епископ Михаил (Лузин)

Толкование на Евангелие от Иоанна

Глава 1

Содержание

Предисловие
Сокращение указаний
I. О Евангелиях вообще
1. Евангелие
2. Четвероевангелие
О Евангелии от Иоанна
1. Писатель Евангелия
2. Время и место, обстоятельства и цель написания Евангелия
3. Отличительный характер Евангелия и его особенности
 

Глава 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21

 

 
Предисловие
Приснопамятный в истории богословской науки в России иерарх, блаженной памяти митрополит московский Филарет, в одном из своих сочинений, изложив основные начала и правила, которыми православный богослов, чтитель и читатель Священных Писаний должны руководствоваться для правильного разумения и истолкования их по оригинальным и переводным текстам их, писал в заключение этого глубокого и осмотрительного исследования: «предложенные правила удобно могут и должны иметь ближайшее действие на образователей и образуемых в духовных академиях и семинариях и на образованное в сих заведениях духовенство, и вообще могут быть употреблены людьми, при образованности знакомыми более или менее с оригинальными языками Священного Писания. Но как распространить сие действие и на тех, которые не могут непосредственно пользоваться пособием оригинальных текстов Священного Писания, каковы вообще люди светского звания и даже сельские священники и диаконы в немалом числе? – На сие правильный церковный ответ есть тот, что всемерно надлежит пользоваться руководством и пособием толкований Св. Отцов. Но, к сожалению, сим воспользоваться могут только немногие, и то с трудом и не вполне. Хотя и есть на нашем отечественном языке в переводах Писания Св. Отцов толкования на многие части Священного Писания, но они составляют столь значительную библиотеку, что не у многих светских образованных людей достанет ревности и времени собрать оную и деятельно употреблять, а бо́льшая часть священников не имеют довольно способов на её приобретение. Каким же удобнейшим образом можно было бы оказать в сем случае потребную помощь? Вопрос сей требует особенного внимания для споспешествования истинному просвещению духовенства и православного народа. Для усмотрения, как трудно уклониться от сего вопроса и как может быть открыт путь к его разрешению, можно здесь (вновь) указать на (вышеупомянутый) немецкий перевод Библии с объяснительными примечаниями, одобренный папским престолом и многими архиепископами и епископами Римской Церкви1. – Несмотря на особенное догматическое направление сей Церкви, по которому она удерживает Священное Писание в руках духовенства и неохотно допускает до рук народа, её иерархия признала, однако же, нужным одобрить сие краткое и удобное для народа пособие к разумению Священного Писания. Церковь Апостольская 85-м правилом святых апостол предлагает святые книги Ветхого и Нового Завета для всех принадлежащих к клиру и мирян, и со святым Златоустом (на Послание к Колос. 3:16) говорит: послꙋ́шайте,молю, вси́ жите́нстии лю́дие, и̑ скажи́те кни̑ги це́льбы́дꙋше́вныꙗ: а́ще множите ино хощете, поне Новый Завет скажите. Если же мирянам, то кольми паче служителям Церкви, обязанным руководствовать мирян, как нужно изучать Священное Писание, так нужно иметь и удобнейшие пособия к разумению оного».2 Таким образом, покойный ревнитель истинного и твёрдого православного образования русского духовенства, общества и народа выражал добрые желания, чтобы им дано было вновь на русском языке Священное Писание (распространение которого в русском переводе было приостановлено со времени прекращения деятельности Российского Библейского Общества) и хотя краткое толкование оного, простое и удобопонятное.
Одна из указанных, приснопамятным архипастырем потребностей теперь удовлетворена, и одно из желаний его пришло ныне в исполнение: книги Священного Писания не только Нового, но и Ветхого Завета вновь предложены русскому народу на русском, вполне понятном ему, языке. Относительно же другой из указанных потребностей и другого желания покойного архипастыря и ныне можно сказать почти то же, что несколько лет тому назад другой ревнитель православного богословского образования (теперь тоже покойный) говорил в энергической речи перед многочисленным обществом представителей богословской науки, призывая их к совокупному действованию в удовлетворении этой потребности. «Слава Богу, – говорил оратор, – Слово Божие распространяется между нами более и более в доступных переводах. Но не часто ли представляется случай вопрошать читающего: разумеешь ли, что читаешь; и слышать ответ: как могу разуметь, если кто не наставит меня? (Деян 8:30-31)? Назад тому почти 50 лет положено начало труду истолкования слова Божия изъяснением первой книги Писания,3 и труд остаётся почти без продолжения. Что тогда признано было нужным, ужели теперь менее нужно? Чем более жажда чтения или слышания слова Божия, тем повиннее будет пред Богом наука, которая, при помощи Божией, могла бы хотя сколько-нибудь удовлетворить этой жажде; и особенно, когда не удовлетворяемые нами будут обращаться к мутным и вредоносным источникам, когда пьющие из этих источников будут отравлять и себя и других. Жестокосердным мы называем богача, который, видя брата и сестру нагих и лишённых дневной пищи, говорит им: «идите с миром, грейтесь и питайтесь», но не даст им потребного для тела (Иак 2:15-16); как же назовут тех, которые приготовлялись служить братьям от сокровищ, данных для всех в слове Божием, взяли у Церкви ключи от этой сокровищницы, а сами так скупо раздают из неё другим?.. Опасаемся несовершенства наших первых опытов? Но доколе же будет подавлять в нас всякую самодеятельность юношеская робость? Если бы ремесленник, не имея хороших орудий и достаточного навыка в труде, из опасения сделать несовершенное ни за что не принимался, он умер бы с голоду». 4
Вот причина, побудившая нас предпринять издание Толкового Евангелия для общества и народа православного, и в особенности для руководителей его духовных, пастырей и учителей. Мы избрали для толкования на первый раз самые важные книги Нового Завета, святое Евангелие от Матфея, Марка, Луки и Иоанна, которые составляют первый источник и первую основу всякого правильного христианского образования и доброй общественной и частной жизни, почему знание и правильное понимание этих священных книг есть первая необходимость для правильного развития умственной и нравственной жизни каждого православного христианина, желающего знать и понимать их, и вместе – первое средство для успокоения мятущейся разными религиозными вопросами совести, у кого они возникли под теми или другими влияниями.
Издавая Толковое Евангелие:
1) мы имели и имеем в виду сделать его общедоступным для чтения в том смысле, чтобы издание Евангелий с примечаниями могло быть удобовразумительно по возможности для всех и имело значение первоначального руководства к уразумению Евангелий для малообразованных и необразованных и пособия к изучению их для получивших образование, в особенности духовных пастырей и учителей народных;
2) текст Евангелий мы взяли славянский и русский, изданный по благословению Святейшего Синода, и примечания объяснительные делали к тексту русскому, так как им уже значительно уясняется текст славянский; примечания же объяснительные требуются к тому, что и в этом, сравнительно со славянским, ясном тексте требует объяснения;
3) к самому тексту мы присовокупили подробное указание так называемых параллельных мест целой Библии, т. е. таких мест, которые или по мысли, или по выражениям сходны с объясняемым текстом Евангелия и могут сами по себе служить к объяснению сего последнего;
4) объяснительные примечания составлены: а) на основании самого Священного Писания, поскольку оно объясняет само себя, когда говорится об одном и том же предмете в разных местах разных книг; б) на основании толкований Св. Отцов и Учителей Церкви, достоверных истолкователей истинного смысла Священного Писания по разуму православной Церкви; в особенности мы много пользовались бесценными толкованиями Златоустого учителя Церкви, так глубоко и многосторонне раскрывшего смысл богодухновенных писаний; потом – истолковательными трудами блаженного Феофилакта и Евфимия Зигабена (константинопольского монаха XII века), в которых собрано и изложено лучшее из древних толковников, при этом мы всюду почти приводили подлинные слова древних толковников, как более убедительные, сильные и глубокие, чем наше слово или парафраз их слов; в) при пособии лучших новейших иностранных толкований 5 и разных исторических, археологических, географических и филологических сочинений о Евангелиях и по Священному Писанию вообще;
5) учёными цитатами из новейших сочинений мы объяснительных примечаний своих, по понятным причинам, не обременяем, считая достаточными общие указания на те источники и пособия, какими мы сами пользовались, цитируем лишь книги Священного Писания, творения отеческие и сочинения Иосифа Флавия;
6) кажущиеся разности в евангельских сказаниях примиряются по мере того, как читатель Евангелий встречается с ними при чтении книг евангельских, т. е. в примечаниях к тексту следующих Евангелий, а не первого.
Да дарует Господь, чтобы это издание приносило добрый плод, споспешествуя истинному христианскому православному просвещению умственному и преуспеянию нравственному народа Русского, в которых на всех степенях так нуждается он!
Епископ Михаил
Сокращение указаний на книги Ветхого и Нового Завета и отеческие Писания в настоящем издании Евангелий с примечаниями
Сокращение указаний

