Слушайте, Вы какую религию исповедуете?
Наша религия называется ортодоксией, именно правильным мнением.
«Ортодо́ксия (от греч. ὀρθοδοξία «прямое мнение; правильное учение; правоверие»; от ὀρθός «прямой; правильный» + δοκέω «иметь мнение, полагать»[1])»
«
Правосла́вие (греч. ὀρθοδοξία (ортодоксиа) — правильное суждение, правильное учение, правильное сла́вление (от греч. ὀρθός — прямой, стоящий прямо, правильный, + δοκέω — думаю) – 1) истинное религиозное учение о
Боге, о Его творении и Его отношении к этому творению, о призвании и предназначении
человека, о путях достижения человеком
спасения, дарованное через Господа
Иисуса Христа, раскрываемое человеку посредством
благодати Святого Духа, непрестанно пребывающего в Единой Святой Соборной и Апостольской
Церкви Христовой; 2) единственно истинное направление
христианства.»
«Слово Православие есть перевод греческого слова Ортодоксия (Orthodoxia). Это слово состоит из двух частей. Первая часть Орто (Ortho) в переводе с греческого означает «прямой», «правильный». Вторая часть докса (doxa) в переводе с греческого означает «знание», «суждение», «мнение», а также «сияние», «слава», «честь». Эти значения взаимно дополняют друг друга, ибо правильное мнение в религии предполагает правильное славословие Бога, и, как следствие, причастность к Его славе. В последнем значении («слава») слово докса встречается в Новом Завете наиболее часто. Например, Спаситель «принял от Бога Отца славу (греч.
doxa) и честь» (
2Пет. 1:17), был «увенчан славою (греч.
doxa) и честию через претерпение смерти» (
Евр. 2:9), грядет «на облаках небесных с силою и славою (греч. doxa) великою» (
Лк. 21:27), христианин должен преображаться «в тот же образ от славы (греч. doxa) в славу» (
2Кор. 3:18), «ибо Твоё есть царство и сила и слава (греч. doxa) во веки» (
Мф. 6:13). Поэтому слово
Ортодоксия переведено как Православие».
«Бытующее популярно осмысление термина как «правильный способ славить Бога» (аллюзия к литургической практике) признаётся несостоятельным этимологически[1][2] и ошибочным по смыслу[21], хотя может встречаться в популярной литературе и даже в высказываниях церковных иерархов[22] как выражение принципа Lex orandi, lex credendi[en]».
[2] - В славянских переводах Библии и богослужебных текстов, а также с современного греческого языка, слово «δόξα» чаще всего переводится как
«слава», «хвала», однако в греческом языке
античной эпохи его
семантика была более многогранной: так, словарь И. Х. Дворецкого (М., 1958. — Т. I. — С. 421) приводит следующие переводы слова δόξα: «мнение, представление; ожидание, чаяние, расчёт; плод воображения, видение, призрак; в философии — мнение, мнимое знание; намерение, решение, замысел; слава, имя, репутация; блеск, сияние, яркость»; словарь
А. Д. Вейсмана (5-е изд., 1899) в качестве основного значения слова «δόξα» даёт «мнение, представление, предположение». При этом форма -δοξία этимологически не может восходить к существительному δόξα, но непосредственно к глаголу δοκέω 'иметь мнение, полагать', от пассивной формы которого (в значении 'казаться') происходит и δόξα.
Итак, ортодоксия это именно «правильное мнение, учение», а не «правильное прославление».