профессор Павел Александрович Юнгеров

Книга пророка Иезекииля. Опыт переложения на русский язык

Глава 20

Иез.20:1. В седьмой год, в пятый месяц, в десятый день месяца, пришли некоторые из старейшин дома Израилева вопросить Господа, и сели пред лицем моим.

Иез.20:2. И было слово Господне ко мне и сказано:

Иез.20:3. Сын человеческий! говори старейшинам дома Израилева, и скажи им: так говорит Господь Бог: вы приходите вопросить Меня? Живу Я, не отвечу вам, говорит Господь Бог.

Иез.20:4. Всемерно накажу их. Сын человеческий! засвидетельствуй им беззакония отцов их,

Иез.20:5. И скажи им: так говорит Господь Бог: с того времени, как Я избрал дом Израилев и стал ведом племени дома Иакова, и был познан ими в земле Египетской, и взял их рукою Моею, говоря: Я-Господь Бог ваш;

Иез.20:6. В тот день Я поднял их рукою Моею, чтобы извести их из земли Египетской в землю, которую Я приготовил им, землю, текущую молоком и медом, мед (ея) лучше всех земель.

Иез.20:7. И сказал Я им: отвергните каждый мерзости от своих глаз, и творениями478 Египетскими не оскверняйте себя;-Я Господь Бог ваш.

Иез.20:8. А они отступили от Меня и не хотели слушать Меня: никто не отверг мерзостей от очей своих, и творений Египетских не оставил; и Я сказал: изолью ярость Мою на них, чтобы до конца истощить гнев Мой на них, в земле Египетской.

Иез.20:9. Но Я сделал479, чтобы чрезмерно не позорилось480 имя Мое пред язычниками, среди коих они находились, и пред коими Я открыл Себя им, чтобы извести481 их из земли Египетской.

Иез.20:10. И Я вывел их из земли Египетской и привел их в пустыню.

Иез.20:11. И дал им заповеди Мои и объявил им Мои постановления, которыя если человек исполнит, то жив будет чрез них.

Иез.20:12. И субботы Мои дал им чтобы были знамением между Мною и между ними, дабы они знали, что Я-Господь, освящающий их.

Иез.20:13. И говорил Я дому Израилеву в пустыне: по заповедям Моим поступайте, и постановления Мои соблюдайте и исполняйте их, (так как) человек, исполняющий их, жив будет чрез них. Но разгневал Меня дом Израилев в пустыне, ибо но заповедям Моим не поступали, и постановления Мои отвергли,-которыя если исполнит человек, то жив будет чрез них,-и субботы Мои чрезмерно нарушали482. И Я сказал: изолью ярость Мою на них в пустыне, чтобы истребить их.

Иез.20:14. И Я совершил это, чтобы имя Мое чрезмерно не хулилось пред народами, из (среды) коих Я извел их пред глазами их.

Иез.20:15. И Я поднял высоко483 руку Мою на них в пустыне, чтобы не ввести их в землю, которую дал им, землю, текущую молоком и медом, мед (ея) лучший во всей земле,

Иез.20:16. За то, что повеления Мои отвергли, и по заповедям Моим не поступали, и субботы Мои нарушили, и вслед помыслов сердца своего ходили.

Иез.20:17. Но пощадило их от истребления око Мое и не истребил их окончательно в пустыне.

Иез.20:18. И сказал Я детям их в пустыне: по правилам отцов ваших не поступайте, и не соблюдайте установлений их, и к творениям Египетским484 не пристращайтесь485 и не оскверняйтесь.

Иез.20:19. Я Господь Бог ваш: по заповедям Моим поступайте и постановления Мои соблюдайте и исполняйте их,

Иез.20:20. И субботы Мои освящайте, и это будет знамением между Мною и вами, дабы вы знали, что Я-Господь Бог ваш.

Иез.20:21. Но они прогневляли Меня: и дети их по заповедям Моим не поступали, и постановлений Моих не соблюдали и не исполняли,-которыя исполняя человек жив был бы чрез них,-и субботы Мои часто486 нарушали, и Я сказал: изолью ярость Мою на них, чтобы истощен был гнев Мой на них в пустыне487:

Иез.20:22. И Я это совершил, чтобы имя Мое чрезмерно не хулилось пред народами, из (среды) коих Я извел их пред глазами их.

Иез.20:23. И Я поднял на них руку Мою в пустыне, чтобы расточить их по народам и: разсеять их по странам,

Иез.20:24. Ибо постановлений Моих они не исполняли и заповеди Мои отвергли, и субботы Мои нарушали и обращали488 глаза свои вслед идолов489 отцов их.

Иез.20:25. И Я дал им постановления недобрыя и учреждения, от которых они не могли быть живы490.

Иез.20:26. И оскверню491 их в дарах их492, когда будут проводить493 (они)494 все разверзающее ложесна495,-чтобы Мне погубить их, дабы они знали, что Я-Господь.

Иез.20:27. Посему говори дому Израилеву, сын человеческий, и скажи им: так говорит Господь Бог: даже доселе прогневляли Меня отцы ваши своими грехами, которыми грешили предо Мною.