1. Указания на книги ветхозаветные


Бт. Быт 1-я книга Моисея, Бытие
Их. Исх 2-я Исход
Лв. Лев 3-я Левит
Чс. Чис 4-я Числа
Вт. Втор 5-я Второзаконие
Нв. Нав Книга Иисуса Навина
Сд. Суд   Судей
Рф Руфь   Руфь
1Цр. 1 Цар 1-я Царств
2Цр. 2 Цар 2-я Царств
ЗЦр. 3 Цар 3-я Царств
4Цр. 4 Цар 4-я Царств
1 Пр. 1 Пар 1-я Паралипоменон
2 Пр. 2 Пар 2-я Паралипоменон
1Ёз. 1 Езд 1-я Ездры
2 Ез. 2 Езд 2-я Ездры
Нм. Неем   Неемии
Тв. Тов   Товит
Иф. Иудифь   Иудифь
Ес. Есф   Есфирь
Ив. Иов   Иовь
Пс. Пс   Псалтирь
Пр. Притч   Притчи Сломона
Ек. Еккл   Екклезиаст
Пп. Песн   Песнь Песней
Пм. Прем   Премудрости Соломона
Ср. Сир   Иисуса сына Сирахова
Ис. Ис Пророка Исаии
Ир. Иер   Иеремии
Пл. Плач   Плач Иеремии
Вр. Вар   Варуха
Из. Иез   Иезекииля
Дл. Дан   Даниила
Ос. Ос   Осии
Ил. Иоил   Иоиля
Ам. Ам   Амоса
Ад. Авд   Авдия
Ин. Иона   Ионы
Мх. Мих   Михея
Нм. Наум   Наума
Ав. Авв   Аваакума
Сф. Соф   Софония
Аг. Агг   Аггея
Зх. Зах   Захария.
Мл. Мал   Малахия
1 Мк. 1 Мак 1-я Маккавейская
2 Мк. 2 Мак 2-я Маккавейская
3 Мк. 3 Мак 3-я Маккавейская
3 Ез. 3 Езд 3-я Ездры

