профессор Павел Александрович Юнгеров

Книга Иова. Опыт переложения на русский язык

Глава 21

Иов.21:1. И отвечал Иов, и сказал:

Иов.21:2. Послушайте, послушайте слов моих, пусть не будет для меня от вас такого утешения432.

Иов.21:3. Потерпите433 меня, а я буду говорить, после того не посмеетесь надо мною.

Иов.21:4. Что же? разве к человеку моя защитительная речь434? или почему мне не разгневаться?

Иов.21:5. Смотрящие на меня подивитесь, положите руку на уста435.

Иов.21:6. Ибо, если вспомню436, ужаснусь437, так как плоть мою поражаютъ438 болезни.

Иов.21:7. Почему нечестивые живут и старости достигают в богатстве?

Иов.21:8. Потомство их по душе (им)439 и дети ихъ пред глазами.

Иов.21:9. Дома ихъ обильны, страха (нет) нигде, и жезла Господа нет на них.

Иов.21:10. Корова ихъ не делает выкидышей, беременная их бывает сохранна и неповрежденна.

Иов.21:11. Они пребывают, как овцы вечныя440, и дети их играют пред ними;

Иов.21:12. Взявши псалтирь и гусли, они веселятся под звуки песни.

Иов.21:13. Оканчивают в благополучии жизнь свою, и в безмолвии ада засыпают.

Иов.21:14. И говорятъ Господу: „отступи от нас, путей Твоих знать не хотимъ441!

Иов.21:15. Что (такое) Вседержитель442, чтобы нам служить Ему? и что пользы нам искать Его“?

Иов.21:16. Ибо они пользовались благополучиемъ443. „А на дела нечестивых Он не смотритъ“444.

Иов.21:17. Но тем не менее и светильник нечестивых угаснет, придет на них погибель445, болезни поразят их от гнева446.

Иов.21:18. Будут же, как плева пред ветром, или как прах, поднимаемый вихремъ447.

Иов.21:19. Пусть у детей оскудеет имущество его, (но) да будет воздано и ему самому, и он сам (это) узнает.

Иов.21:20. Пусть глаза его увидят свою погибель, от Господа448 он пусть не спасется449.

Иов.21:21. Ибо воля его была у него в дому его, и число месяцев его (должно быть) разделено450.

Иов.21:22. Не Господь-ли научает мудрости и искусству? Он и мудрых судит.

Иов.21:23. Этотъ умирает при полной глупости451 своей, во всецелом благополучии и благоуспешности,

Иов.21:24. Утроба его полна жира и мозг его разливается452.

Иов.21:25. А другой умирает съ453 душею огорченной, нисколько не вкусив блага.

Иов.21:26. А они вместе оба лягут в земле и тление покроет их.

Иов.21:27. Посему я знаю вас, что вы дерзко будете нападать на меня,

Иов.21:28. Вы скажете: „где княжеский дом? и где благоустроенныя454 жилища нечестивыхъ“?

Иов.21:29. Спросите путешественников и не почуждайтесь их наблюдений455:

Иов.21:30. Что на день погибели блюдется456 нечестивый и в день гнева Его457 отведен будет.

Иов.21:31. (Но) кто представит пред лице его путь его и кто воздаст ему (за то), что онъ сделал?

Иов.21:32. И онъ отнесен в гробницу458, и могилу459 (его) стерегутъ460.

Иов.21:33. Приятны461 ему мелкие камни долины462, позади его идут все люди и пред ним без числа463.

Иов.21:34. Как же вы утешаете меня пустым? а успокоения мне от вас нетъ никакого464!

* * *

432

Какое доселе получал: „не утешение, а скорбь причиняли вы мне своими ошибочными речами“. Олимпиодор и Полихроний.

433

Гр. βαστάσατε – понесите, как некоторую тяжесть, слова мои.

434

Гр. ἔλεγξις – слав. обличение, доказывающее невинность Иова.

435

Ἐπὶ σιαγόνι – на челюсть, слав. ланите – щеки, пользуемся синод. переводом.

436

О своем положении.

437

Слав. ужаснуся соотв. вульг. pertimesco, древ. итал. perturbor и евр. т., а по гр. ἐσπούδακα – спешил, старался; срав. 4, 5 прим.

438

Гр. ἔχουσι – слав. обдержат, обнимают, по русски вульгарно: схватывают; срав. 7, 11 прим.

439

Т. е. радует их; в Хр. Чт. „в благоустроенном виде“, доставляет радость своим родителям.

440

Не подвергаясь болезням, хищениям, зверям и т. п. Олимпиодор.

441

Слав. мн. ч. не хощем соотв. в вульг. nolumus и евр. т., а по гр. ед. ч. οὐ βούλομαι.

442

Гр. Ἰκανὸς – слав. достоин, а внизу: с евр. Всемогущий; пользуемся синод. переводом.

443

Букв. в руках у них благо было.

444

Так говорят благоденствующие нечестивцы.

445

Καταστροφή – катастрофа; слав. развращение, точнее: ниспровержение, низвержение.

446

Господня; срав. 3, 26.

448

С евр. от гнева Господа.

449

Не дети лишь и потомки нечестивца должны страдать, а он сам при жизни пусть страдает за свои грехи.

450

Т. е. жизнь его вдвое короче должна быть обычной. Пс. 54, 24. Олимпиодор.

451

Ἐν κράτει πλοσύνης – слав. въ силе простоты, символ нечестия высшаго и „глупости“, изображаемой приточником (Пр. 10, 22. 11, 30. 14, 3. 15, 5). Здесь ἁπλοσύνης употреблено в классическом смысле: простоты­глупости (Passow. 1. с. 1, 166 s.), а в Библии обычно в моральном смысле: простосердечия, безхитрости, нековарства (Пр. 11, 25 ἁπλῆ; 1Пар. 29, 17. Пр. 19, 1 – ἁπλότης Иов. 22, 3.

452

По нашему: „все заплыло жиромъ“ отъ привольной, сытой и беззаботной жизни.

453

Слав. в соотв. в вульг. in, по гр. ὑπὸ – от.

454

Гр. σκέπη σκηνωμάτων покровъ селений, т. е. покрытыя и устроенныя жилища.

455

Знамения, т. е. воспользуйтесь их опытом и речами.

456

Слав. соблюдается соотв. φυλάττεται – № 248, вульг. servatur и евр. т., Симмах: συντηρήσεται, а об. у LXX: κουφίζεται – делается легким.

457

Т. е. гнева Божия на него.

458

Мн. ч. τάφους – гробы, т. е. на кладбище; слав. ед. ч. гроб.

459

Гр. ἐπὶ σωρῷ – на могильном холме, кургане, слав. на гробищих.

460

Поставлена почетная стража.

461

Ἐγλυκάνθησαν усладися, сладки.

462

χειμάρρου – слав. потока, синод. долины, т. е. места, где онъ будет похоронен.

463

Несметная толпа в похоронной процессии, как символ „почетной смерти“ и славных похорон.

464

Иов соглашается с друзьями, что потомство грешника и дом его гибнут, но ему желательно, чтоб грешник самъ при жизни страдал и чувствовал в этих страданиях наказание за свои грехи (19 – 20 стт.), а этого и нет. Напротив, он благополучно живет, имеет потомство, мирно и в преклонных летах умирает, с почетом хоронится. Где же „воздаяние нечестивому“, о котором такъ настойчиво говорят друзья?


Комментарии для сайта Cackle