелист употребил определенное место из Писаний, то он никогда не сказал бы: «сказанное через пророков», но сказал бы просто: «сказанное через пророка»; теперь же, говоря во множественном числе, он показывает, что употребил не точные слова из Писаний, но смысл их. «Назареянин» значит "святой". А что Господь будет святым, об этом говорит все св. Писание. Можем мы сказать еще и другое, – именно: то, что даже теми же словами согласно еврейскому тексту пишется у пророка Исайи. «Изыдет ветвь от корня Евсеева и Назарей восстанет от корня его» (Ис.11:1).

* * *

10

У пер.: Евангелие Матфея – ред.

37

У пер.: о незнании – ред.

38

По новому Синодальному русскому переводу: «Они же сказали ему: в Вифлееме Иудейском, ибо так написано через пророка: «И ты, Вифлеем, земля Иудина, ничем не меньше воеводств Иудиных; ибо из тебя произойдет Вождь, Который упасет народ Мой Израиля» – ред.

39

Мих 5, 2. – По новому Синодальному русскому переводу: «И ты, Вифлеем-Ефрафа, мал ли ты между тысячами Иудиными?» – ред.

40

У пер.: переместиться – ред.

41

У пер.: согласить – ред.

42

У пер.: возражателей – ред.

43

Числ 23, 22; (24, 8). По новому Синодальному русскому переводу: «Бог вывел их из Египта, быстрота единорога у него» – ред.

44

У пер.: имели – ред.

45

У пер.: далеком – ред.

46

По новому Синодальному русскому переводу: «Он встал, взял Младенца и Матерь Его и пришел в землю Израилеву» – ред.

47

По новому Синодальному русскому переводу: «И, придя, поселился в городе, называемом Назарет, да сбудется реченное через пророков, что Он Назореем наречется» – ред.


Комментарии для сайта Cackle

Открыта запись на православный интернет-курс