2. Указания на книги новозаветные

Мф. Мф Евангелие от Матфея
Мар. Мк   Марка
Лк. Лк   Луки
Ио. Ин   Иоанна
Дн. Деян Книга Деяний Апостольских
Ик. Иак   послание Иакова
1 Пт. 1 Пет 1-е Петра
2 Пт. 2 Пет 2-е Петра
1 Ио. 1 Ин 1-е Иоанна
2 Ио. 2 Ин 2-е Иоанна
3 Ио. 3 Ин 3-е Иоанна
Ид. Иуд   Иуды
Рм. Рим Ап. Павла к Римлянам
1 Кр. 1 Кор 1-е Коринфянам
2 Кр. 2 Кор 2-е Коринфянам
Гл. Гал   Галатам
Еф Еф   Ефесянам
Фл. Флп   Филиппийцам
Кл. Кол   Колоссянам
1 Сл. 1 Сол 1-е Солунянам
2 Сл. 2 Сол 2-е Солунянам
1 Тм. 1 Тим 1-е Тимофею
2 Тм. 2 Тим 2-е Тимофею
Тт. Тит   Титу
Фм. Флм   Филимону
Ев Евр   Евреям
Ап Отк Откровение Иоанна Богослова (Апокалипсис)

3. Указания на писания св. Отцов, учителей и писателей церковных

Афан. В. – Афанасий Великий, Архиепископ Александрийский (373). Цитируются творения его по изданию их в русском переводе при Московской Духовной Академии; 4 части, 1854–1863 гг.
Вас. В. – Василий Великий, Архиепископ Кесарии Каппадокийской (379). Творения его цитируются по изданию их в русском переводе при Московской Духовной Академии; 7 частей, 1843–1848 гг.
Григ. Б. – Григорий Богослов, Архиепископ Константинопольский (391). Творения его цитируются по изданию их в русском переводе при Московской Духовной Академии; 6 частей, 1843–1848 гг.
Злат. – Иоанн Златоуст, Архиепископ Константинопольский (407). Цитируются его знаменитые беседы на Евангелие от Матфея по русскому переводу, 3 част, Москва, 1839 г., и на Евангелие от Иоанна, в русском переводе при С. Петербургской Дух. Академии; 2 части, 1854–1855 гг.
Феофил. – Феофилакт, архиепископ Болгарский (около 1107 года). Цитируется его толкование на четырёх Евангелистов, или так называемый «Благовестник», по изданию в русском переводе, Казань: часть 1-я 1855 г.; часть 2-я 1857 г.; часть 3-я 1869 г.; часть 4-я 1870 г.
Евф. Зиг. – Евфимий Зигабен, Константинопольский монах XII в. Цитируется его толкование на Четвероевангелие, составленное на основании древне-отеческих толкований, впрочем, самостоятельно.
Иос. Флав. – Иосиф Флавий, историк иудейский (род. 37 г. по Р. Хр.). Цитируются его сочинения: о войне Иудейской (de bello Iudaico), семь книг, и иудейские древности (antiquiatates Iudaicae), двадцать книг.
I. О Евангелиях вообще
1. Евангелие
Слово Евангелие значит – доброе известие, или благая приятная и радостная весть, благовествование. Частнее, собственно в христианском смысле, слово это означает благовествование о Царстве Божием, устроенном в мире воплотившимся Сыном Божиим, Господом Иисусом Христом. В сем смысле выражение: Евангелие Царствия или просто Евангелие употребляли и Сам Иисус Христос (Мф 24:14, 26:13; ср. Мк 14:9, 8:35; 10 и др.), и апостолы (Мф 4:23, 9:35; Мк 1:14). Означая первоначально вообще христианскую проповедь изустную (ср. кроме указанных мест ещё: Деян 15:7; 1 Кор 4:15, 9:14. Рим 10 и др.), слово это, с течением времени, когда явились Писания апостолов, стало означать ещё частнее письменную проповедь апостолов о Христе и именно исторические их Писания, содержащие в себе повествования о жизни и учении Господа Иисуса Христа. Так названы и надписаны словом Евангелие четыре книги исторических сказаний о Христе, написанных апостолами из двенадцати – Матфеем и Иоанном и из семидесяти – Марком и Лукою6. Называясь каждая в отдельности Евангелием, книги эти носят название Евангелия и в совокупности их в одном составе, в соответствии названию апостола, усвоенному всем прочим апостольским книгам в их целом составе.
2. Четвероевангелие
В первые века христианства Евангелий появилось довольно много, но подлинно написанных апостолами и, следовательно, единственно достоверных было и принято Церковью только четыре, которые и внесены в канон (состав) священных книг Нового Завета: первое от Матфея, второе от Марка, третье от Луки, четвёртое от Иоанна. «Многие, – говорит Ориген (в III веке), – пытались писать Евангелия, но не все они приняты... Не только четыре Евангелия, а много их написано; из них те, которые мы имеем, отделены и преданы Церквам... Церковь содержит четыре Евангелия, а у еретиков их много; из них некое надписывается “от Египтян”, другое – “от 12 Апостолов”... Знаю некоторое Евангелие, называемое “от Фомы” и “от Матфея”, и много других» 7. В другом месте он говорит: «О четырёх Евангелиях узнал я из предания, что они только одни и приемлются без всякого противоречия во всей Церкви Божией поднебесной, именно: первое Евангелие написано Матфеем»... и т. д. 8 Ещё ранее (в конце II века) святой Ириней, ученик Поликарпа, непосредственного ученика Апостола Иоанна Богослова, говорил, что Церковь «принимает Евангелий ни более, ни менее, как только четыре» (τετράμορφον Εὐαγγέλιον), именуя писателей их Матфеем, Марком, Лукою и Иоанном 9. Около того же времени сделан был сирский перевод священных книг, называемый Пешито, и в нём помещены только четыре Евангелия, как подлинные и священные. Именно те, какие мы имеем ныне 10. Около того же времени составлен был каталог священных книг Нового Завета, содержимых Римскою Церковью и в нём перечислены только четыре Евангелия наши11. Отцы и учители Церкви III, IV и последующих веков, как в своих Писаниях, так и на Соборах единогласно и единодушно утверждали и утвердили, что подлинных, написанных Апостолами, Евангелий только четыре, остальные все были отвергнуты церковью, как неподлинные, неканонические или апокрифические.