Иез.20:28. Но Я ввел их в землю, о которой поднимал руку Мою496, (обещаясь) дать им ее. И они увидели всякий высокий холм и всякое тенистое дерево и стали приносить там жертвы богам своим, и возбуждали там гнев (во Мне) дарами своими497, и клали там благовонныя курения свои, и совершали там возлияния свои.

Иез.20:29. И Я говорил им: что это за „высота“, куда вы входите? и называют ее именем Высота“498 до сего дня.

Иез.20:30. Посему скажи дому Израилеву: так говорит Господь Бог: не оскверняете-ли вы себя беззакониями отцов ваших и не блудодействуете-ли вы в след мерзостей их:

Иез.20:31. В приношении499 даров ваших, и в возношениях500 ваших, когда проходят дети ваши чрез огонь, не оскверняетесь-ли вы всеми идолами вашими даже до сего дня, и буду-ли Я отвечать вам, дом Израилев? Живу Я, говорит Господь Бог, не отвечу вам, если придет это на ум вам501.

Иез.20:32. И не будет, как вы говорите: „будем, как язычники и как племена земли, служить дереву и камню“.

Иез.20:33. Итак, живу Я, говорит Господь Бог: рукою крепкою и мышцею высокою и излиянием ярости буду царствовать над вами.

Иез.20:34. И выведу вас из народов и приму вас из стран, в коих вы были разсеяны, рукою крепкою и мышцею высокою и излиянием ярости.

Иез.20:35. И приведу вас в пустыню народов502 и буду судиться с вами лицем к лицу.

Иез.20:36. Как Я судился с отцами вашими в пустыне503 земли Египетской, так буду судиться с вами, говорит Господь Бог.

Иез.20:37. И проведу вас под жезлом Моим и введу вас в числе завета504.

Иез.20:38. И отделю от вас нечестивых и отступников; ибо из места жительства их изведу их, а в землю Израилеву они не войдут, и узнаете, что Я-Господь Бог.

Иез.20:39. А вы, дом Израилев, так говорит Господь Бог: каждый идолов своих отвергните, и после того послушаете505 Меня, и имени Моего святого не будете осквернять более жертвенными дарами и рукотворенными506 вашими,

Иез.20:40. Ибо на горе Моей святой, на горе высокой Израилевой507, говорит Господь Бог508, там будет служить Мне весь дом Израилев до конца на земле509, и там приму их, и там призрю на приношения ваши и начатки обетов ваших со всеми святынями вашими.

Иез.20:41. Как благовонное курение, приму вас, когда выведу вас из народов и приму вас из стран, в которых вы разсеяны, и буду святиться510 в вас пред глазами народов.

Иез.20:42. И узнаете, что Я-Господь, когда введу вас в землю Израилеву, в землю, о которой Я поднимал руку Мою, чтобы дать ее отцам вашим.

Иез.20:43. И вспомните там о путям ваших и о всех мерзких грехах ваших511, коими вы осквернялись, и будете чувствовать срам512 на лицах ваших за все злодеяния ваши, которыя вы совершали.

Иез.20:44. И узнаете, что Я-Господь, когда поступлю с вами так, чтобы не хулилось имя Мое из за дурных путей ваших и из за мерзких идолов ваших, дом Израилев, говорит Господь Бог.

Иез.20:45. И было слово Господне ко мне и сказано513:

Иез.20:46. Сын человеческий! обрати лице свое на юг514, и посмотри на полдень515, и прореки на старинный516 южный517 лес.

Иез.20:47. И скажи южному518 лесу: слушай слово Господне! так говорит Господь Бог519: вот Я зажгу в тебе огонь, и пожжет в тебе всякое зеленое дерево и всякое сухое дерево, не угаснет разгоревшееся пламя, и погорит в нем все520 с полудня до севера521.

Иез.20:48. И узнает всякая плоть, что Я-Господь разжег его, и не угаснет.

Иез.20:49. И я сказал: нет, Господи, Господи! они говорят мне: это не притча-ли разсказываемая?522.

* * *

478

Ἐπιτηδεύμασιν – выдумками, т. е. идолами. См. также в 8, 18 стт.

479

Т. е. что возвещено в 6 ст.: вывел из Египта.

480

Μὴ βεβηλωθῇ – слав. не осквернится.

481

Του ἐξαγαγεῖν – сделал, чтобы извести; по русски можно бы: сделал все нужное, чтобы извести.

482

Ἐβεβήλωσαν – слав. оскверниша. Пользуемся рус. син. перев.

483

Т. е. для наказания их, τὸ παράπαν – слав. весьма.

484

Слав. Египетским соотв. Αἰγύπτου – в 68, 86, 90, 91, 228, 233, 238, альд. изд. и у Иустина философа, а об. αὐτῶν – их.

485

Συναμίγνεσθε – слав. примешайтеся, т. е. не смешивайтесь, как „смешиваются“ прелюбодеи.

486

Слав. зело соотв. σφόδρα – в № 68 и альд. изд., в др. нет.

487

Слав. в пустыни соотв. ἐν τἐρήμῳ – в №№ 88 и 231, а об. эти гр. слова стоят в пред. предложении: ярость в пустыне.

