Библиотеке требуются волонтёры

Введение в Новозаветные книги Священного Писания

Источник

Содержание

Предисловие

Предварительные понятия §1. Новый Завет и новозаветная Исагогика. Введение I. Новый Завет II. Нозаветная Исагогика § 2. История и литература новозаветной Исагогики I. В древней Церкви и в средние века II. С реформации до 18-го века III. С 18-го века доселе Отделение первое. История приготовления и предварительных условий новозаветной письменности § 3. Церковь до церкви и первенствующая церковь I. Церковь до церкви II. Первенствующая Церковь §4. Апостольская церковь среди иудеев I. Ап. Петр II. Ап. Иоанн III. Ап. Иаков § 5. Апостольская церковь среди язычников I. Апостолы иудеев среди язычников II. Ап. Павел § 6. Апостольская церковь среди иудеев и язычников (Позднейшая деятельность Ап. Иоанна) §7. Борьба и противоборство в век апостольский и новейшее искажение сей истории I. Борьба и противоборство II. Искажение сей истории Отделение второе. История происхождения новозаветных священных книг § 8. Общее обозрение I. Новозаветная письменность вообще II. Язык новозаветной письменности III. Боговдохновенность IV. Подлинность новозаветной письменности вообще 1. Исторические книги Нового Завета 1. Евангелия § 9. Происхождение Евангелий и взаимное их отношение I. Евангелия II. Происхождение их III. Взаимное отношение их § 10. Евангелие от Матфея 1. Писатель II. Первоначальный язык III. Характер IV. Время и место написания V. Подлинность § 11. Евангелие от Марка I. Писатель II. Характер III. Время, место и назначение IV. Подлинность §12. Евангелие от Луки I. Писатель II. Время, место и назначение III. Характер V. Подлинность § 13. Евангелие от Иоанна I. Писатель и время написания II. Характер III. Цель и назначение IV. Подлинность § 14. Отношение четырех канонических Евангелий к другим известным в древней церкви и значение сего вопроса для подлинности I. Апокрифические евангелия II. Неканонические евангелия III. Результат §15. Книга Деяний Апостольских I. Содержание и цель II. Название III. Время и место написания IV. Подлинность II. Учительные книги Нового Завета § 16. Общие замечания § 17. Послание Апостола Иакова § 18. Послания Апостола Петра §19. Послания Апостола Иоанна § 20. Послание Апостола Иуды II. Послания св. апостола Павла § 21. Общие замечания § 22. А. Послания, написанные до заключения ап. Павла в узы. I. К Солунянам II. К Галатам III. К Коринфянам IV. К Римлянам § 23. Послания, написанные во время уз. (послания к Ефесеям, Колоссянам, Филимону и Филиппийцам) I. Послание к Ефесеям II. Послание к Колоссянам III. Послание к Филимону IV. Послание к Филиппийцам §24. Послания, написанные после уз I. Хронология II. Характер III. Подлинность § 25. Послание к Евреям I. Писатель II. Характер § 26. Апокалипсис I. Характер II. Писатель III. Подлинность Отделение третье. История собрания новозаветной священной письменности, или история канона § 27. Предварительные замечания § 28. Первый период истории канона §29. Второй период истории канона I. Маркион II. Ириней, Тертуллиан и Климент Алекс. III. Другие свидетели из 2-го века IV. Результат и его значение § 30. Третий период истории канона I. Ориген и его школа II. Евсевий III. Утверждение канона Отделение четвертое. История сохранения новозаветной священной письменности, или история текста § 31. Первоначальный текст § 32. Древняя история текста I. В отношении к внешнему виду II. В отношении к содержанию § 33. Плод древней истории текста (критический аппарат) I. Наличной количество II. Критическая обработка аппарата § 34. Новая история текста (печатный текст) I. Editio princeps II. Textus receptus III. Критические издания Отделение пятое. История распространения новозаветной священной письменности, или история переводов § 35. Библии – Полиглоты I. Древнехристианский Восток 1. Сирские переводы (Пешито, Филоксенов, Иерусалимский) 2. Другие древние переводы (Египетский (коптский), ефиопский, армянский, грузинский, арабский, персидский) II. Древне-христианский Запад 1. Латинские переводы 2. Другие западные переводы III. Древне-христианский Север 1. Готфский перевод 2. Славянский перевод IV. Новое время Отделение шестое. История толкования Нового Завета в общих основных чертах § 36. (Древняя церковь, средние века, новое время)  

 
Предисловие

Предлагаемая вниманию любителей научных исследований о Библии книга – перевод вышедшей в прошедшем году третьим изданием «Новозаветной Исагогики» профессора Галльского Университета Герике (Neutestamentliche lsagogik von Heinrich Ernst Ferdinand Guericke, Doctor und Professor der Theologie. Dritte umgearbeitete Auflage. Leipzig. 1868). Многочисленные сочинения профессора Гэрике отличаются громадною ученостью, великим обилием исторического материала, глубокой спокойной и беспристрастной критикой оного, а потому строго консервативным характером и направлением. Такова же его и «Новозаветная Исагогика», и в этом причина перевода ее на русский язык. Думаем, что перевод книги, так высоко стоящей по своим достоинствам в богатой германской библейской литературе, при скудости нашей, принесет несомненную пользу и удовольствие любителям научных исследований о Библии у нас, в особенности же воспитанникам наших духовно-учебных заведений1.

В предисловии к третьему изданию своей книги Гэрике между прочим говорит: «в новом виде ратоборства за Христа и Его царство против всякой человеческой мудрости и человеческого насилия, борьба из-за письменных источников христианства получила новое значение и столь важное, что почти от нее зависит окончательное решение дела. В ком же не возбудит нового интереса наука Введения в новозаветные книги Священного Писания?» – Эта борьба откликнулась отчасти и в нашем обществе, и вопрос Гэрике относится поэтому и к нам.

Что касается до перевода книги, то относительно издаваемой теперь первой половины оной, нужным считаем сделать следующие замечания: а., в одном месте допущена переделка (мнение об Апостоле Иакове брате Господнем в §4. III. и соответственно сему в §§17 и 20); б., опущено, отчасти изменено несколько (весьма впрочем немного, по преимуществу в примечаниях) мест, которые или имеют интерес исключительно для немецких читателей, или могут подать повод к недоразумениям по чему-либо; в., многочисленные и драгоценные примечания, для большего удобства при чтении, отнесены к концу §§ или отделений §§; г., соборные послания помещены после книги Деяний Апостольских, соответственно православным изданиям новозаветных священных книг (тогда как в книге Гэрике они помещены после посланий Апостола Павла, соответственно протестантским изданиям Нового Завета) причем и порядок в них соблюден соответствующий православным изданиям.

Первоначальный труд перевода принадлежит нескольким любителям научных исследований о Библии из студентов Московской духовной Академии XXVI курса.

За сим скажем словами Гэрике: «да будет на книге сей Божие благословение и людское благоволение

Архимандрит Михаил.

Сергиева Лавра

М. Д. А.

14-го Февраля 1869 г.

* * *

1

Перевод начат был (со 2-го изд.) по соизволению и благословению блаж. памяти митрополита московского Филарета.


Источник: Введение в Новозаветные книги Священного Писания / [Проф. Галльск. ун-та Гэрике Г.Э.] ; Пер. с нем. под ред. архим. Михаила. Половина. - Москва : В Синод. тип., 1869. / 1-я половина. - XII, 257 с.; 2-я половина. - IV, 311 с.

Комментарии для сайта Cackle