«Но почему, при столь великом числе учеников Иисуса Христа, писали Евангелие только двое из апостолов и двое из их спутников (ибо, кроме Иоанна и Матфея, писали Евангелие – один ученик Павла, а другой ученик Петра)? – Потому что они ничего не делали из честолюбия, но всё для пользы. Что же, ужели один евангелист не мог написать всего, что нужно? – Конечно, мог. Но когда писали четверо, писали не в одно и то же время, не в одном и том же месте, не сносясь и не сговариваясь между собою, и при всём том написали так, что всё как будто одними устами произнесено, то это служит сильнейшим доказательством истины. Случилось, скажешь ты, однако же, противное: ибо они обличаются часто в разногласиях. Но сие-то самое и есть верный признак истины. Ибо если бы они во всём в точности были согласны между собою даже касательно времени, мест и самих слов, то никто из врагов не поверил бы, что они писали Евангелия, не сошедшись между собою, не по обыкновенному взаимному соглашению, и чтобы согласие их писаний было следствием одной искренности. А теперь находящееся между ними небольшое разногласие освобождает их от всякого подозрения и ясно говорит в пользу писавших. Ибо то, в чём разногласятся они касательно времени и мест, нисколько не вредит истине их повествования, как то, при помощи Божией, мы и постараемся показать впоследствии»12.
Сиѧ̑ пи́сана бы́ша, да вѣ́рꙋете, ꙗ҆́кѡ І҆и҃с є҆́сть Хрⷭто́с Сн҃ Бж҃ий, и̑ да вѣ́рꙋюще, живо́т и҆́мате во и҆́мѧ е̑гѡ̀.
І҆оан. к҃. л҃а.
О Евангелии от Иоанна13
1. Писатель Евангелия
Писатель Евангелия, занимающего четвёртое место в ряду канонических Евангелий, по всеобщему и единодушному свидетельству древнейшего церковного предания, есть возлюбленный ученик Господа св. Апостол Иоанн Богослов. Определительные и прямые свидетельства о сем начинаются с конца 2-го века, не прямые же восходят к мужам апостольским – современникам Апостола Иоанна. Так, у св. Игнатия Богоносца есть ссылки на Евангелие Иоанново, хотя в них прямо и не указывается на Иоанна, как писателя Евангелия 14. У св. Поликарпа Смирнского, ученика Иоанна Богослова, есть совершенно ясное указание на первое послание Иоанново, писатель которого, несомненно, тождествен с писателем четвёртого Евангелия, так что этим указанием на послание Поликарп указывает вместе и на Евангелие 15. Подобное же указание и у Папия16 . Потом, влияние особенностей Иоаннова Евангелия весьма заметно в писаниях не только церковных писателей около половины 2-го века, но и у еретиков и язычников этого времени, что ясно свидетельствует о признании Иоаннова Евангелия истинно апостольским писанием. Так, это влияние видно в писаниях св. Иустина мученика17, Тациана18 и Цельса19. Что монтанисты 2-го века пользовались особенным образом местами из Евангелия Иоаннова, – это несомненно20. Есть следы этого влияния на Василида21 и Валентина22; из школы сего последнего вышел первый комментатор сего Евангелия Ираклеон, из комментария которого Ориген сохранил отрывки23. Причина, почему от упоминаемых писателей сохранились только не прямые указания на Евангелие, – та, что в те времена не было обычая подробно цитировать места из приводимых священных книг с указанием и на писателей их (как это видим и в цитации ими ветхозаветных книг, писатели которых известны несомненно), и притом сочинений от тех времён осталось немного. – Определительные, прямые и ясные свидетельства, что четвёртое Евангелие написано Апостолом Иоанном Богословом, находятся у Феофила Антиохийского (конец 2-го века)24, особенно у св. Иринея Лионского, ученика непосредственного ученика Ап. Иоанна Поликарпа Смирнского, простого и верного хранителя древнего предания25. К этим свидетельствам с конца 2-го века примыкает целый ряд свидетельств: Тертуллиана, Климента Алекс., Оригена, Дионисия Алекс., Ипполита и всех других Отцов и Учителей Церкви 3-го, 4-го и последующих веков, так что Евсевий Кесарийский причисляет четвёртое Евангелие к признанным всею Церковью за писание подлинно Иоанново26. Одни только еретики, так называемые Алоги, по своим догматическим предрассудкам отрицали подлинность этого Евангелия; но их отрицание не имело никакого значения и влияния.