488

Слав. быша, гр. ἦσαν, пользуемся рус. син. пер.

489

Слав. кумиров соотв. ἐνθυμημάτων – желаний, а в вульг. idola.

490

Блл. Феодорит и Иероним разумеют обрядовые ветхозаветные законы, особ. об очищении, которые сами по себе не были спасительными, но „мешали“ совершенно уклоняться от Бога и Его храма. – Другие толковники разумеют, по параллели с след. ст., языческие идолопоклоннические законы и переводят „попустил“ (в рус. син. переводе: попустил. Толк. Библ. VI, 338). Греко слав. перееод (ἔδωκα – дах) очевидно подтверждает первое толкование.

491

Μιανω (ср. 26. 30. 31 стт.) т. е. языческими жертвами допущу им осквернять себя. Буд. время, потому что подразумевается: говоря: Я дал (25)… говоря: оскверню (27 ст.).

492

Идолам.

493

Т. е. проводить чрез огонь в жертву Молоху, ср. 31 ст.

494

Слав. оскобл. им нет соотв. в гр., там: με, опущенное по слав., в вульг. offerent.

495

Т. е. первородное будут проводить чрез огонь в жертву Молоху.

496

Клятвенно.

497

ταξαν θυμὸν δόρων – букв. устрояли гнев даров. Но сл. τάσσειν θυμὸν значут: возбуждать гнев. Иов. 36, 13. (Schleusner. 1. с. 3, 87).

498

Ἀββαμὰ – слав. Аввама – евр. הבמה – высота, т. е. возвышенность, на которой устраивали жертвенники языческим богам.

499

Ἀπαρχαῖς начальныя произведения, приносимыя в жертву. Слав. приношениих.

500

Ἀφόρισμαотделяемое и возносимое в жертву, слав. нароцех.

501

Ждать от Меня ответа (ср. 3 ст.) и в тоже время хулить Меня и уклоняться в язычество (32 ст.), невозможно. Иероним и Феодорит.

502

По мнению бл. Феодорита, Иеронима и др. толковников, пустынею народов названы страны плена и странствования Евреев от народа к народу, вдали от Палестины, подобно странствованию в аравийской пустыне. Ос. 2, 16.

503

В алекс., альд., XII, mg, доб. ὅτε ἐξήγαγον αὐτούς ἐκ… когда вывел Я их из земли Египетской. Слав. и наш перев. соотв. ват., text. recept.

504

Ибо нечестивых разсею, употребив для сего Мой жезл, а достойных включения в число и сделавшихся хранителями Моего завета введу“. Феодорит. Слав. завета соотв. τῆς διαθήκης – в лук. спп. и у Феодорита, в др. гр. нет.

505

Εἰ εἰσακούετε о если бы послушали!

506

Ἐπιτηδεύμασιν – слав. в рукотворениих. Такого перевода еще нигде нет. в вульг. idolis.

507

Слав. Израилеве соотв. Ἰσραὴλ – в XII, лук. спп., компл., альд., а в алекс., ват., text. recept. нет.

508

Слав. глаголет Адонаи Господь соотв. λέγει Κύριος Κύριος в ват., text. recept. и др., а слова Адонаи в гр. спп. нет, есть лишь в евр. т.

509

Слав. на земли соотв. ἐπὶ τῆς γῆς – в лук. спп., компл. и евр., в др. гр. нет. В рус. син. доб.: весь сколько его ни есть на земле.

510

Ἀγιασθήσομαι – т. е. достойно буду почитаем и богослужением и жизнию евр. народа: „благопризнательностию его за Господни благодеяния“. Феодорит.

511

По гр. τὰ ἐπιτηδεύματα – дела; в слав. вся мерзкия грехи – какой-то свободный перифраз, неимеющий себе соответствия в гр. т. В вульг. omnium scelerum; сл. весь по евр. есть, а по гр. нет.

512

Κόψεσθε – „будете бить себя по лицу – в знак позора и печали“. Феодорит. Слав. посрамите – перифраз; срав. 6, 9.

513

В евр. т. с 45 ст. начинается 21 глава.

514

Θαιμὰν­евр. תימן – юг, слав. юг.

515

Δαρώμ – слав. дарома – евр. דרום – полдень.

516

γούμενον – слав. старейшину; выдерживаем корень „стар…“ слав. слова и придаем смыся: густой, тенистый, как бы „главный“.

517

Слав. нагева – гр. ναγὲβ­евр. נגב – юг.

518

Нагевове см. пред. прим.

519

В алекс. доб. Ἰσραὴλ, в др. гр. и слав. нет.

520

Слав. всякое лице гр. πὰν πρόσωπον, в рус. син. пер. все.

521

По сопоставлению с следующей 21 главой, толковники, вслед за Феодоритом и Иеронимом относят к погибели Иудеи и Иерусалима пророчество 20, 45 – 48.

522

Λεγομένη – т. е. разными прохожими приточниками разсказываемая притча, несодержащая в себе никакой истины и действительности, а тем более пророчества. Феодорит.


Комментарии для сайта Cackle

Требуются волонтёры