Итак, несомненно, что писатель четвёртого Евангелия есть св. Апостол Иоанн Богослов. Он был сын Галилейского рыбаря Заведея и Саломии (Мф 4:21, 27:56; Мк 15:40). Вероятно, он принадлежал к числу учеников Иоанна Крестителя (Ин 1:35-40), которым и приведён был к общению со Христом. Впоследствии Господь призвал его к постоянному следованию за Собою (Мф 4:21; Лк 5:10), и с сего времени Иоанн, вместе с братом своим Иаковом и Петром, становится одним из довереннейших учеников Господа, свидетелем важнейших дел и событий Его жизни (Мк 5:37; Мф 17:1 и далее; 26 и др.) и особенно пред всеми прочими возлюбленным (Ин 13:23, 19:26, 20:2, 21:7). За огненную ревность и силу духа Господь дал ему с братом его прозвание – воанергес – сыны грома (Мк 3:17). Но под ближайшим влиянием Господа это духовное настроение его перешло в состояние глубокой до самоотвержения любви, кротости и нежности, так что он был Апостолом любви по преимуществу. – По вознесении Господа и после первой Пятидесятницы Иоанн вместе с Петром ревностно проповедовал Евангелие Христово в Иерусалиме (Деян. 3:4), где он, по преданию, в своём доме должен был пещись о Пресвятой Деве, Матери Господа, порученной ему со креста (Ин 19:26-27), до самой её смерти (в 48-м году). Вместе с Петром он действовал в Самарии для утверждения там Церкви (Деян. 8), потом опять является действующим в Иерусалиме как один из столпов старейшей Церкви (Гал 2:9); затем переселяется в Малую Азию и избирает местом своего пребывания и апостольской деятельности Ефес. Когда Иоанн переселился в Ефес, точно неизвестно, но, кажется, надобно считать за несомненное, что это случилось в то время, когда св. Ап. Павел уже оставил Малую Азию как постоянный круг своей апостольской деятельности (около 58 г.), даже, может быть, около времени смерти Павла (в 67-м или 68-м г.), или и после неё. Из Ефеса Иоанн сослан был на некоторое время в заточение на остров Патмос, где получил откровение, записанное в его Апокалипсисе. Точно неизвестно, по приказанию какого императора и когда это последовало; вероятно, по приказанию Нерона, в самом конце его царствования. Возвратившись из заточения, Иоанн долго жил в Ефесе, утверждая и распространяя церковь Христову, и умер там, в глубокой старости уже во времена императора римского Траяна 27.
2. Время и место, обстоятельства и цель написания Евангелия
Евангелие от Иоанна написано после первых трёх Евангелий, когда сии последние были уже распространены в среде обществ христианских. Об этом есть ясные свидетельства Иринея, Климента Алекс., Оригена, Евсевия, Иеронима и др. 28 Затем, есть свидетельства, что Иоанн написал своё Евангелие в глубокой старости, при императоре римском Домициане 29. К тому же заключению приводит и сравнение языка Евангелия с языком Апокалипсиса, написанного около времени разрушения Иерусалима (70 г.). Посему можно принять за вполне достоверное, что Евангелие Иоанново написано довольно долго спустя по разрушении Иерусалима, в самом конце 1-го века по Р. Хр.
Так как Апостол Иоанн по возвращении с Патмоса жил всё время в Ефесе, то здесь же, без сомнения, и написано Евангелие. В этом удостоверяет и древнее свидетельство Иринея 30, а равно Златоуста и Феодора Мопсуестского.
Обстоятельства написания Евангелия Иоаннова, по сказаниям древнейших свидетелей о сем, были следующие: малоазийские епископы, опасаясь, с одной стороны, умножавшихся ересей, с другой – скорой кончины Апостола, достигшего уже глубокой старости, просили его написать им своё новое Евангелие в руководство для веры против неправоверов, представив ему и три уже прежде написанных Евангелия. Иоанн, засвидетельствовав истину всего написанного в них и заметив, что в них не всё описано, написал и своё Евангелие31.
Временем, местом и обстоятельствами написания Евангелия от Иоанна определяются и частные цели написания его. Общую цель своего Евангелия евангелист определяет ясно, сам говоря, что всё, что написано в нём, написано, дабы вы уверовали, что Иисус есть Христос(Мессия), Сын Божий, и, веруя, имели жизнь во имя Его (20:31). Частные же цели, по свидетельствам древних, суть: 1) восполнение сказаний первых трёх Евангелий и 2) противодействие лжеучениям еретиков. О первой из указанных целей ясно говорят Климент Алекс., Евсевий и Феодор Мопсуестский, особенно два последние. Евсевий говорит, что Иоанн в своём Евангелии частью свидетельством своим утвердил повествования трёх первых евангелистов, частью хотел восполнить их повествованиями о событиях при вступлении Господа в дело общественного служения. Он замечает ещё, что, так как Матфей и Лука передали человеческую генеалогию Христа, то особенной целью Иоанна было привести христиан к познанию Его высшего божественного происхождения. Феодор Мопсуестский 32 передаёт, что малоазийские христиане спрашивали Иоанна, что он думает о прочих Евангелиях. Он отвечал, что в них описаны действительные события, но есть некоторые пропуски, именно в них опущены некоторые весьма важные чудеса Христовы, и далее – в них изображается по преимуществу человеческое в жизни Спасителя, учение же о божестве Его не особенно раскрыто. Таким образом, Иоанн и побуждён был восполнить эти замеченные пробелы, и с сей целью он написал Евангелие своё. В этом же смысле Климент Алекс, говорит, что первые три евангелиста по преимуществу изображают внешнюю сторону, целью же Иоанна было преподать нечто высшее. Содержание Евангелия вполне подтверждает предположение об этой восполнительной цели его: ибо в нём большей частью повествуется о таких событиях, каких нет в первых трёх Евангелиях, что особенно нужно сказать о речах Господа; те же события и речи, какие есть в тех Евангелиях, он опускает по большей части, а если излагает, то или также с целью восполнить их какими-либо важными частными чертами, или по особенным причинам. – Что касается до второй частной цели Евангелия – полемической, то о ней также свидетельствуют древнейшие христианские писатели; впрочем, прямой полемики в книге совсем нет, ереси имелись в виду только при изложении положительного учения. В Малой Азии во времена пребывания там Иоанна начинало развиваться лжеучение не палестинское фарисейское, которое вообще к этому времени было уже побеждено деятельностью Ап. Павла, но лжеучение иудеев и христиан из иудеев, стремившихся к отвлечённым философским умозрениям, особенно же лжеучение христиан из язычников, думавших самое учение христианское подчинить тогдашнему философскому и теософическому воззрению, искажавшее тайну благочестия, заключённую в учении о вочеловечении Бога-Слова. Это – так называемый гносис в начальном его развитии, представителем которого был тогда Керинф и некоторые другие менее значительные сектанты. Полемическую цель против Керинфа приписывает Иоанну св. Ириней 33, который к таковым местам относит учение о вочеловечившемся Боге-Слове в начале Евангелия и 10:11. То же говорят потом Тертуллиан, Иероним и Епифаний34. Те же писатели говорят о полемической цели Иоанна против евионитов, николаитов и «других еретиков». Позднейшие указывают ещё на докетов и лжепоследователей Иоанна Крестителя, заблуждения которых имел в виду опровергнуть евангелист Иоанн своим Евангелием. – Вероятно также, что изложением учения о Слове Апостол имел в виду охранить учение сие против перетолкований оного у Филона и его последователей. Но эти второстепенные цели сами направлены к одной общей цели, ясно выраженной самим евангелистом (20:31).
3. Отличительный характер Евангелия и его особенности
Отличительный характер Евангелия от Иоанна, сравнительно с тремя первыми Евангелиями, издревле определяется выражением, что это Евангелие «духовное» 35. Это название дано ему потому, что в нём преимущественно пред тремя первыми содержатся возвышенные беседы Господа, в которых излагается высочайшее учение Его о Боге Отце, о Себе, о Духе Святом и обо всей тайне дела Его – искупления смертью Его мира. Оно характеризуется ещё как Евангелие по преимуществу «любви», как и сам евангелист называется по преимуществу Апостолом любви, которая в такой полноте и силе наполняла дух его, что и он сам был возлюбленнейшим учеником Господа и в своей деятельности и в своих писаниях выразил так полно и глубоко эту величайшую силу христианского духа.
Отличительные особенности Евангелия Иоанна с внешней стороны относятся:
1) к выбору предметов для повествования. Каждый евангелист в своих повествованиях излагает и то, что есть у других; но у Иоанна повествуется по большей части о таких событиях, каких нет у первых евангелистов. Особенно это видно из передаваемых им бесед Господа.
2) К расположению самых повествований и бесед. Иоанн располагает свои сказания по путешествиям Иисуса Христа в Иерусалим на праздники, тогда как три первые евангелиста говорят, по-видимому, о путешествии Его в Иерусалим только на последнюю Пасху, а о событиях прежних лет деятельности Христовой повествуют без ясного обозначения времени их. Оттого
3) у Иоанна более строгая хронология в распорядке повествуемых им событий из жизни Христовой. По его хронологии можно располагать хронологически (приблизительно) и события, описанные первыми евангелистами, так как в историю жизни Христовой это Евангелие вносит более определительных хронологических данных.
4) Вследствие сих особенностей является новая особенность этого Евангелия – в изображении мест деятельности Господа. По первым трём Евангелиям, Он действовал по преимуществу в Галилее и её окрестностях, по Иоанну – преимущественно в Иерусалиме. Из сопоставления их всех выходит, что Господь действовал и там и здесь: в Иерусалиме по преимуществу во время праздников, когда стекались туда огромные массы народа; в Галилее – в остальное время.
5) Вследствие же всех сих особенностей образ Господа у Иоанна представляется несколько иначе, чем у первых трёх евангелистов, хотя в существе он один и тот же у всех; черты сего образа восполняются взаимно всеми евангелистами и из всех их является один великий, чистый, святой богочеловеческий образ Искупителя мира.

4. Содержание Евангелия от Иоанна

Глава 1. Божество Слова воплотившегося (1–18). Троекратное свидетельство Иоанна Крестителя об Иисусе Христе и себе самом (19–28, 29–34, 35–36). Первые ученики Христовы: Андрей и Иоанн (37–40), Пётр (41–42), Филипп (43–44) и Нафанаил (45–51).
Глава 2. Иисус Христос на браке в Кане Галилейской (1–11) и в Капернауме (12). Путешествие Его в Иерусалим на первый праздник Пасхи и очищение храма (13–22). Вера в Него многих иерусалимлян (23–25).
Глава 3. Беседа Иисуса Христа с Никодимом (1–21). Последнее свидетельство Иоанна Крестителя об Иисусе как Мессии (22–36).
Глава 4. Беседа Иисуса Христа с женою самарянкою (1–42). Путешествие Его в Галилею (43–45). Исцеление сына капернаумского царедворца (46–54).
Глава 5. Прибытие Господа на праздник в Иерусалим и исцеление Им при Вифезде 38-летнего расслабленного (1–9); отношение к сему иудеев (10–13). Преследование иудеями Господа и речь Его по сему случаю о Своём мессианском достоинстве (14–47).
Глава 6. Отшествие Иисуса Христа в Галилею и чудесное насыщение Им народа в пустыне (1–15). Чудесное укрощение бури (16–21), прибытие в Капернаум (22–24) и беседа о хлебе жизни (25–71).
Глава 7. Путешествие Господа в Иерусалим на праздник кущей (1–10). Толки о Нём и речи Его (11–53).
Глава 8. Прощение Иисусом Христом грешницы (1–11). Речь Его в храме о Себе как об истинном Мессии и обличение неверия иудеев (12–59).
Глава 9. Исцеление слепого от рождения (1–38). Речь о слепоте фарисеев (39–41).
Глава 10. Иносказательные изречения Господа о двери во двор овчий (1–9) и о добром пастыре (10–18), и распря о сем между иудеями (19–21). Речь Господа о Себе как Мессии в праздник Обновления (22–39) и удаление Его на Иордан (40–42).
Глава 11. Получение Господом известия о болезни Лазаря и смерть Лазаря (1–16). Воскрешение Лазаря (17–45). Собрание Синедриона и его определение предать смерти Господа (46–53). Господь в Ефраиме, речи о Нём в Иерусалиме пред Пасхой и приказание Синедриона (54–57).
Глава 12. Вечеря в Вифании (1–11). Вход Иисуса Христа в Иерусалим (12–19). Речь Господа пред еллинами и голос с неба (20–36). Неверие иудеев (37–43) и речь Господа (44–50).
Глава 13. Умовение Господом ног учеников (1–11) и беседа после сего (12–20). Указание предателя и удаление его с вечери (21–30). Прощальная беседа Господа с учениками (начало: 31–38).
Глава 14. Прощальная беседа Господа с учениками после тайной вечери (продолжение: ст. 1–31).
Глава 15. Прощальная беседа Господа с учениками (продолжение: ст. 1–27).
Глава 16. Прощальная беседа Господа с учениками (окончание: ст. 1–33).
Глава 17. Первосвященническая молитва Господа: о Себе (ст. 1–5), о Своих учениках (6–19) и о всех верующих (20–26).
Глава 18. Господь в саду Гефсиманском и взятие Его (1–12). Суд над Господом у первосвященников и отречение Петрово (13–27). Господь на суде пред Пилатом (начало: 28–40).
Глава 19. Господь на суде Пилатовом (окончание: 1–16). Распятие (17–29), смерть (30–37) и погребение Господа (38–42).
Глава 20. Путешествие Марии Магдалины и двух учеников ко гробу (1–10). Явление Магдалине Ангелов и Самого Воскресшего и возвращение её к ученикам (11–18). Явление Воскресшего ученикам вечером в день воскресения (19–25) и через восемь дней (26–29). Замечание евангелиста о цели его Евангелия (30–31).
Глава 21. Явление Господа ученикам на море Тивериадском (1–14) и беседа с Симоном Петром (15–23). Заключение Евангелия (24–25).


11 Die Heilige Scrift des Alten und Neuen Testamentes, aus der Vulgata mit Bezug auf den Grundtext neu iidersezt und mit kurzen Anmerkungen erlautert von Dr. Joseph Franz Allioli. Mit approbation des Apostolischen Stuhles und Empfehlungen der hochwiirdigsten Herren Erzbischofe und Bischofe.
2«О догматическом достоинстве и охранительном употреблении греческого LXX Толковников и словесного переводов Священного Писания» – синодального члена Филарета, митрополита московского, в Прибавлениях к изданию творений Св. Отцов в русском переводе при Московской Духовной Академии. 1858 г., с. 482–484.
3Разумеются «Записки на книгу Бытия» – Филарета митрополита московского (первое издание коих было в 1816).
4 Речь покойного о. протоиерея А. В. Горского в день празднования 50-летия Московской Духовной Академии. См. Сборник, изданный по сему случаю. Москва, 1864 г., стр. 30–31.
5 В особенности: Olshausen’s – Biblischer Kommentar über die sämtliche Schriften des Neuen Testamentes; Meyer's Historisch-kritischer Kommentar über das Neue Testament; Lange’s – Dogmatisch homiletisches Bibelwerk; Albert Barnes – Notes explicatives surr les Evangelis, trad. de l’anglais par Napoleon Roussel и др.
6Что название сих книг словом Евангелие произошло от самих писателей сих книг, о сем, по крайней мере относительно первого Евангелия, говорит св. Златоуст: «Книгу свою Матфей справедливо назвал Евангелием», «Матфей назвал историю свою Евангелием» (Беседа 1-я на Евангелие от Матфея). Относительно другой части надписи: «от Матфея», «от Марка» и т. д. нельзя утверждать, что она произошла от самих писателей за недостатком точных исторических данных (хотя невозможного в этом нет); во всяком случае, впрочем, она – древняя и употреблялась уже в половине II века по Р. Хр. – Евангелия надписываются: «от Матфея», «от Марка» и т. д., а не «Матфея», «Марка» и т. д. потому, что Евангелие возвещено собственно Господом Иисусом Христом и есть Евангелие Его (ср. Мк 1:1), а только записано тем или другим из апостолов. Надписание это, если полнее его выразить, значит: «Господа нашего Иисуса Христа благовествование, по повествованию Апостола Матфея или Марка» и т. д.
7 Or ig. hom. 1 in Lucam. Ср. Hieron: praef. in Matth.
8 Or ig. in Matt. 1:1, у Евсевия hist. Ecel. VI, 25.
9 Iren. contr. haeres. III, 1, 2.
10 Cp. Asse mani Biblioth. Orient. Tom. II. 282.
11См. Muratorii Antiqu. Ital. Tom. III. 851–854.
12 Златоуст. Бесед, на Ев. от Мф 1.
13Более подробное и критическое изложение сведений о сем Евангелии, а равно и о первых трёх см. в моей книге «О Евангелиях и Евангельской истории». Изд. 2-е. М., 1870 г. и «Введение в новозаветные книги Свящ. Писания» Герике, в русском переводе, изд. под моей редакцией. М., 1869 г.
14 Ер. ad Philadelph. с. 7 ср. с Ин 3:8.
15 Ер. ad Philipp, с. 7 ср. 1 Ин 4:3.
16У Евсевия Церк. Ист. III I.
17Например, Dial. ed. Col. p. 337 ср. Ин 15:1 дал. р. 342 ср. Ин 4и др. и др.
18Ср., например, начало Diatessar. с Ин 1:1.
19У Оригена Contr. Cels.
20Ср. у Герике, в русском переводе 1. 167, 168.
21Там же.
22Там же.
23Там же.
25Adv. haeres III, 1. 1.
26Церк. Ист. III. 25.
27 См. у Герике, в русском переводе 1, 40.
28 Ирин. Adv. haer. III. 1. Клим. Ал. у Евсевия Церк. Ист. VI, 14. Ориг. у Евсевия Церк. Ист. VI, 25. Евсевий Церк. Ист. III, 24. Иерон. Catal., с. 9.
29 Епифан. Haeres, LI. 12.
30 См. у Герике, в русском переводе I. 149.
31 Ирин. Adv. haer. III. 1–2. Клим. Ал. у Евсевия Церк. Ист. VI, 14. Ориг. у Евсевия Церк. Ист. VI, 23. Евсевий Церк. Ист. III, 24. Иерон. Catal., с. 9.
32 У Corder. Caten. in Iohan., p. 706.
33 Adv. haer. III, 2. 1. 2.
34 Тертул. De praescriptt. с. 33. Иерон. Catal.,c. 9. Епифан. Haer. 69.
35 Клим. Ал. у Евсевия Церк. Ист. VI, 14.

Глава 1

Помощь в распознавании текстов